Prágai Magyar Hirlap, 1930. január (9. évfolyam, 1-25 / 2222-2246. szám)
1930-01-21 / 16. (2237.) szám
-ff! RI»At> 1930 janaár 2i, kediL ................... n n n ■■Mimii c °ze redai-Grttber Károly: A KNIDOSZILEÁNY Szeredai-Gruber Károly nem újonca, de bevált tehetsége a magyar irodalomnak. Ezelőtt mintegy 25 évvel a pozsonyi Grenzbote-ban még német nyelven jelentek meg a versei, de azóta rendkívül erősen belekapcsolódott a magyarságba. Szivárványod című regénye sajátságosán finom meee- ezövósével és színezésével rendkívüli hatást keltett És a mólt év végén, midőn a pozsonyi írók fokozott mértékben léptek a nyilvánoeság elé könyveikkel, megjelent a szlovenszkói magyar könyvpiacon: A knidoszi leány. A szlovenszkói magyar könyvpiac súlyos vergő dése. a magyar könyv számkivetett sorsa és a tárgyilagos kritika hiánya magával hozza a kritika többé-kevésbé szordinós hangját. Szeredai Grubernek azonban nincs szüksége mesterkélt íel- dicsérésre, mert valódi érték a könyve. eseménye a téli irodalmi idénynek. Nem tartozik szorosan egyik irányhoz sem, megy a maga egyéni utján előre és ez az önállóság ritka őszinte megnyilatkozása a szerző érző, meleg lelkének. Ezidőszeriní ott tartunk, hogy már az intellektualitás is hátat íordii a versnek, azonban az olvasók, akik hosszú évek éta gyönyörködnek Szeredai-Gruber finom- csengésű lírájában, egész tábort alkotnak. És ebben rejlik a jó költő, a jó iró missziója: a közönyösök tömegét bevezetni azok táborába, ahol bíznak a legszebb, legerősebb és legegyetlenebb fegyverben, a magyar kultúra győzelmében. A szerző nem tartozik irodalmi klikkekbe és talán még érzőbb, fájóbb szívvel járja a kálvá iás utat, mint báromlyike a szlovenszkói magyar költőknek. Nem rohan együtt a törtetőkkel, hanem lelkiségét szinte észrevétlen szerénységgel gyengéden tárja elénk. Nincs szüksége kiáltó szóra, mert teljesítménye súlyos értéket képvisel a lírai irodalomban. Négy ciklusra oszlik a könyve: Szerelemlobegós gályán. Túl az ifjúságon, Szomorúságok a-Ikony- útján, Szövétnekek ha gyulnak. Rendkívül érző gziv^ amely finom szálaival meg ejti és behálózza az olvasó érzéseit és határ tálán emberszeretet szövi át költeményeit Költői egyénisége gyönyörűen nyilatkozik meg Prológusának e néhány sorában: Mary királyné keserűségei A királyné és a tradíciók —- Hogyan távolodott el Mary a fiatalságtól? Miért volt annyi mésalímnce az angol uralkodócsaládban a háború óía? Irta: az angol királyi család egyik intimusa Busán jövök, rég elhagy,7ott utón. Kezemben vers, színes konfetti, semmi. .Ne bántsatok ezért. Terhem mégis csak le kell Aztán lehet már halkan, észrevétlen. [tenni, örökre messze menni... Verseiben gyönyörű metaforák világlanak fel. a rímek muzsikálnak. Lehiggadt, rendkívül finoman körülhatárolt érzések szinte csodás virágoskertként szórják elénk a gazdag színeket Oda állítja élénk a prózai Ma alakját, de a gondolatok tiszta derűjével ©alak-mentesen, hogy a fájdaiom is jóleső legyen. Olykor elénk villantja a mithológikus lira álmodó világát, majd a verőfényes ifjúságot, a nőt. aki felemel, az Éden rejtett sugarát, amelyet csak a vágy érhet el és a kiváltságos lelkek fel- emotkedettségét. A könyvnek nemes és mély tar ta-lma van, világnézete emelkedett, emberszerete- te korlátlan. Eszmemenete és kifejezése sajátságosán eredeti. Szeredai-Gruber Károly könyve a szlovenszkói magyar irodalom rendkívül nagy értéke. Megérdemli. hogy eljusson minden jó magyar asztalára, kunyhóba és palotába egyaránt. Császár István. 4* A Budapesti Hírlap többi között a következőket ina Szeredai Gruber Károly verskötetéről: „Szerzője Pozsony egyik legrégibb és legjellegzetesebb költői egyénisége. A pozsonyi lapok vagy húsz esztendeje közük szebbnél-szebb lírai alkotásait, amelyek egytol-egyig kiváló formaérzékről és műgondról tanúskodnak. Ebben a kötetében összegyűjtött Iirai verseit a szerelmi vágyak forrósága és a teljesüléibe vetett remény elpusztíthatatlan ereje hevíti. Életkedve a sok csalódásból fakadt borongó? alaphang mellett is ro- konérzéere késztet, mert a versekből egy vérbeli poéta lelke szól az olvasóhoz ...“ A Pester Lloyd kritikájából idézzük a következő sorokat: ..... Boy balladának jelzett költői elbeszélés egy szép magyar főúri asszony selyemcipellőjé- rol, akit parányi kis lába megment a török fogságból, bizonyára a legjavához tartozik annak, amit a legutóbbi évtizedek magyar Irodalma ebben a művészeti formáí?an alkotott...“ ♦ A knidoszi leány c. verskötet megrendelhető a pozsonyi könyvkereskedésekben vagy a szerzőnél (Híradó szerkeszt őségé. Pozsony). Ara portó mentes küldéssel 24 korona. Amikor György király trónralépett, mindenki azt remélte, hogy az angol főúri társaság fiatalabb régiói is belekapcsolódnak az udvari életbe. Eduard király idejében az udvarban csak a főúri társaságnak tiszteletreméltó és megállapodott része volt hivatalos. Remélték, hogy az udvarba beköszönt a fiatalság. Hiszen aránylag a király és a királynő is fiatalok voltak és a legidősebb gyermekük, a walesi herceg akkoriban csak 16 éves volt. így szinte magától értetődőnek látszott, hogy a fiatalabbak is bejutnak az angol királyi udvarba, sőt egyesek arra gondoltak, hogy a Buckingbam Palace falai között valóságos gyermekzsurok lesznek. A walesi herceg duzzog Természetesen az egész Mary királynőn múlott. De senkisem kételkedett abban, még a saját udvarhölgyei sem, hogy a királynő meg fogja nyitni a Buckingbam Palace kapuit a fiatalság előtt. Ezek a remények nem teljesültek. Igaz, hogy Mary királynő adott néhány ilyen gyermekzsurfélét 16—17 éves fia számára. Ezek a táncos fogadások kilenckor kezdődtek és tizenegykor végződtek, a „gyerekek** teát, limonádét és fagylaltot kaptak. Egyetlen modern táncot sem engedélyezett a királynő (és ez 1912-ben volt!), csak a régimódi walcert, polkát és quadrillt nyomatta a giriandos udvari meghívókra. A v/a- lesi herceg a maga duzzogó módján megmondta édesanyjának, hogy ezek a táncok elviselhetetlenül unalmasak és hogy senkisem jön el szívesen. így végződött a királynő kísérlete a fiatalsággal. A királynő Viktória-korszakbeli elveket vallott, azon a véleményen volt, hogy az uralkodó gyermekei éljenek zárkózotton és ne kössenek meleg barátságokat, amelyek későb kellemetlenekké válhalnak. őfelsége nem jött rá arra, amire nála sok kisebb képességű asszony ráiött volna, hogy nem lesz képes állandóan gyermekei életét a kezében tartani és lesz idő, amikor a gyermekek barátokat keresnek tekintet nélkül a Viktória-korszakbeli tradíciókra. Mary királynőnek ez a téves állásfoglalása okozta azt, hogy gyermekei, főleg a fiai úgy emlékeznek az otthonukra, mint egy unalmas, rigorózus házra, ahol keveset nevelnek és keveset beszélnek. A világháború egyszersmindenkorra megölte azokat a társadalmi tradíciókat, amelyekben Mary királyné gyermekeit felnevelte. Ennek ellenére Őfelsége még ma sem ismeri el, hogy ezek a tradíciók meghaltak. Amikor Ingrid svéd hercegnő 1928-ban a eounaughli herceg vendége volt, a walesi herceg többször megkísérelte, hogy rábeszélje édesanyját arra, hogy a Buckingham Pa- laceban bált rendezzen Ingrid hercegnő tiszteletére és a bálra főleg az angol főúri társaság fiatalabb tagjait hívja meg. Mary királyné hallani sem akart erről a tervről, amelyből természetesen nem lett semmi. A királynénak ez a hátrányos tulajdonsága élete legnagyobb csődje. Ez a tulajdonsága sokszor szakadást idézett elő családja és családja barátai között és az utóbbi években sokszor elkeserítette őfelsége életét. A királyné és a polgári rokonok Az angol udvari tradíciók szerint a házasság által keletkező rokonságok érvénytelenek abban az esetben, ha a házasság utján szerzett rokon nem visel cimet. Viszont régebben az ilyen rokonokat az ember köny- nyen megszámolhatta az ujjain. A királyi család ebben az időben még erősen ragaszkodott a tradíciókhoz. Amikor Edward király egyik lányát egy gróf vette el. Viktória királynő lehetetlennek tartotta, hogy egy gróf veje lehessen a trón várományosának. — A grófból herceget csinált és a grói többi rokonairól nem vett tudomást. Még Edward király felesége, Alexandra királynő sem érintkezett veje polgári rokonaival. A háború óta azonban az angol királyi család annyi tagja utján került rokonságba polgáremberekkel, hogy most már lehetelleu a cimnélküli rokonokat ignorálni. Az angol királyi család első tagja, aki a háború után férjhez ment, Patrícia con- naughti hercegnő volt, György király első unokatestvére. A hercegnő Alexander Ram- say kapitányhoz ment feleségül. A kapitány- az angol királyi tengerészeiben szolgált. Abban az időben, amikor a hercegnő eljegyezte magát Ramsay kapitánnyal, még mindig háborús hangulat volt az angol asszonvszi- vekben, még mindig boldogok voltak a fiatal mm —aa bbwmbm—b a a—w \ angol nők, ha jegyesük vagy férjük végigve- rekedte a háborút. Patrícia hercegnő kijelentette, hogy lemond -címéről és egyszerűen Ramsayné asszony lesz. — Nagyobb méltóságnak tartom, — mondotta, — hogy egy tengerészkanitánv felesége vagyok, minden hercegi vagy nagyhercegi címnél. MésaUianceok tömege Mary királynénak nem volt rokonszenves az a gondolat, hogy királyi családba tartozó hölgyek egyszerű polgáremberekhez menjenek férjhez és lemondjanak a rangjukról, de amennyiben sem ő, sem a connaughti herceg nem tartotta nagyon helyénvalónak, hogy az angol uralkodó első unokatestvére egy közönséges kapitány felesége legyen, beleegyezett abba, hogy a hercegnő lemondjon a rangjáról. Patrícia hercegnőből igy Lady Ramsay lett. Mary hercegnő, a királyi pár leánya Lord Lesceileshez ment férjhez, a yorki herceg pedig Lady Elizabeth Bowes Lyont vette feleségül, igy az angol uralkodó család egész sereg cimnélküli rekonra tett szert. Mary királyné unokaöccse egyszerű polgárleányt vett el feleségül, Miss Dorothy Hastingsot, Az eljegyzés előtt a királynő magához kérette Miss Hastingsot. Meglehetősen mereven fogadta és ennyit mondott csak: — Nemsokára tagja lesz a családomnak. Remélem méltó marad mindig ehhez a kitüntetéshez. A királyné mégis hozzászokott lassanként ahhoz, hogy a Buckingham Palaceba olyan emberek is beteszik a lábukat, akiknek még hercegi cimük sincsen. Tulajdonképnen Mary királvné túlzott kötelességtudásból ragaszkodik oly mereven az angol királyi család régi tradícióihoz. Viktória királynő nevelte bele ezeket a tradíciókat, ő tanította meg arra, hogy mindenekfelett tisztelje azt a rangot, amelyet visel és ezt a tiszteletet mások által is tartassa be. — Légy, mint repüiőcsoda. Charles Towaend dr., a kiváló amerikai rovartudós, érdekes megfigyeléseket végaett a Cepheoemya nevű léggyel kapcsolatban. Fjz a légy a leggyorsabb áltat a viliágon. Óránként 650 mér földes sebességgel repül, úgyhogy ezrei mesp.ze felülmúl minden elképzelhető repüWgépteljesitményt. Ha ez a KSry hajnali 4 órakor elrepülne Newyorkból é» kőrülrepülné n földet, este Őre már megint otthon volna. Ha egy repülőgép megtudná tenni nat, amit ex a légy, akkor az utasok, akik hajnalban Newyorkból indultak el, Kaliforniában reggelizhetnének. Peringben ebédelnének, Konstantinápolyban uzsonnáznának, Madridban vacsoráznának és este 0 kor valamelyik newyork'i moziban vagy szín házban üthetnének. A leggyorsabb -ep Időgép eddig 365 mér- földes sebességgel tudott rr-ak repülni. Ez volt a Sebőd dér-kupa legnagyobb Wjesitiménye. A ROSSZ VIRÁGAI Irta: MÓRICZ ZSIGMOND A gyerekek nem kapnak játszótársakat Mint királynő, van hatalma arra, hogy a hozzátartozói életét ilyen régi társadalmi normák szerint igazgassa. Az angol királyi családban a leánygyermekeket most is úgy nevelik, mintahogy Mary királynőt nevelték fel: kispoigárian, szinte nyárspolgárian. A yorki herceg kislánya, Elisabelh hercegnő nagyanyja intenciói szerint alig jön össze a vele egykorú fiatal lányokkal. Egyedüli játszótársai a két unokatestvére, Mary hercegnő és lord Harewrood gyermekei. A yorki herceg részint azért, mert némileg közelébb áll a Víktória-korszak szelleméhez és mint fi testvére azért, mert nem akar az édesanyjával ellentétbe kerülni, aláveti magát édesanyjának leánya nevelésében. A királynő azonban nem számit arra, hogy amint a hercegnő felnő, talán még azelőtt, mielőtt érett lány lesz belőle, ki fog röppenni a nagyanyaj szárnyak alól és olyan barátnőket fog magának választani, talán még az arisztokrácián kívül is, aminők neki tetszenek —- és ebben támogatni fogja nagybátyja, az angol trón várományosa, a kedélyes, majdnem bohém walesi herceg. A fiatal lányok félnek a királynétól Van valami Mary királyné természetében, éppen úgy, mint Viktória királvnőében volt, ami megakadályozza, hogy a fiatalembereket megértse és bizalmasságra bírja. Az angol szertartások szerint a mindenkori királynőnek néhány fiatal lány udvarhölgye van. Ezeknek a titulusa Maid of Honour. Viktória királynőnek tizenkét ilyen fiatal lány udvarhölgye volt, akik ugv féltek tőle, mint a tüzlől. Volt olyan, aki kőt évig Viktória mellett teljesített szol álalot, de ezalatt a két óv alatt egyszer sem ült le a királynő jelenlétében, ami azt jelenti, hogy néha három négy órát állt remegő lábakkal egyhuzamban. Mert a királynő közelében senki Rém mer leülni. Ugyanez áll Mary királynéra is, avval a különbséggel, hogy a királyné sohasem vágyakozik fiatal társaságra Sohasem volt több, mint. négy leányudvarhöteve és most csak egyetlenegy van és ez is csak a legnagyobb állami ünnepélyeknél van a királyné oldalán. Ssohiok, január 18. A téli nap rosszul világit. Homályos a nagyterem és homályos ez az egész ügy. A terem tömve vart hallgatókkal, a fotyosók tömve csizmás, falusi tanukkal és a vádlottak tömve bűnökkel. Két asszony áll a bíróság előtt. Ahogy nézem, két tisztes, feketeruhás, derék parasztasszony. Úgy állanak ott, mint az Ur asztala előtt urvacsoravételkor. Rangosán, gőgösen, tisztán, Isten-ember előtt kijelölten, megbecsültén s minden érdemük tudatában. Ott van a magatartásukban a fciznhét hold fold- bdirtok irigyelt vagyona, a kamarás, hombá- ros ház, a sáfónos, sofcrühás lakás, a tiszteletes, előreik őszön ős falubeliek. Ott a nagyobb műveltség, az úriemberek megbecsülése a mesz- sze földig, a székvárosig, a megyéig terjedő hírnév. Egyik megölte volna az édesanyját, a férjét és a szeretőjét A másik az egyetlen fiát és az urát. Ntézem az arcukat , Nem ezemétnép. nem alja, nem ocsu. A magyar nép dísze, virága. Annak a kálvinista magyarságnak két remeit asszonya, amely valóban a nemzet törzsökéhez számítandó. Fiatalon szépséges hajadonok, majd dolgos hitvesek, gondban égő auyák s ma a bölcs és mindent tudó, árán yitó nagyanyák, — koruk szerint És itt állanak a bíró előtt és kényelmetlenül, IÖ6 telked ve, pironkodva kell tűrni ök, hogy rájuk pirít, mint ők a hazug gyermekre. És hatUgaLniok kell és hazudni s inkább beváltanak mindent, azzal a türelem etlen pillantással. hogy: Jól van jól van. hagyják már . . .“ Dóri Julianna és Szondi Mária. Lassan leifoszlik róluk a férjük neve: egyéneit egyéniségek. Az egyiknek az anyja fösvény, igazi paraszt- asszony volt s ö mulatós menyecske, állítólag megsütötte neki a légporos pogácsát. Az urát unta, a szeretőjét unta, beteg gyomorbajos ember, nem volt érdemes velük kínlódni. A másik a százlegényes asszony. Csodákat mesélnek róla a folyosón, urak és parasztok hemperegtek tiszta párnáin, ki tudja hányat lakaloít jól arzénnal, — csak két életet keresnek rajta. t Két beteg erkölcsű nőstény. A falusi rosszszak. A cifrák, buják, a cégéresek: jó barátnők. Különös, hogy nagyanyakorban éri utói őket a so-re. — Csak húsz évre visszamenőleg vizsgált a csendőrség — mondja a folyosón egy báránybőrsüveges pogány. Bizony huszezerévre vissza lehetne menni: miudig volt ilyen. Az anyák legkedvesebb szava, hogy „megesziek“ s az, hogy „dögölj megu. A hitványát, beteget, a rossz erkölcsűt nép- i[életszerű közvélemény Ítéli halálra. Ezek csak végrehajtották az ítéletet. Rosszhirü, rosszvérii némberek hajtották végre s mégis, úgy látszik, közitélet voltKülönös zavar uralkodik ebben az életben; az ősidők morálja ütközik a modern életével. Ma minden élet szent. Az őskorban csak a hasznos emberek élete vo’t az. Melyik a helyes? Nyilván a mai felfogás. Hiszen az ősember halálra Ítélte a betegen született gyermeket s a szellem hősed a testi gyötrődök közül kerülnek ki. Ezek az asszonyok egyéni érdekük szerint nézték az életet s leány megölte az édesanyját, anya megölte az édes gyermekét. Tettük szemben áll az emberiség mai felfogásával. Súlyosbítja, hogy a rosszait cselekedtek, a nemi örömök hajszoléi. Ez a ké; asszony, amint itt áll, lakkcipőben, fekete bársonyban és előkelőén a bíróság előtt, nagyanyakorban és testiségüket máig parádézva: félelmes jelenségek. A rossz virágai ezek Hasonlítanak a mérges gombákhoz, amelyek ragyogó díszükkel •vkai-i*’' --^ téveszteni a gyanútlanokat. De még:- ccnk szórványos jelenségek. Nem fogadom cl őket a magyarság s a kálvinista- ság képviselőinek. Két bűnözőt . . . De százliatvan esetben folyik vizsgálat és r egy'unhat gyanúsított már be van fogva. Ez a megdöbbentő. És ez mind a hábou követikeaménye. Az rétet olcsó lett. A gyilkosság művészet. A Rossz ráborította hullámait a magvar népre is. És a Rossz virágai virítanak, mint a tűzvész az éjszakában. __4 __