Prágai Magyar Hirlap, 1930. március (9. évfolyam, 50-74 / 2271-2295. szám)

1930-03-13 / 60. (2281.) szám

\ «KtXCAltMA<AAR‘H!RIiag 1930 mtociga 13, csWfarglL PRÁGÁI MAGYAR ROBINZONAD Irtai GYÖRY DEZSŐ í. A hivatás számkivetettjei Aki velők kezdtem, megszakításokkal velőik lom, nagy-auagy erőfeszítés és nagy-nagy nosz- folytatom, újabb megszakításokkal velők 1b talgia: aj ujai'ou sors döbbeneté és ébredése fogom tán befejezni az életem s aki egész csak, ujarcai sorsé, amilyenre a magyar ujság- szivvel bár, de mégis, mégis nem egészen tar- inás történelmében soha-soha nem volt példa- tozom közéjük, úgy érzem, kötelességeit tél- Pnága szép, Prága nagyvárosias is, — ván- jesitek, mikor megnézem s pár vonásban nak emlékeink is tőle, amiket sírba viszünk és megrajzolom életüket, sorsukat, a íizeszten- szeretni fogunk, mert fiz év küzdelmes magyar dós kisebbségi magyar újságírás fölkentjei- élete festette színessé, — csak épp idegen és nek ismeretlen, elmúló mindennapjait, amely- nekünk nem a nagyváros", csak egy nagyvá- ből nemes munkájuk lombos fája kinőtt- és ros, a nagyváros minden előnye nélküli. A lük- fölsudározott. A hivatás számkivetettjei öli, tető Venceíbér a kanyargó Moldivapart, a fes- akiket a kötelességérzet és a sorsparancs ál- tői Hradzsin, a német városháztér, a barokk libott ki a posztra. Koldusbotot-kapott népda- ás megkapó Malá Strauá, a megrázó zsidót-e- rah szellmi elitgárdája ők, azzal a különb- mető, az alkimástaucea, épip ugy, mint a ma- séggel, hogy tollforgató kezükben a koldusbot gyw Szent György-szobor, vagy a Mátyáskora- Tannbáuser-bottá változott s — csodára- — ki- beli magyar címer a Tyn-templom menyeze- virágzott tén, életünk része lett. és látta a mi vergődé­Szasbjektiv téma, szubjektív emlékek s®ufo- síinket, a mi könnyeinket, infeszüléseinfcet, jektiv irása lesz belőle látta, hogy leveleket írunk és leveleket otva­Ne vegye zokon a messze szlovénekéi sunk és kar-kanban sétáló magyar fiatalok vagy távolabbi olvasó, hogy nem riport lesz szerelmét is látta és tán liunyorodva nézett és nem cikk, — ugy írom meg, másképp nem párgai-mód iiccán adott-kapott tavaszi csok­is tudom, ahogy hangtalanul az arcokra van iáinkra. Csak épp magáévá nem tudott, tenni írva, a szivekbe van vésve. Nem veszek el be- és tán nem is fog soha- föle és nem teszek hozzá, legfeljebb megszó- Mi, szlovenszkői magyarok, vidékiek let- Jaltaloan a hangot s megmutatom a szív rovat- tünk abban az értelemben, hogy nincs nagy- kait: karcolásokat, körmök, könnyek, bánatok városunk. Kassa, Pozsony f ólvárosok, se kicsi, és harcok sebhelyeit, amik támadnak s be- Slg nagy, Pesttől el vagyunk vágva s Prága forrnak, hogy újra. támadjanak. Ugy beszelek aem lett a mi nagyvárosunk. Legfeljebb ab- róluk, mintha édestestvéremről beszélnék s ban „em vagyunk vidékiek, ami a belsőt ille- ugy beszólom el, mintha közeli rokonokhoz ti; elvették tőlünk az egyetlen magyar nagy- szólnék, akik szeretik, amiről beszelek, aki- város lehetőségét, a lelkünk, mint a megriasz- ről szólok^ — tán meg ugy se, csak mintha tott mac[ár, magasabbra röpült, följebb mene- egy melódiát beledudo'nék a szélbe, egy só- hüit^ ahonnan az egész kontinenst meg1 áthat - hajt eresztenék a folyami habra, vagy elkiál- ta birtokba veheti. Európa ezallmi hárí­tanám magara egy sötét rengeteg vfharzugásá- zon,t-ja fe.l.é emelkedőben, eleinte öntudatía- bán. Mintha senki se tudná, senki se hallaná., nut, most már szinte tudatosan, szellemi • ié- azok se, akikről szó vau, meg magam se, akii re.ö ^karjo kipótolni területi veszteségeit. S íróra* Csak dúdolok, sóhajtok s lerögzítem mjg. életteli ©tőségeink a Nyílra, Garam, a ezt a „csodálatos életet", a prágai ma- fékDuna, Ipoly, Rima és a Hennád pariról gyár sziget életét, a hivatás számkivetett- nem szíhatnak messzebb, a lelkünk,------­ie inek az élettenger idegenbe vetett magyar illaizióromboló valóság vérrel-vassal Rabinzonjanxak keserves mindennapjait., fabula rasává deetruáilt, (erre a megszenve­dte várjanak rendszert, sorrendet, összege- dett, szociálisan érző, reálistán látó, illuziótlan, zést: a költő, aki véres szívvel jár a világiban de hivő, de életkedvvel visszatámadó lelki ta~ fe nézi, szenvedi az elrohanó életet, egy pilla- hulla elé fölszerelte a viMgboriaout és a vi- naána eszmélt, meghökkent s meglátta — a ] ágáraml a ltok, a magyar metafizika legmé- sok más többi közt — ezt is: muszáj meg- lyebb fényű lencséjét és az embensore-látás mondania, nem lehet magáiban tartania. Nem homályos üvegét) mellesleg: igy jöttünk rá felelés érte senki és semmi, —- csak igy van, hogy a magyarság Európa proletárja 8 így látom, — így érződik. igy jöttünk rá arra is, hogy a magyarság örök Az évek megsuhogtatják fekete szárnyukat kisebbség a népek országában (ez a lélek, korán gyérülő fejünk fölött és tövanepülnek. most kezdik elismerni öt év óta hirdetett Tíz év7 előtt milyen más tollú volt az év-ma- niásn1 ásóinkat, missziós hitünket, f eleme Ike- dár és milyen más máma. Csak fojtó álmok- üefrt a szenvedésben tiszlultság lelki kínoséi­ban és visszakérezfcedő nyájas emlékekben hez, „melyekeit nem lophat el a tolvaj s nem érezzük vissza az akkori szint, az akkori le- emészthet meg a rozsda". Vidéken él a szlo- vegöt, az akkori fiatalabb, csapongóbb venszkói magyar ujarcu uj mentalitása, eu- szá1 * * mycsapást. rópaibb horizontú lelke: az uj magyar ki­Hallgassuk meg egy vallomá-snyi óra ere- sefab^ití lélek, eig & kotlájuk le «* « életet Valami kései & eat a Prága csak má­temetorende*e*«r roa»d nwgtoWj. vatam sitja w n<Mnkj de n9m Aoy. SMrnoru, notoreto sirasoutod. „yibatí má&iit,jat ho?y egy^n* vagyunk a ^ magyar kisebbsiégből, ez a prágai magyar A miliő Prága. A magyar sziget centruma, sziget, mely in praxi, mindennapi életében lelke, kristályosodási magja a lap és gárdája: is legalább látja a nagyvárost., a modem a hivatás számkivetettjei- Köröttük élnek a élettemipót, Nyugatot, Európa közelségét., — változó arook: az egyetemi ifjúság, az idesza- mert itt máir nincs Balkán s ha a BaíHkán —- kadt leikeik és be-bekuikkant közéjük, vissza- a tíz éves mondás szerint: Bodenbaöhnál térőn. mint a hold telése, a felutazók párna- kezdődik is: Prága már Európa- pos ittléte, ügyes-bajos emberek, tört egzisz- Európában élünk és vidéken, Nyugat kapu­tenciák siráma, mánisztériumjárók sietése és ján belüli, félig keletiek. Ezt az európaiságot a magyar törvényhozók. Ez a prágai magyar itt főleg a német kultúra színei adják. A né- szisret és lakói. met kultúra ize lóg a levegőben, a francia Prága szép város, régi, modem, őrült tem- orientációjú szellemi törekvések, a szláv pávai lendületes, friss nacionalizmus lükteti óleiiempólk és beszéd, a zsidó és zsddós élet­űié1 * éggé, mint tavaszi vér a kamasz kezét. —• reailitások kilhangsulyozotbságia és a kékfe- nagyon szép keretet lehetne régi részeiből ki- hérpiros trikolórok dacára is: germán izü a vásni egy ódonzamatu idillikus regény köré, levegő. A csehek szlávul beszélő germánok, érdekes adatokat, jegyezhetne fel itt a fejlődés- Amj pedig nem szláv az itteni életben, a jó- riporter, jó lehet itt háztulajdonosnak, általa- zaoság, a hidegség, a lágy és elégifcns siló­ban csehnék, pláne prágainak lenni, — csak vákok liraiságától elütő, az orosz mélységek­épp magyarnak lenni nehéz és nekünk is fő- tői és miszitilkuimoktól távolálló, az magában is lég csak élni nehéz itten. Nem mintha ezt hűvös, számitó, rendszeres: nekünk még utón-útfélen éreztetnék velünk, fejünkhöz idegenebb, még hűvösebb, még ózontalanab- vágnáJk, nem, az őszinteséghez tartozik meg- bá dermeszti a levegőt, nekünk magyaroknak, mondani, boov magvarságünk több keritésibe. Egy vitlágvárosias Turóoszeotmártonban, vagy több rosszindulatba, több tövisbe lép lenn, evv öbszázezeplakosu Rózsahegyen, vagy * Szlovenszkón. a kis basák kisvárosi kültelkein, Moszkváiban, vagy Varsóban, bizonyára sok- *— itt európaibb, intomaciónálisaibb a levegő, ka] otthonosabbak lennénk, az ucca, az emberek, — de idegennek idege- így aztán, — ahogy az évek szállnak és nebb: tenger, ahol csak sziget vagyunk, egy- belétörődést szitálnak — mégsem muilák el a másnak vagyunk sz'get. legjelilemzőlnb szigetiaikó-érzés: a nosztailgta — Nincstelen Robinzonok, akiknek egymásban Szloveiaszkó után. keilíl tartani a lelket: laikó és sziget egyszerre Expedíciókkal van ugy, hogy fenn a Hiima- mindenki itt. aki a tengelyt képezi: Alias, Iája csúcsát között., vagy a sarkok jégnenge­aki a földgolyót tártja, de ugyanakkor azt a fegében, teljesen egymásra utalva, egy külön, földet is, amelyíyri áll. Ugy-e, ez nem igaz, különös furcsa életet, kezdenek. Az önkéntes ( nem lehot igaz igy, - a kép rossz, mint allé- számki vetet lek nem vetik le egyéniségüket nemi góri i. csamiiva’ó, de mint szimbólum: min- vetkőzik ki eredetiségüiket, do mind megmá­d.enf kifejez. Nem kell megijedni: nem siiráö sulnak egy kií«é, <ígyce sajátságaik elmosód- ez éfi nem ceügged'ée, csak nagy-nagy fájda- nak, ésareivéitíeneblbek erősein itoidomJbonod­GHANDI ELINDULT India nem tudja, hogy nevetni fog-e, vagy eiml Ghandi elhatározásán, — írja a Daily Mail. Mert Halhatnia Ghandi — a nagy lélek, ez magyarul Mahatma — szerdám reggel ötven ■emberrel útra kelt ahmedabadi asra.m-jából, ta­nácskozó táborából és gyálogszerrel nekivágott a kilencvenhat kilométerre levő Cambaj-öböl­nek — és útközben a szikes vidéken a földből termel ki >sót. És ezzel megindítja a harcot a hatalmas Anglia ellen, amelynek Indiában állami mono­póliuma a só és senki sót magánhasználatra az állam megkerülésével nem szerezhet­Ghandi pedig faluról-falura jár és hirdeti: —■ A só a nép legszükségesebb ellátásának az eszköze. Szüntessék meg a sóadót. Milyen gyerekesnek látszik sok-sokezer ki­lométer távolságból ez a mozgalom. Só miatt megindítani a harcot a nagy Anglia ellen, a só jelszavával vívni ki India függetlenségét. De 1766-iban a teavám miatt szakadt el az Egyesült Államok Angliától. Akkor a tea. ma a só! Ezek csak jelszavak, amelyek mögött egy elnyomott nép lelke lázong. Amerika fegyvert fogott 164 év előtt. Roston népe megrohant egy kikötőjébe futó hajót és a teaszállitmányt a tengerbe dobta. Mahatma Ghandi, akit valódi keresztnevén Mohaudas Harambandnak hívnak, bottal a kezében, ma- gaszőtto vászonruhában útra kél és sót kapar az utón. Ez is forradalom. Ez is függetlenségi harc, Ugy hívják: szatiagraha ... Nem ellentállás. Angolul non resistens, A 61 éves Ghandi hü maradt ezzel is önma­gához és tolsztoji elveihez, amely elvek vezet­ték őt már évek előtt a szatiagraha tanához. Nem fegyverrel, nem erőszakkal, hanem a törvények bo nem tartásával, csendes ellenzés­sel küzdeni az elnyomás ellen. Nem szabad ezt összetéveszteni a passzív elleutállássak amely­nek hindu neve szoaraj. A passzív ellentállás meddő és céltalan harc, a szatiagraha, a. fönn­álló rendszer el nem ismerése: lázadás! Ebben az el nem ismerésben találkozik Ghandi Tolsztoj jaj. akivel haláláig sűrű leve­le séfet folytatott, és teljes részletességgel kifej­tette az el nem ismerés filozófiáját. (Tolsztoj: Levelek egy hinduhoz.) Az sem véletlen, hogy Ghandi Alroadahadból indult útnak. Guyaret tartomány és egész In­dia egyik legszebb városa Almadahad. a hin- dosztáni kultúra egyik ősi forrása, amelyet Sir Thomas Roe 1615-ben kelt jelentésében igy ir le: legalább is van olyan nagy város, mint Lon­don. A mohamedán hinduk szent városa, a Jaesia Masjid szent mecsetével és Ghandi India egész mohamedán világához szól, hogy innen, indult útnak — gyalog. Szegény zarándokokként vágtak az útnak, csak egy málháslovat visznek magukkal, a málháiban gyógyszerek betegség esetére. Hogy gyalog mennek, az is szatiagraha. Nem használják az angolok készítette vasutat. Nem fizetnek az angol vasúttársaságnak, de mégis elérik céljukat- Mindent bojkottálnak, ami an­gol. Útközben a falvak népe tartja cl őket és ők cserébe sót adnak a népnek. Maguk gyűjtötte sót! Az ötventagu kiéretnek nem minden tagja hindu. Egyik leglelkesebb híve az angol szüle­tésű Reynolds', aki teljesen ugy él, mint Ghandi és ugyancsak magaszőtto lebernyegben jár. * Kedden járt le Ghandi ultimátuma, amelyet Lord Irwin angol alkirályhoz intézett. „Dear Friend", — igy kezdődik Ghandi írá­sa, amely hangban és tartalomban emlékeztet Tolsztoj híres levelére, amelyet az orosz—japán háború alkalmával a cárnak irt és őt szegény fiatalembernek nevezte. ..Mielőtt a polgári engedetlenség fegyveré­hez nyúlunk •— írja Ghandi —, én vállalom a kockázatot, amelytől egész éven át huzódoz­kérje az otthoni csizi íód- knra használati qtasitását. Csízfürdő. I tara: Igyekszem megközelíteni és megtalálni a megegyezés útját. Az angol uralmat átoknak tartom, de nincs szándékomban egyetlen angolt sem megsérteni, vagy angol érdeket megbán­tani." Lázitó alázatosság, tolsztoji rendszer! Ultimátumát igy fejezi be: „Ha nem tudja megtalálni az utat., hogy vé­gek ves-suu a fölsorolt gonoszságoknak, ha le­velem nem hatja meg a szivét, március 11-tg várok, azután elindulok kísérőimmel Asrumom­ból. hogy megkezdjem a harcot, a sóadó ellen, amely leginkább sújtja szegény pépemut és bár sohase szerepelt volna a statútumokban." ..Módjában áll, hogy meghiúsítsa szándéko­mat azzal, hogy élfogat, de remélem, hogy tíz­ezren állanak készen fegyelmezett rendben folytatni munkámat." ★ És mo-sfr vagy elfogják Ghandit, vagy pedig vógigeogedik lázitó utján, amelynek végcélja India függetlensége. Legendás, szinte bibliai vállalkozás. És eszünkbe jut, hogy a vall ás­ás világtörténelem nem egy nagy korszakát indították útnak a fegyvertelenek és gyalogo­san járók, akik oeak mentek és hirdették igé­jüket . naik, érzékenység, sosem-érzett betegségek, ideges tünetek és menekülésvágy keveredik el bennük a végtelen szolidaritás, a testvéri sors- közösség és az összeforrottság hangtalan him­nuszával, amit belsejük egyre énekelget. Kü­lön gondjaik lesznek, speciális problémáik, sajátos bajaik, érthetetlen vágyaik, utánérez- hetetíen érzéseik. Expedícióban vagyunk itt, szigetre vetett, elhagyott, kitolt őrszemek. Évekre egyfonalasé giban, évektől egyhangú­ságban, — messze az anyaföldtől, az anyaöl­től, az anyacsóktól. Itthon kéne lennünk s nincs otthonunk. Sokunknak nincs otthona SzUovenstakón, már itt van a családja, bútora, könyvei, itt született a gyereke, — de nem vagyunk otthon itt, itt nem járunk „haza", — hazamegyek, azt jelenti a mi szótárunk­ban, hogy Szlovenszkóra (mindegy Eperjes, Kassa, Ungvár vagy Komárom-e) és otthon ez a bár, az azt teszi, hogy Szlovenszkóo ez a hír (mindegy Érsekújvárt, Losoncon, vagy Besz- t ere én-e) tudjuk, hogy nem a lilbeni otthon, nem a souiohovi hónapos lakás vágj7 a bűbene- oi szoba: Szlovenszkó. És ez a nosztalgia néha — különösen éhek­kel ezelőtt, mikor még kevesebb kötött ide és még több „haza" — betegséger©jü: félelmes erőre tesz szert és eluralkodik az idegeken, amik meg bomlanak, az agyon, ami rémképe­ket lát és a íknlátástalau talajtalanság pesiszj- m Anusát irtózza, a szivén, ami görcsös fáj­dalmat érez és hiába, hiába vonaglik kín­ban. Hogy lehet ezt kipanaszolni ? Ki érti meg? Csak mi, akik nem segíthetünk rajta, akkor se, ha megszakad a szivünk a másik beteg szívért: nincs módunkban. Emlékszem Véosey Zoltánnal laktunk együtt, immár öt éve. A szokott bajokon kí­vül semmi uj bajunk nem volt Tavasz volt, nem fáztunk és aznap ebédel tömik is, vasáir- napiasan. Nem bántottuk egymást, de szeret­tünk volna haragudni, öklözni, sírni. Miért? Egymásra néztünk és lekaptuk a fejünket. Már sokat vert az élet, rendesek vagyunk, le­nyeltük. Aztán elindultunk, oékáLamul. Keserű lépé­sek, ökölbefogoirt kezek a kabátzsebben. Mer­re? Egyszerre a Wllsou-pályaudvaraál taléltixk magunkat­Vooatok, emberek, füfctszag. Besaswvtuk* I Az otthon: Szlovenszkó! összekötő kapocs a drága anyafö’ddel, jó Wilson-pályaudvar! { És nem szólva, csak a szemünikkel beszél­ve, beültünk az első keleti vonatba, Szloven- szfcó felé, hazafelé­Oderbergig se értünk, vissza kellett for­dulnunk. De következő szjomibat este ott találkoztunk a tízórás gyorsnál, vasárnap délben otthon, Itt itt, ki ott, g vasárnap négykor-ötkor vissza. Három-négy óna otthonért két éjszaka, két félnap, kétszer tizenöt óra, harminc óra ut Sokan tették, sokan vágyják ma is. Ante- uszt is csak a föld tartotta életben. A föld, amelyik édes, rossz, ápol és eltakar. És ne­künk olyan visszhangt.alan messzi- Utána az­tán egy hétig jő. Jobb az ideg, frissebb az agy, melegebb a kedély és megiait megy a munka: meggyógyultunk a földtől, az otthoni levegő­től, — egy-hét hétre, egy két hónapra. Minek erről beszélni? Ki érti? Ki hiszi el? Ki segít rajta? Csak az tudja, mi a betegség, aki már benne volt. Pedig sok van ilyen, ilyen furcsa uj, nagy betegség. Sok seb. Sok fájdalom, sok sírás és sok el nem mondott, lefojtott, neon kérde­zett keserűség, ami most megdöbbentett és megindított. Legközelebb majd még egypárról. Hozzátav- tozik ehhez a furcsa élethez, arai páratlanul áll a magyar életben: specialitás ás történe­lem. Kár volna meg neon rögziitená a diákok életét, az asszonyok életét. — minden-•min­den egy ananyporos gyászfátyol alatt, isme­retlenül, megtetlenül, megérzellenüil senyvd és nem szabad belepusztulni „mégsem, még­sem, mégsem" ... a léleknek erősnek, a szemnek biztosnak, a kéznek keménynek kell lenni: a magyar sziget a kisebbségi magyar élet főtengelyének egyik végét tartja: csap­ágy: ki kell tartani. Csak néha riadnak a szemek, a hivatás számkivetobtjcinek szemei: hátha a gyilkos forgásban megkopik az acél és a szivek, akik a tengelyt tartják és ölelik, egy szép napon rokkant zörejjel eltörnek, mint a cserép? Aztán rebbenés­Kezet a szívre. Még jár. Picit erősebben ver . . . semmi . . . fejet, föl ‘ • • uom szabad mutatni , * • előíró . . . tovább . . . (Folytatás következik.)

Next

/
Thumbnails
Contents