Prágai Magyar Hirlap, 1930. március (9. évfolyam, 50-74 / 2271-2295. szám)

1930-03-15 / 62. (2283.) szám

1930 máwáius t5. szombat. 'PRXGAI-MaGÍ'ARHIRLAP 9-SzroHÁz-KönW-KabTüRA A berliniek felfedeztéka berlini humor“ megteremtőjét — Erich Carrow karrierje 40,000 márkás havigázsi — Berlin, március 13. (A P. M. H. berliul mun­katársától.) Ahol máskor Grock, Fratellini, vagy Rescho nevét hirdeti a vilíanyreklám, I Biztosítás meghűlése előtt 9 kérjen Ön dijtalan és minden kötele- I zettség nélküli ajánlatot a DUNA !! Általános Biztosító Részvény- 1 Társaságtól, Wien. Igazgatóság « Csehszlovák köztársaság részére j| ? rááa II, Náradnl if. 10. | Élet, halál biztosítások évi vagy egyszeri prémiafizetés- seí, mindenfajta elemi- és szállítási biztosítások a leg­előnyösebb feltételek mellett KBlőnösen előnyös a örökösödési illeték biztosítás, | melyre vonatkozólag Ön is, a saját érdé- S kében haladéktalanul kérjen prospektust || most egy nemrégen teljesen ismeretlen név csillán a tarka ivlampák fényében: Carrow. Havonta 40.000 márkájába, vagyis 320.000< ko­ronájába kerül Berlin leghatalmasabb varieté­jének, hogy Ériek Carrow-t hirdetheti főattrak­ciójaként. Ilyen gázsit eddig esak az int-erna- eioaális artistavilág legtündöklőbb nevei tud­tak elérni. De Carrow számára a 40.000 márka csak ax első állomás. A nagy német városok­ból máris érkeznek a inég hatalmasabb ajánla­tok, és jogosan, mert ahogy Berlin publikuma hónapokkal ezelőtt a legsötétebb külvárosba, a Weinbergweg-re, Berlin északi negyedébe kezdett vándorolni, úgy seregük most a We- sten centrumába, hogy lássa, hallja ezt a külö­nös színészt, aki előtt Palleniberg emelte meg hódolattal kalapját, — akiről Heinrich Mann essayt irt és akiért a legkiválóbb irók összeáll­tak, hogy egy könyvben analizálják művésze­tét. A karriérjét Erich Carrow egy vidéki ze­nekarban kezdte meg. Ott volt a helyettes do­bos, de kidobták, mint tehetségtelent. És mert belátta, hogy nem tud dobolni, el­tűrte, hogy doboljanak rajta. Vándorcirkuszhoz szegődött pofonembernek. ő volt a-z, akit a fobohóe esténkiut tizszer-husz- szor pofonvágott, hogy azután szenvedő gri­masszal ismét és ismét a földre terüljön az ál­dozat. Sok hányattatás, sok nélkülözés és sok ro­mantika (több nélkülözés, mint romantika) után Carrow végre Berlinig jutott. Évek teltek el, mig a színpadra engedték. Külvárosi színpado­kon játszotta első szerepeit, föltünés nélkül, ismeretlenül, észrevétlenül, kuli a kulik közt, egy az ezer közül. Egy, az orfeumszinpadokon jónevü berlini 'Színésznő, Luey Blattner, egykor Gunnar Tol- naes partnernője, mesallianceot kötött. Férj- hezment ahhoz az ismeretlen senkihez, akit Erich Carrownak hívtak, — illetve akkor még nem igen hívta őt senki sem. Kotten együtt most már jobban boldogultak. Kis pénzt is össze tudtak spórolni és az újdon­sült férj az északi kerületek igénytelen prole­tárlakossága számára megnyitotta furcsa szín­padát, a maga mellé szerződtetett, hasonlóan ismeretlen nevű ripacsokkal, amelynek bejára­tánál ákom-bákom betűk hirdették: „Erich Carrow’s Lachbühne“. És a falusi cirkuszok pofonembere az nj ber­lini humor megteremtője lett. Maga irta a szerepeket társulata és saját maga számára. Egyszerű, kompükálatlan, a berlini dialektust visszaadó, lokálkolorittal színesített jeleneteket, melyekben a bohózatok ősi kellé­kei: a papucshős férj, a házsártos feleség, a ve­szekedős anyós és hasonlók szerepelnek. De ezekből a jelentéktelen szerepekből Car- tow sajátos művészete remekműveket faragott. A régi Berlinnek, a 19-ik század Berlinjének •voltak humoristái. A robajos tempójú, négy és félmilliós városból kiveszett az eredeti humor. Erich Carrow fölfedezte és megteremtette ezt. A Nordenbó! átszállt a híre a centrumba és a Westendbe. Lassan divatba jött egy éjszakai TtfrAnduiáí a .W.öiabergwegre, irók, mtiiów®k, a berlini felsőbb tízezer tagjai egybeolvadtak a Laehbühno hálás proletárpublikumával. És végül minden úgy történt, ahogy történ­nie kellett. Carrow nem akarta otthagyni nor- deni primitív színházát, nem akarta otthagyni a maga közönségét. De a pénz győzött. Egyre többet és többet kínáltak neki egy rövid ven­dégjátékért. Végül megtört a kültelki színész ellentállása, havi negyvenezer márkáért leszerződött Európa egyik leghíresebb varietéjébe. Ma még azt mondja, hogy ujatob ajánlatokat nem fogad el. Vágyódik vissza a Weinberg- wegre, ahol várják öt haza, akiknek a nyelvét beszéli, akiket ö tanított meg tiszta szívből nevetni. De nagy kérdés, vájjon meg fogja-e találni a visszavezető utat. Egyelőre a fölfedezésükre büszke berliniek rajongása veszi körül. És az a közönség, mely a legfényesebb színészi pro­dukciókat bíazirt arccal szemléli, inegmámoro- ■sodik a lelkesedéstől, mikor a gyámoltalan férj, egy pár kupica pálinkától megférfiasodva, egyszerre szembe mer szállani egyre szitkozódó feleségével, majd isimét megrémül saját bátor­ságától és nem hiszi el, hogy győzött a gro­teszk küzdelemben. Csak ennyi Carrow jelenetének, melyet saját társulatával ad elő, a tartalma. Do ez pillanat­nyilag jobban tetszik a berlinieknek, mint a legfinomabb francia vígjátékoknak legraffinál- tabb komikuma. Nehéz megítélni, hogy mi Carrow rendkívüli sikerének titka. Bizonyos, hogy sok őseredetiségét, hamisítatlan berlini szellemet visz a színpadra és emellett rendkí­vüli erővel uralkodik szinészi eszközein. Állan­dó kontaktusban marad a közönséggel, minden mozdulata az improvizáció lendületével hat. Do talán mindez nem volna elég, ha a berli­niek nem volnának olyan végtelenül büsz­kék arra, hogy végre, végre valami sajáto­sat, valami csak-berlinit produkáltak, hogy Erich Carrowban ünnepelhetik önmagukat. Ilyen körülmények között persze nagy kérdés, hogy a saját atmoszférájából kiszakított Car­row estéről-estére ismétlődő viharos sikerei valójában k.ariérje végét, avagy, csak kezdetét jelentik-e. R. L. (*) Magyar hegedűművész hangveresnye Zita királynőnél. Mint Brüsszelből jelentik, Gertler Endre, a Brüsezeiben élő magyar hegedűművész, akit a nyáron a belga királynő fogadott, március­ban egy óra hosszat játszott egy brüsszeli zongo­raművész kíséretében Zita exkirályné kastélyában. A műsoron többi között Hubay és Bartók darabjai szerepeltek. A hangversenyt nagyobb társaság hallgatta végig. (*) Friedmann Ignác nagysikerű hangversenye Kassán. Kassai szerkesztőségünk jelenti: Fried­mann Ignác, a világhírű zongoraművész, kedden este tartotta nagysikerű hangversenyét a. Schark- ház nagytermében. Műsorán Brahms, Ghopin és Schumann kompozíciói szerepeltek, 6 az a zseniális előadóművészét, mellyel Friedmann lebilincselte hallgatóságát, újabb bizonyságul szolgált annak, hogy- Friedimann Ignác kétségkívül a világ legna­gyobb zongoristái közé tartozik. Játékában, mely sz'Uggesztlv erővel fogja meg hallgatóit, mélységes zenei értelem párosul a zseniális virtuózitássail, ami különösen Chopin dalainál és Schumann Karnevál­jánál jutott tökéletes kifejezésre. A z&ufolt terem közönsége a hangverseny végeztével nem akarta leengedni a pódiumról a nagyszerű művészet, aki­nek számos ráadást kellett játszania. (*) Szobotka Imre kiállítása az ujtátrafüredi Vág-villában. Ujtátrafüred-ről jelentik: Az Ujtátra­füredi Vág-villa kiállításnak adott helyet pár nap­ra. Szokottá Imre, a kiváló budapesti festőművész néhány képét küldte át, amelyiket a lelkes müiba- rát Vág Sajos, a Palace-szanatórium kitűnő igaz­gatója szalonjának vendégserege számára kiállí­tott. Szobotka Imre nemrégen nyerte a Szinyei Morse nagy dijat. Egyszerű és nemeeveretü az eoaetkezeléee. Minden képe hangulatos művészi teljesítmény, a szó legnemesebb értelmében. Nagy sikere ezért érthető. (*) A „Régi nyár“ a kassal szlovák színházban. Kassai szerkesztőségünk jelenti: Lajtay Károly és Békeffi István hangulatos operettje, a „Régi nyár", amely a magyar színpadokon két esztendő­vel ezelőtt hatalmas sikert aratott, pénteken este kerül bemutatásra a kassasi szlovák színházban. A* operett szövegkönyvét Vyhnálek Vaeláv mű­fordító forditottta szlovák nyelvre. (*) Nedbál operatársulata ezidén nem jön Kas­sára. Kassai szerkesztőségünk jelenti: Nedbál Osz­kár operatársulata, amely eddig minden esztendő­ben hat hétig játszott Kassán, ozidén budapesti és bécsi vendégszereplése miatt nem tartja meg kas­sai ezer ónját. Illetékes helyen ezért úgy döntöttek, hogy ezt az üresen maradó hat hetet egyenlő arányban felosztják a magyar és szlovák szín tár­sulatok között. Most már csak Iván Sándor és Zsélenerky szlovák színigazgatók megegyezéséről függ, hogy miképpen intézik el egymás között az olopztá* kérdését. ! Rádiókészülékek, melyek a „TELEFUNKEN" nevet viselik, vezetnek minőségükkel, teljesítményükkel és árukkal. Ennél jobb gyártmány nem létezik! TELEFUNKEN 31 váltóáramhoz, csövekkel Ke 2150' egyenáramhoz csövekkel Ke 2090.— Ehhez: ARCOPHON 3 Ke 690.­ARCOPHON 4 Ke 490.­TELEFUNKEN 40 váltó- és egyenáramhoz, csövekkel Ke 3990' — Ehhez: ARCOPHON 5 Koncerthangszóró Ke 1180' — Fa KRESL & Co., Prag I., Hradel ni 3. Kérek ingyen és bérmentve árjegyzéket, prospektust és részletfizetési feltéteteket Pontos cim: ... Ru dolf trónörökös „leánya** a prágai bíróság előtt Mert törvénytelen gyermek volt s alsó ajka vastag> Rudolf trónörökös és egy mitsemsejtő grófnő leányának kiáltották ki Kilátástalan harc egy délibábért különböző intermezzókhal Prága, március 14. Rudolf trónörökösről különbö­ző kóeza hírek keringtek valamikor a cseh vidéken s ez alaptalan mendemondák együk áldozata éppen tegnap állott vádlottként a rmágiaá bíróság előtt. S. Ruzsena 46 éves konnimvidékd asszonyról van sző, M máig is meg van győződve arról, hogy Rudolf trónörökös­nek és egy grófnőnek a leánya, aki a faluja köze­lében lévő kastélyban lakott. S. Ruzeema tragédiája ott kezdődött, hogy vala­melyik szomszéd figyelmes lett a serdülő' leányká­ra s észrevette, hogy alsó ajka meglehető o vastag, már pedig azt ol­vasta valahol, hogy ez a Habsburgok egyik csal­hatatlan ismertető jele. Ehhez járult, hogy a leány törvénytelen származású volt s igy hamarosan ö&szeütölték a pletykát, hogy a kis Ruasena Rudolf trónörökös és a közeli kastély­ban lakó grófnő leánya, akiit csak rábízták az egy­szerű falusi asszony gondjaira. A szóbeszéd hitelre talált a faluban e Ruzsena előtt sem titkolták. A leány örömmel hitt a falusi pletykának s miikor húsz éves lett, beálSdttatf a grófnőhöz, ajkán ezekkel a szavakkal: „Megjöttem, anyáin!“ A grófnő szó nélkül kidóbatta. De Ruzsena álilihataitos maradit s most már levélben vette fel az egyoldalú érintke­zést a grófnővel. Leveled azonban olyan bartolmruak voltak, hogy a biróság hatheti elzárásra ítélte el az elátkozott ki­rály kisasszonyt zsarolás kísérlete miatt. Ruzsena azonban még ezután sem nyugodott. Keresetet indított a grófnő ellen, akiről meg­állapították, hogy abban az időben, amikor Ruzsenka meglátta a napvilágot, egyáltalában nem nézett anyai örömök elébe. Ruzsenka a port természetesen elvesztette, de miikor a grófnő kevéssel az Allamfordulat után meg­halt, újból megpróbálkozott vélt jogai érvé­nyesítésével. Még az előbbi bírósági eljárás során két­ségtelen beigazolást nyert, hogy a leány any­ja a grófnő birtokán szolgált s gyermekét a prágai Vörös házban szülte meg, de Ruzsena ennek ellenére talált a faluiban egy öreg zsellért, aki épp olyan tántoritha- tatlanul hitt a falusi szóbeszédben, mint maga Ruzsena. Pártfogó szárnyai alá vette Rúzsénál s még amikor a grófnő életben volt, elment hozzá, hogy „jobb belátásira bírja. A grófnő elé természetesen nem bocsátották, de az öreg próbálkozása alkalmával állítólag beszélt az egyik intézővel, aki kijelentette volna előtte, hogy dokumentumai vannak arról, hogy Ruzsena a grófnő leánya. 1928-ban igy vallotta a Ruzsena által még- egyszer megindított pörben a biróság előtt s ezért hamis tanuzás miatt vád alá helyezték. A vizsgálat folyamán Ruzsena irt neki egy levelet, melyben felszólította, hogy maradjon meg törhetetlenül állításánál s ezért 40.000 koronát vagy pedig 30 hold föl­det ígért neki, vagy peAig, ha úgy tetszik, élethass iglani intézője lesz a birtoknak, amely a grófnő vagyonába11 jut neki. Ruzsena, aki lassan-lassan negyveníhatéves lett, igy került tegnap hamis tanuzásra való rábírás kísérlete címén a prágai biróság elé.. Ruzsena a tárgyaláson azzal védekezett, hogy amikor a levelet irta, ezzel csak saját érde­keit védelmezte. A biróság hasztalan igyeke­zett meggyőzni őt álláspontja tarthatatlansá­gáról s igényei kilátástalanságárói, — állha­tatosan megmaradt hiedelme mellett. A bí­róság felmentette a vád alól, de pusztán azért, mert a levelet már abban az időben küldte a zsellérnek, amikor ez már mint vádlott szerepelt az ügyben s igy jogá­ban állott azt vallani, amit akar. — Meghiúsult betörési kísérlet a verebélyí- Agrárbankban. Nyitrai tudósitónk jelenti: A szerdára virradó éjszakán a verebélyi Agrár-, bank pénztárhelyiségében betörök jártak. A bankszolga reggel 6 órakor takarítani ment -s akkor vette észre, hogy az egyik Werthetm. szekrény oldalán hatalmas rés tátong. A tü­zetesebb vizsgálatnál kiderült, bogy a betö­rők terve meghiúsult, mert sikerült ugyan a szekrény oldalát vésővel felvágni, de a re­keszekben tartott 190.000 koronához nem tud­tak hozzájutni. Dühükben szétdobálták az iratokat, de egyetlen fillér készpénzt sem vittek magúkkal]. A csendőrség azt hiszi, hogy nemzetközi kasszafuröbanda próbálko­zott a bank pénzszekrényeivel, ugyanazon társaság, amely a közelmúltban Nagyszom­baton és Alsőkrupón is szerencsét próbált.

Next

/
Thumbnails
Contents