Prágai Magyar Hirlap, 1930. március (9. évfolyam, 50-74 / 2271-2295. szám)
1930-03-16 / 63. (2284.) szám
6 <w^gaiMAfifeflRHna^ *5Wö uwcw ra, Kbiuiia^ füves síkságon, Ixa jöttünk. Fa nem volt, védelem nem volt, a gép szédítő sebességgel lecsapolt ráijmk s ki futhatott el a kétszázötven kilométeres sebesség elől? Mint az óriási ölyv, vagy az apokaliptikus keselyű, lebegtünk az állatok fölött s fájdalmas lármájuk gyakorta tulharsogta a gép zaját. — Így cserkésztünk a levegőben száz és száz kilométereken keresztül. Eljutottunk a Kilimandzsáróig, de a hatezer négyszáz méteres óriási gát sem volt akadály a hóditó előtt: kacagva röpült föléje az óriási .madár és a trópusi forróság után jól esett lehűlnünk a gleccserek világában. Az oroszlán ijedten behúzza farkát... — Az első oroszlán felejthetetlen lesz. — A harmadik nap egy magányos dombtetőn két harnássárga pontot vettünk észre. Oroszlánok voltak. Lecsaptunk rájuk. Tágra- meredt szemmel bámult ránk a két dög; egy hi.m és egy nőstény. Kezdetben megőrizték nyugalmukat, mozdulatlanul állottak, — csak nem ijed meg az állatok királva a jatt-ment rablómadártól? De a ragadozó rájuk rontott. A nőstény hirtelen nyugtalankodni kezdett, halkan és puli án fölállt s odabujt az urához. A hím föl- berzolta szörnyű sörényét, feltátotta száját és ordított... ordított. Ki hallotta bőgősét a gépek zakatolása közt? A tátott szárj, amely mindig hatott, ez egyezer hatástalannak bizonyult: as óriás madár egyre közelebb jött, egyre lejebb s néhány méterrel az állatok fölött egyre szűkülő köröket irt le a levegő ben. Ez kibírhatatlan, ez lehetetlen. És a sivatag ura behúzta farkát, hűtlenül elhagyta nőstényét és bőgve eliramodott. Évezredek óta nem történt meg ilyen az állatok királyával. És ez egyszer a futás sem használt... — Cserkészgetéseink alatt 126 oroszlánt figyeltünk meg a levegőből. Szmokingos diner a Kilimandzsáró tövében . .. — Rotsahild báró ideje hamar lejárt. Az oroszlánbőrt elcsomagoltuk, az antennát le- aBereltük és hazaindulftmk. Ez egyszer kikerültük a hegyeiket s Mormibailán, Malakalon, Khartuanon, Asstíáno®, Athénen át Rómába érkeztünk. A daliás, jókedvű svájci repülő szmokingban áll előttem: oroszlánok és antilopok helyett ma az Operába készül. Megkérdeztük, hol szerezte az ünnepi ruhadarabot? Talán vele volt az utón ? — Természetesen, — véiaaaolja. Brte, ha u afrikai rteppén ültünk, a vtthv n»e tábori tűs mellett, a táróiban sakálok üvöltöttek, oroszlánok bőgtek s mi a pompás taurnedos-k után whiskyt ittunk, csakis szmoldngban hallgathattuk a pesti cigányzenét. Ülhet a villamos roston sűrít diner után szóda és whisky mellett másképp az nr a sivatagban, mint szmokingban? Ülhet másképp a diadalmas keselyű ura, a ragadozó madár Rotsohildja, ha lerepül week-endre a Kilimandzsáró tövébe oroszlánokat ijesztgetni? Ülhet másképp a párisi színházak smokkja, a dinasztia feje, Európa leghatalmasabb családjának tagja, aki leruccant cigányzenét hallgatni Közép afrikéba egy kis liárommotoros, újszerű — bitang ragadozó madárszerü — oroszlánvadászatra? Nem hisszük, hogy másképp ülhetett volna. Grodek Gábor. Vidám rovat Vozári Dezső: ££ ÖNGYILKOS Most már tudom, mégis szép a világ, virág nő benne, alma és opál, csodálatos szagok, a fülnek kedves, andalítóan lágy harmóniák. Elveim is valának, nem tudom már, miféle elvek, azt tudom csupán, abszintom zöld volt, szép szerelmem szőke, nyakkendőkben kedveltem a lilát. Szeretni szép volt. gyűlölni gyönyör volt! Imádtam Chaplin mókáit a fülledt mozgókban s hányszor sírtam céltalan, ha alkudnom és meghajolnom kellett. És gyakran kellett, gyakran sírtam hát: Ma már tudom, kár volt a langyos könnyért, vagy kár se volt, csak épp felesleges. Már nincs se pénz, se posztó, se lehellet. A bankárt prémek óvják és zekék, ilyenkor Hispanóján Svájcba vágtat. Hideg van, néha fázom, érthető: a gőzfűtés csövei el nem érnek idáig, siron tűiig nem kísér se jóság, se gonoszság. Néha fázom. Szerényebbfajta síromban didergek, mocskában földnek, rothadásnak, vérnek. Tavasz volt akkor, gyöngyvirágok nyíltak, itt-ott egy gázcsap is kinyílt s egy penge, revolver dörrent és hurokba fonva kötél hintáit fényes ablakkilincsen. Valami hívott. Mentem. Vigye kánya! örüljön más a nőknek és boroknak. Egyszer vig volnék, máskor szomorú. így él, barátaim, az, aki nincsen. Mi történt? Semmi. Süt a nap tovább s a hold sugár továbbra inspirálja a méla költőt. Minden egyre megy. Az élet szép és jó, jó a halál. Fölöttem nárcisz, mályva, rezeda, alattam sár és láva alszanak. Unatkozom, se nőm, se cimborám. Jertek mind, mind az édes föld alá! PESTI NOTESZ Oscar Strausa, a neves komponista, aki most ünnepelte hatvanéves születése napját, Hollywoodban készít zenét hangos filmhez. Fiának, aki szintén kitűnő komponista, most mutatták be egy operettjét Berlinben. Welisch, Oscar Strauss libretlistája a következő sürgönyt küldte Hollywodba: — Gratulálok fiad sikeréhez. Ha így folytatja, — második Leliárrá fogja kinőni magát... * A penzióban ebédre várva összegyűltek a vendégek. Hirtelen egyik öregebb hölgy elsikolíja magé/ s amikor hozzászól adnak elmondja, hogy borzasztó fájdalmai vannak j az oldalában* Mindenki orvosságul ajánl. Egyik rumlik'-\ tisztel, másik aszpirint, a, harmadik más pirulákat, a negyedik . . . Csak két ur hallgat a jelenlevők közöld, mintha, egyáltalán nem volna hozzászólná, valója a dologhoz. Mikor később az asztalnál egymás mellé Iterülnck, odaszól a; egyik a másikhoz: —Kolléga ur szintén orvos? ár Egy pesti igazgató vacsorára hívja meg mond juk Kohn és mondjuk Grün tőzsdebizományoso- kaf. Amikor a házigazda bemutatja őket egymásnak, Kohn végignézi Gríint és ravaszkás mosollyal mondja: «. Ha nem csalódom, mi már egyszer voltunk együtt. Csalódik válaszolja Griin — az, aki a Mark óban ült, az n öcadm. írja MÁRAI SÁNDOR Nem ismerek izgalmasai}!) regény-témát; mint a mai Budapest. Talán, ha egyszer már nem leszel .itt, b Budapest már másféle lesz, mint a inai, megírom. Hát átmegyek a Vümos osászár- ut valamelyik melléknccáján, a Desewífy-uc- cán, egyikén azoknak a négyemeletes, sivár házakkal megrakott, sötét és levegőtlen uccák- nak, melyek a 80—90-eö években épültek, a térnek és anyagnak ol ^pazarlásával, másrészt az ízlésnek oly fukarságával, amire Pesten is alig van példa, vágy fog el, belépni egy ilyen házba, beköltözni egy időre valamelyik háromszobás, aikóvos lakásba s bámulni az életet-, amit e házak lakói élnek. Zsolt Béla szép színdarabja, a Terézváros a színpad keretein belül szinte maradék nélkül adta egy lezárt kis tragikomédiában a hangulatát ennek a pesti életnek. A regény egy lépéssel tovább mehetne. Megmutatni « bevándoroltak eredetét (nem- csak galíciaiakra gondolok, hanem minden fajú és vállású beváadork>Makra, mert Pestnek „őslakosai" osak néhány generáció múltával serdülnek majd. egyelőre mindenki bevándorolt itt, pesti patrícius-családok alig akadnak, legföljebb budaiak, akik aztán, ki is kérik maguknak, hogy pestieknek tartsák őket). Molnár kolportáse-Togénye, melyet ifjúkorában irt Budapestről, nem valami elkerült kísérlet, az „Éhes város" óimét viseltei. Pert uj regényének inkább lehetne a „Megouömörlöti város" a óimé. Leimi est az apafchiát. Ezt a eehová-nem- tartozást, s amellett ezt a kerületi lokálpatriotizmust. A végrehajtót, a részletügynököt, a mentőket, s persze a detektívet is. Ezt a törxs- ven dég-k i bic-áldemo k rátakor tes-h y pok r i ta, — vérszomjasán pletykás, — mindentől megcsö- mürödött, —• minden lében kanál-kispolgárságot. Akár ímezüze Lóg a lakájsajtón, akár nem- nemsoha. S megírni, ami mindennél izgalmasabb, hogy e rossz talajviszonyok mellett hogyan lesz a kispolgárból polgár, milyen az, mikor’' egy ilyen bevándorolt, szinte telepített,, spekulációból, kényszerűségből, kalandvágyból, letörtségbőJ, dobrakerültségből, sorscsapásoktól idevetett tömeget el.polgár Sasit az együttélés, mikor a városrészekből város lesz, ■polgári öntudat lesz a kasztrendszerből. Lássam, végtelen lassan. Különös, hogy ennek a városnak nem volt még Írója. Kóbor Tamás az egyetlen, alti, talán két évtizede, kísérletezett a „Budapest" témával. Megírni azt, hogy Budapest ennek az országnak sokáig olyan csöpp Amerikája volt: egy hely, ahová a vidéki őslakos csak akkor ment, ha már muszáj volt, egy város, ahová szeretet nélkül érkeztek azok, akik itt letelepedtek, — talán büszkén, talán ambíciókkal, talán elképpedve, de ezeretet nélkül. Szeretet nélkül épült, szeretet nélkül lakták, élték tele. Amíg Budapest lett belőle. S mint Amerika fanyalgó bevándorlóin, a pestieken is kitört az a gőgös lokálpatriotizmus, az az extra Terézváros non est vita, amit meg lehet érteni, csak nehéz megszokni. Mikor egy huszonhárommillió lakosú ország büszke fővárosából egy nyolcmillión paraszt- ország legnagyobb városa lösz: ennél fájllal- inasabb, izgalmasabb, megírásra érdemesebb Írói föladatot nehéz elképzelni. Senki nem nyúlt még hozzá. Lehet, mert tart még a folyamat, benne vagyunk. Ha délután az autóbusz- szal átmegyek Pestre (ha nem okvetlenül muszáj, soha nem megyek, át), a, Lánchídon át bámulva oly valószínűtlen oz a káprázatos szépség, a Víziváros, a Duna párájában pöffőleg kontúrjait megoldó országháza, ez a páratlan, egyetlen, kiegyensúlyozott szépség, a duna- parti Budapest, hogy ©lérzé kény ülnék a gyönyörűségtől, ha nem tudnám, mi történik nagyjából a palotasorok kivilágított ablakai mögött. A leépítés tart, — nemcsak az emberek, hanem egész Budapest leépítése. Tiz éve állandóan. minden nap építi le magát ez a büszke és egykor gazdag város, tiz éve, hogy e palotasorok, fény reklámos uccák, csillogó kirakatok, vak magánlakás-ablakok mögött tart a megálmodott é* méfrtoibon meg is alkotott világváros leépítése. Viasza annak, aansaek egyedül lehet lennie, ha ékii akar. Az óriási paloták mögött nincs meg a birtok, az óriási üzletek mögött nincs a vevő, a márványbankok mögött nincs piac, az egész óriási apparátus egvharmadát ee végezheti annak, amire épült. Leépítés, minden hónappal, minden nap: embert, szándékot, terveket, méreteiket, lefaragni, leszűkíteni, ossz ©sűríteni annak, ami vagyunk: ©gy nyolcmilliós agrár-ország legnagyobb városának. Sok a lap, sok a színház, sok a könyvkiadó, sok az író, sok a festő, sok a kávéház, sok a textiles-, sok a könyvkereskedő, sok az, amiből nem lehet elég, sok* a kultúra. Sok, mert nem. lehet likvidálni a termelést, a közvetítő nyakán marad, elíonnyad, elpenésze- dik. Talán, ha minden elhullt, mindent lefaragd t&k, amiből több van, ami fölösleges ebben a váróéban, minden igényt, tehetséget, ssáadé- kot, ami itt a levegőbe pazarolja magát, talár akkor meg tud élni az, ami megmarad. A beteg, a megcsömörlött, a felpuffadt város mit szívott fel ez esztendőkben magába! Mi é« ki ömlött ide emberben e tiz esztendőben, rágta be magát a város clgyengült, életképtelen tejébe. Szereuesétienek tízezrei, akik otthoa- talaneágukban mind ide csapódtak, « a hajótöröttek kétségbeesésé vei, anjodeare elszántságával kapartak menti elyet maguknak esen a szigeten. Egészen uj, Budapesttől szívében {dogén, mohó é« ellenséges embertömeg szivárgott ide, az utódállamok menekültjei, kiutasító ttjai, repatriáltjai. A nagy magyar fúró, a nexus, dolgozik, azóta az állam, a város testén. Kenyeret, Lakást, uj öntudatot, rangi beilleszkedést követelve ott, ahol a bennszülöttek minden éwél tanácstaLanabbul. néznék a maguk megalapozottnak hitt sorsuk elé. Ezeket a sorokat odaátra írom, s engedjék meg, hogy két itt töltött esztendő tapasztalatával, aikárouily kínos is ezt mondani, ideírjam: Budapest ma nem tud .senkinek ide vándorlónak kenyeret adni. Ez a tétel; ö a kivétel, .mely ezt erősiti, egy a tízezerhez. Se írónak, se orvosnak, se ügyvédnek, se bírónak, se szépaszonv- nak. Valami félreértés során ebben a két esztendőben sokminden ment át a kezemen, s megy még ma is, « ezért veszem azt a bátorságot magamnak, hogy e kínos és fájdalmas kérdésről beszélve, minden illúziónak ellene szóljak. A mai Budapest nem bír felvenni senkit: se zsenit, se páriát, ee atyafit. Nincs az a nexus, nincs az a hercegpriimási ajánlólevél, nincs az Árpádra visszamenő atyaiiság, mely ebben a városban állásbkeresőnek egy talpalatnyi helyet tudna még szorítani. Láttam embereket itt olyan magas és legmagasabb ajánlólevelekkel, hogy megbámultam, képességekkel s képesítésekkel főként, melyek .mindenképp igazolták a kérvényezőt, .s nem nagyon emlékszem esetre, amit figyelni tudtam, hogy csak egy is el birfc volna helyezkedni. A város megtelt. S akik valahogy befurakodtak, milyen egyedül vannak itt! Bálokat, felolvasásokat rendeznek, egymás- j hoz járnak. Nincs ütjük a pesti társaságban, i talán nem .is kerül. Az a bizonyos „vidékies-; ség", melyről a múltkor Írtam, s mely nem értékbeli különbség, hanem helyzeti beidegzett- ség, soha nem hagyja el őket. Vendégek itt, átmeneti lakosok, talán, örökre, de átmenetiek. A város hangja, szórakozásai nem az övék. Az argót, ez a bizonyos budapesti ess ég, mely, ha nem is előkelő szellemi teljesítmény, de nincs keserű humor nélkül, idegen nekik, nem értik. Gyerünk Salamonihoz! —- mondják e pesties ködő ipar kod ássál elmennek a kabaréba. Salamon mindig tudja, mikor vannak „menekültek" a színházában: Ha rossz helyen nevetnek. (Folytatom.) xx Olcsó könyv. Darvas János „KIsüMvetl! világ" című '90 oldalas verskötete lapunk révén l'élárou, 7.50 Kért kapható, a ivzerz.ő kézjegyével eMft'lotit példányuk ára 10 K. Bénroeivhee küldés. Kérjen postamefltfk'lwpot Halálos anagram Olyan nagyon régen történ4 ez, oly félelmetesen régen, hogy csak most szabad, csak mórt lehet róla írni. Egy hete, hogy megtörtént: Masaryk elnök születésnapját ünneplendő, repülőrajok a H rád sin fölött keringőben az elnök nevének kezdőbetűit akarták ünnepélyesen kiformálni. A nagy T-betü pompásan sikerült A nagy M-nél légáramlat egymásnak hajtott két gépet. A gépek lezuhantak az ünneplés magasságából, a földi vonzóerő halálos ölelésébe. Négy halott. Az egyik halottat én személyesen gyászolom. Barátom volt Huszonhétévé®, egyetlen fiú, aki most, márciusban szabadult volna a katonaságtól. A filiszterek lázonghatnak: nincs szükség ilyen nyaktörő mutatványokra. Bizonyos, hogy Masaryknak, a nagy humanistának fájt legjobban, amikor hírül hozták, hogy az ünneplés hevétől elragadott kissé talán túlontúl leegyszerűsített eszmemenet melynek nagyrészt egyéni hiúság a rugója és amelynek végcélja két betű repülőrajos megformálása, négy halottat eredményezett Nem fontos, hogy a ftHazterek mit mondanak és sajnálom, hogy Masaryknak, as embernek hiúság így megzavarta nagy ünnepét Ez a néhány sor azonban egyéni megszólalás és rajta keresztül, rajta túl a halál anagramja után nyúl: a huszonkétéves életbe- tük villámgyors összecseréléséből a halál betűi tűnnek elő félelmetes némaságban. Odafent a' légben egy születésnapot ünnepeltek. Egy élet születését És íme: az ÉLET betűk kiugrottak a helyükről, mint a táncnál a párok („helycsere jobbra!"), megsokszorozódtak és &. négy betű mindegyike egy-egy HALÁLT követelt. Anagramos haláltánc, amely reflektor osan vetiti eléd, ó nyájas bámulója a csillogó, életvidám, mindössze huszonkétéves repülő betűs mutatványainak azt, hogy minden élet egyenlő halállal. Fiatal barátommal, aki olyan mámoros szépségben, oly lendületesen halt meg, hogy nem Is tudott róla, két évvel ezelőtt motorkerékpáros kirándulást tettem éjjel. Eleinte normális sebességgel haladt, majd egyre fokozni kezdte az iramot. Száguldottunk az országúton és száguldott előttünk a fényék. Ránéztem, figyeltem ezt a fiatal arcot. Nem „csillogott a szeme" és nem ült ki a „diadalérzet" as arcára; de szomorú sem volt Kissé nyitvafelejtett szája valami ernyesztő közönyt árult eL Nem harapta dacos energiában össze a fogsorát, láttam: as iramnak, a felfokozott sebességnek nem volt értelme, nem volt célja. Nem kérdeztem meg, nem zavartam. Hagytam, hozza ki a gépből azt a végső erőt, amely megfordulásra készteti: megállásra. Két, három, négy óra hosszat rohantunk, nem tudom már. A rohanásban névtelenül maradtak el mellettünk a falvak, házak, emberek, sorsok. Névtelenség, céltalanság — sportoló, táncban nekifeszülő „mai" fiatalság, gondoltam csendesen... De nem szóltam. Vártam, hogy ez a nálamnál sokkal fiatalabb, ez az uj erőforrás elrohanjon velem oda, ahol rámutathat a maga uj, egyéni céljaira, törekvéseire. Én szives-fájdaluias megújhodásban kész lettem volna könyvtáramat elégetni és vele magamat, de vártam, hogy ez a fiatal barát megmutatja nekem, az idősebbnek az ő generációjának uj fiiját... Nem vagyok sportember és nincsen gyakorlott szemem az utak és a tájak megkülönböztetésében. Talán ezért csodálkoztam, aki azt hittem, hogy nyílegyenes irányban a cél felé rohanunk, amikor megérkeztünk a kiindulási ponthoz, fiatal barátom szülei házához. Megértettem: Körforgás volt és az ut ide visz vissza, az idősebb generációhoz, Sajnáltam nagyon, mikor Jlrka barátom halálhírét hozták. Sajnáltam, de megértettem. Mert azon a száguldós éjszakán, amikor a névtelenség, a sorsnélküliség és a céltalanság dohogott és dübörgőit a motor szivében, azon az éjszakán megbékiiltem az én generációmmal, amely oly keveset termelt ki magából. Bölcs megöregedés vallásos érzésével a szivemben vettem tudomásul generációk és életek céltalan célját: a létet. A halálos élet anagramja kísértett azon az éjszakán: megértettem, hogy ami ebben a pillanatban legfelfokozottabb élet, kiteljesülés, szerencse, boldogság, vagy egy születésnapi ün- neplő-betü ott fent a napsütésben, az a rákövetkező pillanatban gyász, boldogtalanság, halál a föld és a szív öröksötét méhében. Megérteni annyi, mint megbocsáftanl? Nem: megérteni annyi, mint megöregedni. ,firka barátom kikerülte ezt. Az ő életét * haláltól nem választotta el a megöregitö megértés. Szerencséje voft: nem az élet, a halál kegyeltje volt. Neubaner Pál. — Minsaryik-efllouee ée hahslrargista röp- irátok terjesztése miatt letartóztattak egy nagyszombati hanangoeét. Pozsonyi eserkesTTtőségünk be-leiflomálja: A ceendőreég letartóztatta s ma a powouyi áfbanvügyéeiaég fogtvázáíba kísérte Homok József évap nragyszoimlbati !harasngio®őft, aki egy Masaujdb- e-i Lemos s egy ..Ottó trónörökös óloLe" eürnfl röpiralot ierjos/Jott. Feli;jel öntették, mim© a hatóságaik lel artóz lo l Iáik. Horaeik egyébkért régieblb-en az osztrák Hoiinw'ehrwnk volt •