Prágai Magyar Hirlap, 1930. április (9. évfolyam, 75-98 / 2296-2319. szám)

1930-04-02 / 76. (2297.) szám

A párisi konferencián még hetekig elhúzódhat a döntés Vérszegény tüntetés Losoncon az egyházi iskolák államosítása melleit Losonc, március 1. (Saját tudósitón-któil.) A Szloven-szkói Taní­tóegyesületeik Szövetségének losonci választ­mánya március 30-án tüntető iiépgyülésre hív­ta össze a tanítókat és a szülőket. Az össze­hívásra szolgáló plakátokon és röpcédulákon jelezve volt, hogy a népgyülésre meghívást nyertek a losonci járás kulturális és politikai szervezetei is. A. városháza dísztermében meg­tartott népgyülésen azonban az őslakosságból senki sem vett részt s egyetlen őslakos kulturegvesülét sem kép­viseltette magát. Ott láttuk azonban a Jegionista szervezet, a Slovenská Liga, a szoodem-párt és a cseh nemzeti szocialista párt vezetőit s egy pár fa­lusi parasztszüiőt. A népgyiilést Pásztor Gyula poltári tanító, a Szíovenszkói Tanitóegyesületek Szövetségé­nek losonci körzeti elnöke nyitotta meg, aki azzal az indokolással, hogy a szülők részvé­tele is kifejezést nyerjen, az elnöklést átadta Danek postatisztnek, a losonci másodsztarosz- íának. Azután felolvasták a határozati javaslatot, amelyben követelték a szíovenszkói nemzeti iskolák sürgős álla­mosítását és egyesítését, kerületi polgári iskolák létesítését, a nagy drágaságra való tekintettel a tanítói fizetések felemelését s a tanítók magasabb fokú képesítését. A határozati javaslatot egyhangúlag elfogad­ták s felkérték Polivka cseh nemzeti szocia­lista képviselőt, hogy a határozati javaslatot nyújtsa át Dérer Iván iskola-ügyi miniszter­nek. Az érdekelt szülők részvétele nélkül s csu- pán politikai agitációval összelőtt orzott pár tucat jelentéktelen ember akaratmegnyilvá- nnlása bizonyára teljesen hatástalan marad. Ezzel szemben annál iesujtóbb lesz a szülék­re, ha majd ráeszmélnek arra, hogy a meg­rendelt mozgalom a felekezeti iskolák meg­szüntetését célozza. — Kér- szoc párti helyi tisztujitás. Pozsonyból jelentik: Az országos keresztényszocialista párt ujlótihi szervezete e napokban tisztújító gyűlést tartott. Ki-pke János körzeti elnök és Truc-hly Alajos körzeti titkár ismertették a párttagok előtt a politikai programot, majd megejtették a tiszt­újítóét, amelynek folyamán Kurucz Vincét elnök­nek, Gyurma Józsefet ale-lnöknek, Kurucz Istvánt titkárnak, Pekarik Ferencet pénztárosnak, e Bos- sányi Miklóst és Li-pcsey Ödönt ellenőröknek vá­lasztották meg. A gazdái kívánságára megalakult a mezőgazdasági szakosztály is. Gy-urina József elnöki, Lipcsey Ödön alelnöki, Kurucz Vince tit­kári, Bossányi Miklós pénztárosi, Boe-sányi István és iifj. Kurucz Ferenc ellenőri tisztséget nyertek. A járási választmányba: Kurucz Vincét és Pek-a- rük Ferencet delegálták. Páris, április 1. A keleti jóvátételi bizott­ság tegnapi plenáris ülése után egész nap folytak a magánmegbeszélések. Loucheur Bethlennel előreláthatóan holnap fog tár­Pozsony, április 1. (Pozsonyi szerkesztősé­günk telefonjelentése.) A Tuka-pör fellebb- viteli tárgyalását ma délelőtt kilenc órakor nyitotta meg Herr tanácselnök. A délelőtti tárgyalás folyamán tovább olvasták a tanú­vallomások írásbeli mellékleteit, déli egy órakor a tárgyalást délutánra halasztották. Prága,, április 1. A képviselőházban ma egész nap csak a költségvetési bizottság ülé­sezett, amelynek napirendjén a múlt évi zár­számadás szerepelt. A vita folyamán a bi­zottság tagjainak többsége kifogásolta a bankfúziónak az állami konszolidációs alap­ból való részesedését és követelte, hogy Englis pénzügyminiszter jelenjen meg a költségvetési bizottságban és adjon fölvilá- gositásl a bankfúzió egész komplexumáról. Englis azonban egész nap távolmaradt a költségvetési bizottság üléséről és állítólag nem hajlandó a bizottságnak fölvilágositást adni. Jellemző, hogy Rosche német gazda-! sági párti képviselő szállt egyedül sikra! Englis mellett és kijelentette, hogy ez a kér-1 Páris, április 1. Sir Henry Deterding, a híres angol petróleum király és a Royal Dutsh el­nöke, tegnap meglátogatta Tardieu francia miniszterelnököt e ez a látogatás politikai kö­rökben óriási szenzációt keltett. Köztudomású tény. hogy Deterding annakidején nagy szere­pet játszott abban az oroszellenes sajtókam­pányban, amely Párisban folyt le Rakovszki szovjetnagykövet ellen és a nagykövet vissza­hívásával végződött. ; Tegnapi látogatása állítólag Kutjepov tá­gyalni. Lehetséges, hogy már holnap ismét összeül a plenáris ülés is, azonban a döntés még hetekig elhúzódhat. Délután négy órakor folytatták a mellék­letek ismertetését és többek között a Tuka- ügy vizsgálati stádiumára vonatkozó házku­tatási jegyzőkönyveket, valamint különböző leveleket olvastak föl. Lapzártakor a tár­gyalás még tart. dés nem tartozik a Ház elé, mert a pénzügy­miniszternek jogában áll Önállóan intézked­ni. A bizottsági tagok többsége kijelentette, hogy nem hajlandó a zárszámadást elfogad­ni, amíg a pénzügyminiszter a bankfúziókról a bizottságnak nem ad fölvilágositást. Való­színű, hogy a költségvetési bizottság az e fölötti vitát holnap is folytatni fogja. A régi nyugdíjasok ügye a szenátus napirendjén Prága, április 1. Legújabb értesülésünk szerint a kormány ma este, vágj' legkésőbb holnap a szenátusban benyújtja a régi nyug­díjasokról szóló törvényjavaslatot. bornak eltűnésével és az incidens diplomá­ciai és politikai következményeivel állt ösz- szefüggésben. A hivatalos jelentés szerint a látogatás termé­szetesen nem ily nagyjelentőségű kérdések kö­rül forgott. A Gazette du Franc másfél év előt­ti afférjével kapcsolatban egy nagy párisi pet- roleumtársaság is szerepet játszott, amelyről időközben kitűnt-, hogy legalább annyira ludas Hanau asszony titokzatos üzleteiben, mint a Gazette du Franc. A francia hatóságok: nagy­Deterding titokzatos útja I petroleumkiréty Tardieunél — Akdó Kutjepov megbosszuiására? Jegyiőkönyv-olvasás a Tuka-pör főtárgyalásán i költségvetési bizottság sürgős felvilágosítást követel Englis pénzügyminisztertől a bankfúzió ügyében Sanaúufen Kivágni és borítékban az alábbi cégnek beküldeni; Ing. Neumann & Cíe. Prag II, VySehradská 25 Küldjön nekem teljesen díjmentesen és minden vételkényszer nélkül egy SANATOGÉN próba- küldeményt és használati utasítást. Sanaiogén, mint erősít 5 szer idegbetegek részére, gyertaekágyesok réssérv, íüdöb.jo«ok részére, eárgssig *• vérwcgéaysi* gyomor-, bél- és Tsssbswsok J, _* ré szére, gyermekek és Msnayek ié~ tfpJiiisí rSTsrokaái afeuic*- •lére, fajtája gye*re*4geéL Név és foglsTkcaási_________ __________ Lakhely :___________________________________________ Id egeit jobban kell táplálnia, szed­je hat héten át rendszeresen a kiválóan bevált test- és idegerősitőt, melyet több mint 24.000 elismert orvos ajánl. Sanatogén oly erőtartalékot ad mely minden tol- feszitett testi- és idegmnnkánál elegendő. Kapható minden gyógyszertárban és drogériában Ki 14.50-töl felfelé. Az árak jelentősen le vannak szállítva. arányú félhivatalos vizsgálatot indítottak a petroleumtársaság ellen. A Matin szerint a kompromittált, petroleumtársaság mögött De­terding áll s a petroleumkixály most azért lá­togatta meg Tardieut, hogy elsimítsa a kénye* ügyet. Az óriási botrány kitörését azonban aligha lehet meggátolni. — Budapesten gyászmiséí tartottak IV. Károly halálának évfordulóján. Budapesti szerkesztőségünk telefonálja: Néhai IV. Ká­roly halálának nyolcadik évfordulóján a bu­davári koronázó templomban gyászmisét tar­tottak. A misén, amelyet a hercegprímás ce­lebrált, megjelentek a Budapesten elő főher- cegi családok, a kormány több tagja és szá­mos előkelőség. A kormányzót Vass József dr. miniszter képviselte. — A magyar katolikus asszonyok ssövet- sége a szépségversenyek ellen. Budapesti szerkesztőségünk telefonálja: A katolikus há­ziasszonyok országos szövetsége tegnapi nagygyűlésén elhatározta, hogy a belügymi­niszternél közbe jár a szépségversenyek el­tiltása végett, amelyeket erkölcsi szempont­ból károsnak tart Véres rózsaszál Ma: Éthez Gyula ii. Lassan nyugovóra tért mindenki, csak a Keresz- íihury darabáratok őrszeme mozgok a kapu előtt a kastély árkában. Beletúrt néha a tehánsaarvból fa­ragott kürtjébe, mert így halhatja a vidék, meg ne­tán a kóborló török martaióc, hogy nincsen elár­vulva a kastély. A. tornyon, élesen csikorgóit a szél- kakas, a kémények ormán bús nótákat fütyült a megmozdult levegő, aaniint a padlásról kirepült va­karni kiváncsi kuvifc, vékony torkából rekedten el­vitelt a halálmadár 'Ijesztő nótája. A,z ablakokon át- SBürödő mécs világ egyre-másra fogyatkozott, mig végre eltűnt teljesen. Kakasszókor ébredni kezdett a régi fészek s pont­ban. hét órakor megkezdődött a mise. Nem tartott sokáig; Euígenhis atya jobban sietett, mint máskor, mert nyomta a lelkét az éjszakai kimaradás tisztá­zandó ügye. Zsuzsanna asszony egy szóval se tar­tóztatta a papot, előállott a fogait, beült abba még » Miska bácsi is, aíki elindult toborzó útjára. Ez a dolog nehezein ment, mivel tudja a szegény ember, bogy nagy uraikkal nem jó kukoricázrui. Heten mégis kötélnek állottak, iigy verődött össze Miska bácsinak diadalra és jó kosztra éhes had­serege. Elefánthyné szemlét tartott a rongyos nadrága torzoniborz gárda felett s bevezette őket oda ahova iillilk, vagyis a fegyverlházba. Az ember csődület láttára ijedten húzódtak a sarokba a nagy hasú pókok, a rostélyos ablaíkon beszűrődő gyenge napvilágot egy seroegő fáklya fénye pró­bálta erősíteni. A porlepte asztalon hatalmas ku­lacs terpeszkedett, melynek sárga ezilvapálinkából állni tartalma minden szónoknál szebben fogja hősi halálra lelkesítem a vitézi sziveket Az egész arze­nálban ez volt a legnépszerűbb darab s miikor Eléfánthyné a falra akasztott egy óriási pallost merthogy ezzel még Jeruzsálem körül badakoz'uaik az ősei, Miska bácsi már nem állottá meg, hogy szakértői lég közbe ne szóljon: Nemzete* asszonyom kezét csókolom, ilyen kard már kevés lévén a világon, orra iszunk egyet! A poharaik azonban nem csendültek össze, mert feleslegesek valiának, (mindenki jól hozott a büty­kösből és aki szemtelen módon tovább akarta volna csókolni a fiaskó száját, mint a hadi regula megengedi, azt hivatalból utasították rendre. Elő­húzták az öblöetorku szakállas puskákat, meg­töltötték száraz puskaporral meg vágott ólommal, de azért kétséges vaki, hogy lesz-e kedvük elsütni, így a kardokból is felkötötték a legdiszzsebb példányokat. A. mozgósítás tehát fényesen sikerült, de miivel a Keresztihury-diraibantok száma tizenkettő, a túlerőt csak rajtaütéssel lehet majd legyűrni. Miska bácsi megcsavarta kalapjából a vezénylő marsallibotot és hémsaemilére indult. A. jelentés kedvező volt: a drabantok bét harmada alszik, tehát rohamra! Még egyszer összecsörren a sok ócska fegyver, sötét árnyak rohanva suhannak az udvaron, min­den jól indul, de miit ér a legjobb generális, ha nincsen szerencséje ? Az egyik berúgott puskás haeraesik és ami még nagyobb baj, eldurran ke­zében a fegyver. A drabantok felriasztott -méhraj­ként ugranak fel, harsány Máltással vetői magukat a leleplezett támadókra. A küzdelem nem sokáig tart. Elefánthyné zsoldosait kiröpi'tik a főka-pim, csak Miska bácsi tartja magát rendületlenül. Valami bot orr dagadt úritok nagyságúra csapásai alatt, miikor karddal rohamozza meg őt Cserghő Márton ispán.. Talán -le is vágja, ha a zajra oda nem ugrik a kastély úrnője, akti asszonyt módon sót szór Márton uram dühösen forgó szemébe, miitől egyszerre hordó fenekéről pislogó jámbor boringgé változott a hatalmas ember. Tak min treba! — orditja Miska bácsi, akinek most buzogányt forgató ismeretlen ifjúval gyűlik meg a baja. A nagy zajra kiíróban a szobában szepegő Erzsiké, bogy anyjának védelmére siessen. K émül ettől záhíáló mellére feh ér selyemken-d ől szorítva nézi a küzdelmet. A buzogámyos ifjú láttára feléikéit, kezéből nagy ívben hull a földire a kendő, ő pedig vissza,rohan a belső szobákba. A szép szál legény bámulattal néz utána s miikor Elefántíhymé fegyverletételre szólítja fel a csata­téren már csak egyedül handaibandázó Miska bácsit, titkos hadÍ7>;ák,mánykéut zeetbiovágja Erzsiké elár­vult kendőjét. Miska bácsi biusan tesz eleget úrnője parancsá­nak, megadással várja a börtönt és rabláncot, ami ilyenkor kijár a legyőzőit* eHen-főlíK"’,' Ámde hozzá­lép ÍJ buzogúnyOB 'ifjú. és barát i,ia": veregeti meg a válíliát 1 — Akármi is a kegyelmed neve, Isten éltesse sokáig! Mondhatom vitézül tartotta magáit Az én nevem Thatr Miklós, már a nagyapámat is igy hív­ták, de hetedik ősöm se harcolt ilyen fegyver ellen, amilyent kegyelmed acélos karja suhogtat A fülek lapáttá, az orrok ürítőkké változtak csapá­sai alatt és vér mégsem serkedzett sehonnan sem. Mutassa hát ezt a csodálatos szerszámot! Miska, bá-csi szétcsavairja a® óriási kalapot, mi­nek láttára majdnem banyattetsiik Tbar Miklós uram. Bámulva jegyzi meg, hogy ilyen hadieszköz­zel aligha dicskedheták a francia király arzenálja. Miska bácsi fejébe nyomja az esernyőnek is beillő koponya födelet s miivel világjáró ember létére tudja, hogy mi a regula, pihenő állásba he­lyezkedve mosolyogva nyílnak meg ajkai: — Knisfca Mihály vágyóik, Gyetva szülöttje, már az ük-apámnak is ilyen neve vala e ha Isten akara­tából fiam születik’, az is csak Miska leszen, mert igy mindennap eszünkbe jut az emberi végállomás a Szemitmihály lova, melyen a szülőfalu faházai között majdan ki visznek a temetőibe a többi Gyúró és Palo közé. Ne csodálkozzék uram-barátom, hogy jól püfölödztem, de özvegyaaszouy igazát, védelmez­tem, bár nem -ingyen, hanem két aranyért. Mert elveszett a csata, visszaadom a pénzt a nemzetre asszonynak. Becsületes tiszta munkából élt mindig a szegény Kriska famiilia. — No jó pajtás gyerünk egy pohár borra a kapu- őr tanyájába, ha már török vitézekkel! is ceóko- -lództam, annál inkább koccinthatok az én keresz­tény harcosommal. Ahol bor van, oda Miska bácsit nem nagyon kellett, biztatni, azután meg harc után békekötés következik, igy a két férfi alakja hamar eltűnt a kapu boltivei alatt. Hl. Zsuzsanna asszony zokogva vonult be lakosztá­lyába. ahol magából kikelve várta a halálra ré­mült Erzsiké. — Kclesonyám-édes-anyá/m, én ezt a buzogányom fiatal embert már láttam egyszer. Állmomban lát­táim, boeszufarku fekete paripán, rezes szerszám­mal, fényes karddal az oldalán, csak a ruhája voit más. még pedig sötétkék mernie tömérdek sárga zsinórnál. Bár álom volt a/, egész. Isten engem úgy aegéljem, bogy « arca egy é« ugyanul — Hagyd Erzsikéin! Sokszor álmodik ördögök­kel az ember, de oda se neki. Tudom, hogy ez a gonosz fráter leütötte volna azzal a buzogánnyal a derék Miska bácsit, azért idejében közbe léptem. Jó, hogy igy történt, ne gondolj többé a dologra! — Édesanyám ez az álom és a mai valóság va kunit jelent; félek, hogy szerencsétlenség veti előre fekete árnyékát. Engedje meg, hogy holnap Nyitóra mehessek gyónni a franciskánusokhoz: páter Januárius hires ember, tudom, hogy ő meg vigasztal. — Ha mindössze ennyi kell lelked megnyugtatá­sához, indulhatsz bármikor. A parádé* lovak ugyan nincsenek odahaza, de befoghat jobbá­gyunk, a Horvát Péter. A faluiban felzendült az éjjeli őr nótája, aki el- fujta már a tizenegyet. A diadalmas Kereszthury drabantok szobájából kihallatszott a poharak csen­gése, hideg ezél megrázta a* ablakot, mely mö­gött kialudt a gyertya. Nyugovóra tért Elefánthy Erzsiké, felzaklatofi lelkében fájdalmas gondolatok ébredtek, sötét ár­nyakat látott táncolni maga körül, melyeket alig bírt elkergetni a jótékony álom pihentető hatalma. Amint a reggeli szürkület lassan életet hozott a mindennapi munka kotyogó műhelyébe, Erzsiké megkönnyebbülten bujt ki a titokban könnyel áz­tatott hófehér párnák puha tömkelegéből Étien- szomjau tovalebbenő árnyékként suhant ki a ka­pun * bizony karcsú alakjának utána nézett még a legöregebb drohant », nagyot sodoriniva őszbe hajló szálakból pödöritett bajuszán. Horvát Péter lovai csak aiéle fuvarozó bogár kák voltak, melyek nehezen vonszoltak maguk után valami jobb napokat látott alkotmányt. Er­zsiké mindezzel nem törődve, boldogan vágott ne­ki a nyitói útnak, csillogó szeme a barátok tor­nyát kereste, mig lelke már régen a templom bolt ivei alatt bolyongott. A darázsi vonalon nagyot zökkent a szekér, hatalmasat reccsent a há túlsó fatengely és vége lett az utazásnak, mert a kátyú­ban ragadt a fogat. Mig a póruljárt. kocsis fülét vakarva töri fejét a segítségen, lovas ember siet a póruljártak támogatására. Erzsiké tágranyilÖ szemmel ismeri foí a tegnapi buzogányom lovagot. Udvariasan leugrik a paripá tél é>s bemutatja magái. ék

Next

/
Thumbnails
Contents