Prágai Magyar Hirlap, 1930. február (9. évfolyam, 26-49 / 2247-2270. szám)

1930-02-16 / 39. (2260.) szám

1© i<m Üefera&r 1#, ruimp. Megintetjtwoitam Kretén urat! Mas GONDAY G. MILOS — Heuréka, Kretén art — ordítottam ma*1 fsmonkívü? as örömtől meg a lelkesedéstől, amint berontottam Kretén ur szobájába. — Üdv s dies Stein&chnak 1 A félkegyelmű ott ült & padion és — bár éppen mostan lépett féríikora legszebb éveibe (30—40) — \ ólomkatonákkal háborúsdit Játszott, Ide tolta őket, oda tolta őket s hozzá boldogan vigyorgott, majd, amikor az egyiket véletlenül fellőtte, harsány hahotára fakadt. Szinte tombolt fokozhaíatlan örömé­ben, —■ soha én ilyen megelégedett, kéjes nevetést nem hallottam. Boldog volt szegény, élvezte nyomo­rait életét. Odaléptem hozzá, a vállára ütöttem s még egy- .szer eíorditottam magam: — Üdv s dics Steinach- oak! Lomhán felém fordult, rámbamatt, el vigyorogta magát s azután..... Soha ilyen bárgyú arekiíe je­gest! — ..... s azután ismét teljesen önfeledten folytain kisded játékát az ólomkatonákkal. Oda ültem melléje s azt mondtam: —= Hát maga még nem hallotta?! Steinochü Centranervinü! — Rám se hederltett. — Hát ide- hallgasson, majd én elmesélem magának. Steinach professzor valami uj anyagot talált föl, amit be- fecskendeznek a maga agyába, mire maga épp olyan épeszű lesz, akár csak ő, vagy — mondjuk — jómagam. —> Ugv gondoltam, a határtalan öröm artikulál&tlan diadalordiíás alakjában tör majd ki belőle, azonban ő felém sem nyekkent s még há­romszor kellett elismételnem szavaimat, míg vég­re úgy adta tudtomra, hogy megértett, hogy gúnyo­san a szemembe röhögött. — Lesheti! Engem ugyan be aew ojt! — har­sogta § a hasát fogta nevettében. — De... de... — Nem tudtam ssőhös jutni. *=- Hát ea... m ...... ■— Tökéletesen paff voltam. <=— De ... de ... hát... m ... es mégiscsak hallat­lan! = makogtam végre dühöngve. — Hát sem hallja, hogy épeszű lesz, akárcsak jómagam! — Köszönöm szépen! — bömbölte s amint most g szemébe néztem, nem is látssott olyan hülyének, mint amilyen volt. , — Épeszű less, akárcsak Steinach! = Köszönöm! —- Hát akkor akár... akár..» maga Shaw Bér- nátü — ordítottam, — Akkor is köszönöm! § még egyszer ki jelen- j ■tem, engem nem ojt be semmilyen Steinach sem!! — De ... de ... hallja „..! — g most már hí- S hetetleo dühös voltam. -= A* államnak szüksége van épeszi emberekre, hallja! Diplomatákra, politikusokra, hadvezérekre, 'satöbbi. Hallja? = Azt ágyán leshetik, hogy éa... Hahaha! = Hát juszt is tudja — s majd százrét hasadtam1' jogos felháborodásomban. — Juszt te 'be fogják ojtaní. Már a parlament elé terjesztették a legújabb korszakalkotó törvény tervezetét, amelynek értei­mében minden kretén köteles magát beojtatni. Na, most hallotta! S ez hatott. Sokka! jobban, mint gondolni mertem yolna. Kretén ur megremegetí, azután halál sápad ttá vált, azután hirtelen feléin fordult, azután rémülten dedogta: = És es iga*? — Szent igaz! Hossza ©sönd Kretén at mely gondolatokba me- rilten maga ©lé tekintett Orra megnyúlt, álla le­fogott, szemeiben megcsillant valami... könnyek voltak. Csodálkozva meredtem rá. Soha én ilyen szemem embert nem láttam. = De hát mi haja? — kérdém réssvétteljesen. ■=- Hajaj! — nyögte. — Hajaj!... Lelki szemeim előtt elvonnlt jövendő életem, amikor majd épeszű leszek. — Na és? = Hajaj! = keservesen íeteóhajtott, ntaji igy folytatta: •— Idehallgasson, uram! Minthogy épeszű leszek, elvégzem iskoláimat és lesz belőlem... na mi?... mérnök, bíró, mondjuk, tanár. Fizetésem is les®, éppen elegendő ahhoz, hogy megtudjam, mi a nyomor. Feleségem is lesz, gyermekeim. S ha minden jól megy, hát együtt tengődünk, vergődünk, ha meg rosszul, hát megcsal a feleségem, rám­taposnak a gyerekeim, elkeseredem, iszom, kirúg­nak, tönkremegyek s valami átszeli árok lesz halottas Agyam ,.. Avagy művészi hajlamaim lesz­nek. Irodalom! És akkor az történik, hogy X. Y. napilap el se olvassa beküldött cikkeimet, az Y. X. folyóirat minden esztendőben ötször ígéri meg, hogy még a lap őskorában „elfogadott44 novellámat a leg­közelebb leközü és a világ minden színháza sorra visszaküldi darab’á'mat azzal, hogy hát hiszen tehet­ség az van és a darab sem ro«sz, de tudok én job­bat is... Hát persze, hogy tudok: felakasztani ma­gam... Avagy leszek politikus, vagy tudós, vagv... de bármi leszek is és bdrrnint lesz is, épeszű vagyok, tehát eogitn. És tudja e ön, hooy mit jelent az: gon­dolkodni? Tűnődni, töprengeni, kétségbeesni! Miért így s miért amúgy? Mire ez, amaz0 Mint lehetséges az, hogy egy gombostű fejében billió, vagy még an­nál is több atom fogócskát iátezik? S mint az, hogy az Arkturus, mely hároimzázhtrzezer milliárd kilo­méternyire van tőlünk, dacára annak, hogy ez esz­tendőnként kctezerhatezázmillió kilométerrel robog tova, még ma is ugyanazon a helyen látható, ame­lyen látták háromezer évvel azelőtt? S mi az erény? S mi a bűn? 8 a filozófia? És mi az élet? S a célja? 8 igy tovább a végtelenségig. 8 aztán egy napon j meghalok s azt sern fogom tudni, hovy miért kellett egyáltalán gondolkodnom... És aztán... Hajaj! S aztán, mivel épeszű vagyok, olvasok uiságot és... 6, borzalom atyja, ne hagyj el! Gyilkosság, vér, rablás, csa’áfi, betörés, liüomtiprás, bestialitós és nyomor, nyomor mindenfelé s wtedojiiitt. Hát kell ez nekem? Hát nincs sokkal jobb dolgom most, ami­kor azt sem tudom, hogy élek, amikor csak azt ta dóm, hogy ólomkatonái vannak a világon, meg. . Figner Verát, a legnagyobb orosz forradalmárait a szovjet száműzetésbe küldte Husi évet töltött a cári börtönökben a forradalomért $ a „forradalom44 most száműzte Moszkva, iébruár 14. Ez év januárjában őmseqö- veieht tartottak Moszkvában az egykori orosz for- radaiknároik. Különösen a mulit század hetvenes éveinek forradalmi szervezeteiről emlékeztek meg s viharosain ünnepelték a cárizmus elten M®dö egy­korú forradalmárokat. Á dicehimtmiszok tömkete- g'ébői azonban mind élesebben vált ki a felismerés, hogy » bol- sevikiek az egykori orosz forradalmi moagalmák- bó! mindazt annekíáüják, amire szükségük van. Ünnepelték az öreg forradalmárokat, különösen a halottaikat, hogy babér janikkal saját fejüket övez­hessék s bebizonyítsák az orosz közvéleménynek, hogy közvetlen leszármazottjaá és rmmikatetólemé- myesei azoknak, akik a cári börtönökbe® és a szi­bériai száműzetésben haltaik meg m orom szabad­ságért. Kedveskedő és hízelgő szavakkal iMvözöSbék az egykori orosz fbrradialanii mozgalmak együk tegka- rakteirisztikusabb alakját, Figner Verát is, aki a hetvenes és nyolcvanas években legaktívabb tagja volt a „Zernlya i volja44 és a „Národnaga volja44 („Ország és szabadság44 és „Nemzeti akarat44) eimü forradalmi sze nézeteknek. E két forradaland orga­nizáció története ezorosam összefügg Figner Vera nevével. Figner Vera, sM nemrégiiben memoárjait is megjelentette, igen energikus, vállalkozó szellemű és áldozat­kész nő volt. Orvosnő volt s hivatása közben behatolt a lakosság irmaidén rétegébe, amelyekben a forradalmi eszmét terjesztette. Azonban amiként pártszervezete, úgy ő maga sem riadt vissza a legszélsőségesebb eszkö­zöktől: a bombáktól. As & pétervári lakásán készítették mok&i », bom­bákat, amelyek ©gyike 1881 március Lén II. Sán­dor életét kioltotta. A kormánykörökben akkor vad pánik ütött M e a cár utódja, III. Sándor már alkotmányos engedmé­nyekre volt hajlandó, de a temudaimárok egyike, egy' Davgejev nevű ember elárulta a Národnaja Volja valamennyi tagjának nevét. Vatemennyiüket elfogták & Figner Verát is hnsseví fegyházrs, ítélték, ame­lyet a pétervári Schlfisseíbnrg hírhedt kazamatái- bán kellett letöltenie. Amikor 1914-ben kinyitlak m öregasszonnyá tett forradailmérnó előtt a fegyház kapufi, a rendőrség Ászt rak áriba küldte, aihol két éven át súlyos élet­fáit ételeik között élt, amíg végül is engedélyt kapott arra, hogy ki'költözhesseo külföldre. Az 1917-iid februári forradalomban risszatórt Oroszországba s különböző kulturális és népnevelési intézmények­ben dolgozott. Oroszországban maradt a, bolseviz- mus kitörése után is, nem ugyan a kommunizmus iránti szimpátiából, de a szenvedő orosz nép irán­ti kereteiből. Ezt a különös forradalrmáirnőt, aMben csodálatos módon keveredett el a nép rajongó eserotete s a terroristanő kianétetieneége, ünnepelték januárba© Oroszország mai urai, alktiikből Piumer Vera jobbik féle hiányzik... Most pedig a 'moszkvai titkos rend­őrség paramaaára feifutarijbottáik Permibe, a saibériad határra. , A hetvenéves or^ass^oiifS, áld hn#s évet töltött a cár börtöneiben, &i aj formdalmá- rok száműzetésbe küldik. Nem azért, mintiha nyiíltaaj fellépett volna a szovjetkormány ellen, hanem mert pártját fogta az uráli Verebnáiban bebörtönzött s ha­lálra kimzott nőknek, akiket a börtönörök a legkegyetlenebb bánásmódban részesítettek. E politikai mártirnök. miatt utasították ki Moszkvából a« egykori forradalmárnőt, aki­nek tragédiája a kommunisták fejére hull vissza szörnyű vád formájában. W*á Kritikai beszámaió a Szépség tizenkilenc királynőjéről Paris, február j Megvan M aj szépségkirálynő, Miss Európa 1930. és most talán nem lesz helytelen egy retusnélküli párisi arcképsorozat a 19 szépség­ről. MISS FRANCIAORSZÁG Vágy két méter magas, sovány no; a fajé kicsi. Egy elrajzolt akadémikus rajz, A ruháját nem vieeJi, hanem hordja. A !egpompásabban van kiöltözködve. Ügyi® mint szakértő (saját szalonja van Lyonban). A tavalyi mies Francé választáson második lett. Nem szép! (nem az, hogy második lett), Úgy látszik, hogy a szép francia nőket nem csábítja semmiféle szépségverseny. MISS ROMÁNIA ö le egy kifejlett testű, ©agy nő. Fekete, fodros selyemruhája mélyen kivágott és látni lehet egész, hatalmae íapockás hátát. Micsoda hát! (Úgy értve, milyen nagy.) Két kisebbfajta ezépeégkirálynő kikerülne belőle. ö sem szép. Még csak nem te érdekes, Csupán az érzékekre hat, már akinél hat. Sovány és meztelensége mégis... húsos. Arcban úgy hat, mint egy hirtelen lesoványodott kövér nő. Nem ö érvényesül a ruhájában, de a ruha ér­vényesül pompásan rajta. MISS JUGOSZLÁVIA Arany Iámé ruha. Pás mai! Mindennapi arc. Termete szép és érvényesül, dacára, hogy nem akar hatni vele; nem félmeztelenre öltöz­ködött. ' Félrevonul, nem szerénységből, de valahogy megveti az egészet, mert tudja, hogy ő itt úgy sem nyerhet. / — Belgium fog nyerni — hajtogatja. MISS TÖRÖKORSZÁG ... de kövér, sőt tulfeövér és &z®el minden esélye elveszett. Kicsit lusta, egy kicsit kedvetlen. Az arca, & meg... hirőscsusza? ön ersze gúnyosan rántja a é rL 04 S 'mnoTiivio—<> Tévedés, uram, tévedés! Könnyű volt neki! A» ő korában a pesszi­mizmus c ai j zoí a vo.í, ma a pessz.niizmus rea­litás, maga az élet. A mának nehezebb tudománya: élni!" Felsóhajtolt, maid hirtelen dühösen fel- urditott: „A fene egye meg ezt a Steinachot! Hát már boldog sem lehet az ember4*4' . Nesztelenül, lábujjhcgyen távoztam, — nem akar­tam zavarni a nagy filozófust, aki ismét mély gon­dolatokba merülten maga elé tekintett. Azután, hogy kiértem az uccára, rohanni kezdtem... az állomás­ra... fel az első vonatra... Steinach! Hadd próbálná ki rajtam azt a zseniális szérumát! Hátha, visszafelé sü! a kísérlet! mmm, » szája swép; nagyon szép. A bőre ®i® a rózsáé, A fülei nagyok! MISS OROSZORSZÁG A párisi oroszok köréből választották. Nem csúnya, nem szép. Se hibái, se előnyei, ő az, akit az ember annyira el tud felejteni, hogy visz- sza sem emlékszik rá* MISS ANGLIA ■ Nagyon kedves, picike aő, mindene picike, csak a elemei nagyok. Nem igen beszél. Nincs vélemé­nye senkiről, semmiről. Szép ruhája van; a háta mélyen kivágott Sovány, de milyen gömbölyűén sovány. Fauese maigre. Ha szemben vagyunk vele, szinte el sem hinné az ember, hogy ő az, akinek olyan szépen iveit háta van. Mert a háta nagyon szép. Neki van a legszebb háta. , Neki minden mindegy, ő már úgy te nyert egy kié pénzt Angliában. MISS DÁNIA Addig, mig komoly, nagyon óz ép. Amint mo­solyog, az arca szögletes formát kap és 50 szá­zalékot csunyuL. A. ruhája fodrával játszadozik á keze. Szép ruhája van. Hátul kivágott A háta egyenes, ijesztően egyenes. ' Nem'szabad letagadni, hogy kedves. Kellemes benyomást kelt. ő lett a harmadik & versenyben. (ö ié, meg Miss Anglia is kíséret nélkül jöt­tek és együtt üldögélnek. Nagyon jó barátnők. Egyik sem érti a másik nyelvét. Egymás mellett üldögélnek és egymásra mosolyognak.) MISS BELGIUM! . Alig födött könnyű kék selyem ruhában. A homlokát négy nagy piros pattanás ékteleniti cl (mert a homloka szépen ivóit). Elmosódott — de végtelen bájos és szimpatikus arc. Semmi sem határozott rajta. | Oldalt és szemben mindig ugyanaz. A szája, a fogai, a szemei szépek. Az elkényezteti, urileány. Zsurhangulatot áraszt maga körül. ö volt a favorit és második lett. MISS SPANYOLORSZÁG Spanyol típus. Nagy, fekete, csillogó ezernek, fekete haj, görbe orr. Szép, de spanyolul. A vál­lai magyarul is. A ruháját csak két kis gyönge szalagocska tartja a vállán és azok ie állandóim lefelé ^cspszkálgatnak. Egyszerű munkásleány, aki egyszerre csöp­pent a környezetbe és még nem szokott hozzá, j '• , A ruhája uszályán mindig áll valaki, ügy ' hordja, hogy mindenkinek a. Iáiba alá kerül, MISS BULGÁRIA ' , Egyszerű leány, ktilv&roei szépség'. Egy a b&aeL kékből. De őszinte. Társaságában egy fin leejt valamit, 6 az, akfi felszedi neki, még azt eem értette meg, hogy 6 it£ szerepet játszik, hogy büezke tehetne. A ruhája egyszerű. Jó vádiig... jóképű leány. Jó! táplált (nem kövér). A nevét lassan írja, Ha egy töltőtollat a kezébe vesz, az orra is tintás, lesz. A szemei nagyon szépek és kiíejeaésfceljesdk MISS OLASZORSZÁG Nyúlánk nő, egy kicsit fiue m arca. A &&$& olyannyira szőke, mintha festette volna. A teste szép. Egyszerű fekete ruhájában nem érvénye­sül. Benne volt a döntőben. Nagyon kellemetlenül érintette, hogy Mes-eté belőle. MISS HOLLANDIA Kedves, mosolygós arcra nő. Egyáltalán n©m te­het szépségkirálynőnefc venni Nem te úgy néz ki. Szóval nincs rajta semmi feltűnő. Se ruhába®, se viselkedésben, sem termetben, sem arcban. Ha kisebb társaságban találkozna vele az ember feltétlen nagyon szépnek találná. De itt elvess. Visszavonuló; szerény, MISS NÉMETORSZÁG Ha mosolyog, az egész arca átszellemül és megszépül. Diszkrét termet, ahol semmi hang­súly, Fekete selvemruha, sehol kivágás, Ő az, akiről az ember azt hiszi, hogy onáf látta valahol. A társasága roppant kellemes és vonzó. MISS MAGYARORSZÁG Egyszerűen öltözött, kedves urileány. Rosszul tartja magát. Rosszul álí neki & festett száj és szemöldök. Rossz szokása, hogy szemét és homlo­kát ráncolja, ha valakire figyel v&gy beszél. Es öregbiti, 18 éves, ügy fest, mint aki nem & maga jószántából került ide. Rögtön ^meglátszik rajta a magyar. Neki vannak a legszebb szemei (és a legszebb növése). Már most meglátni rajta, hogy egykor milyen jó feleség lesz belőle, MISS AUSZTRIA ő a fiatal leány és Ö lesz az asszony. Csupa nőiesség. Ha mosolyog, a legkedvesebb arcok egyike, ő sem feltűnő jelenség, ő as, akit fel kell fedezni, hogy szép. ő az, akin csodálkoznának.- m nyerne, de akkor is, ha nem. Neki van. a legszebb haja. Neki meg a ma­gyarnak. MISS IRLAND Hogy is mondjam,, egyáltalán nem szép...'., sőt csúnya. Sőt. Egy szépségkiráiynő mamájnáak nézné m ember Tőle alig mertek autogramot kérni. MISS CSEHSZLOVÁKIA Mint egy moztezinéS'znő, ha nem mozog. És érzékien szép. Szabályos arc. Sikerei vannak, mig ott van. Ha elmegy, elfelejtik, MISS LENGYELORSZÁG Direkt kellemetlen nő. Társasága kínosan hal Hófehérbe öltözött és olyan, mint egy anyós, Pe­dig 18 éves és szép... de szebb is lehetne, MISS GÖRÖGORSZÁG Nem széparcu, határozottan nem szép, Csák érdekes. A teste nyúlánk és nagyon szép. A bő­re c&unya sárga, Testhez simuló ezüst iáimé ru­hája nélkül, ami minden kis formáját kirajzolja a testének — még feltűnő sem volna. Hasonlít a görög szobrokra, de hogy miben, azt nehéz volna megmondani. Talán a meztelen­ségében, mert bár a ruhája nem túlságosan de- koltált, úgy hat benne, mintha anyaszüzmezte- le volna. ú Miss Európa, Vassary Gábor. . FARSANG! NAPTÁR Február 18. A prágai Magyar Akadémi­kusok Körének első reprezentációs bálja a Rádió-pal otában. Február 22: Az ipoiysági Fótitól Club nagy álarcosbálja a Lengyel-szálló össze© termek ben. Március í* A rimaszombati tözoltőegyesűM jelmezbálja a Tátra-ezáHóban. — A Qalánta- vágsellyei magyar tanító egyesület hangver­senye és bálja, amelynek tiszta jövedelmét .* Pozsonyban felállítandó Magyar Tanítók Háza javára fordítják. A Vágselyei Spori Club jelmezbálja a Horváth-vendéglőben. —< A losonci gimánzium magyar tagozatának tánccal egybekötött nagyszabású műkedvelő előadása a városi vigadóba®. — A tornaijai tüzöltóegyesüJet nagyszabású tüzottóbálja a Fehédó-száHóban. — A homonnai kereskedőik és iparosok társulatának műsoros táncestéivé a őtefánia-szálló helyiségeibe® ilfdrcitts 2: Az érsekujvári magyar tár-' sadalom hagyományos Magyar Bálja. — AJ pozsonyi ke resztényszociattsta szshsaer- vezetek tánomulatsága a Royal-száliő termete *■ ben- Kezdete este 9 órakor.

Next

/
Thumbnails
Contents