Prágai Magyar Hirlap, 1930. január (9. évfolyam, 1-25 / 2222-2246. szám)

1930-01-19 / 15. (2236.) szám

1>RA:GAlMAGtAttHÍ RIiAP MŰSORON KÍVÜL Írja: MÁSAI SÁNDOR — A TÁRSASÁGBÓL — (DukoaycBA* lile* A lapokban olvasom, hogy a budapesti ál­latkertien az, elefánt egészséges boruyunak adott életet s az újszülöttet rögtön szét is ta­posta. A hír előkelő helyen jelent meg a la­pokban, nem csodálkoztam volna, ha ebbe a rovatba illesztik: „A társaságból“. Ilyenkor látja az ember, milyen keveset tud és hall az állatokról, melyek az emberrel párhuzamosan szerepelnek a világ műsorában g a lapokban alig esik szó róluk. Alig tudunk valamit az állatok társaságá­ról. A híreket, melyek ebből a párhuzamos világból érkeznek, általában eldugják a szer­kesztők, fanyar vicceket facsarnak az állat­jelentésekből. Itt, rögtön az ember mellett, lé­tezik egy titokzatos világ, melynek lényegé­ről nem tudunk semmit. Csak szokásaikat is­merjük, jelenségeiket, de lényegét az állat­életnek éppen olyan kevéssé sejtjük, mint az elektromosságét. Néha, ha az állatok titok­zatos szemét vagy mozdulatait bámuljuk, fel­dereng valami emlékezés, homályosan, mint­ha a pályaudvar tolongásában ismerősen fel­villan egy arc s érezzük ez valami vidéki ro­kon — s már el is tűnik. Nem tudunk sem­mit. Azt se tudjuk, fejlődnek-e az állatok, talán az überállat felé vagy csak korcsosul- nak? Csak azt tudjuk, mint a múltkor egy hozzáértő megmagyarázta nekem, hogy az emlős vadak rövidesen kipusztulnak majd a föld színéről. Ki lehet számítani, mikor? Olyan irtózatosan pusztítja az ember a va­dat, hogy egy idő múlva a háziállaton kivül nem lesz emlős állata a főidnek. Marad az ember, a hüllők, a rovarok, halak és mada­rak. A orangután már kipusztulóban van, ma­gányos családokban él, úgyszintén az elefánt, a víziló. Az amerikai bölény már kipusztult. Ezt a gyermekgyilkos elefánt-mamát sze­mélyesen ismerem, nem követek el indisz­kréciót, ha bevallom, hogy barátnőim közé számítom. Reményteljessége idejében több­ször meg is látogattam. Ez az állat hisztéri­kusan szenvedett a fogságban. Alig két hete, hogy utoljára láttam, kettős vasrács válasz­totta el a világtól, a homályos cement-börtön­ben, ahol világosság alig érte s mozdulni is alig tudott, rettenetes idegességgel járt fel és alá ez az állat, két lépést jobbra, két lé­pést balra, bőgött és trombitált. Meséltem neki a városból híreket, oda ae figyelt, szen­vedett. Nem értek az elefánt-pszichológiához, nem tudunk az állatokról semmit. De a híradás­ban, hogy agyontaposta újszülött bornyuját, van valami megdöbbentő. Mit gondol és mit érez az óriási állat? Nem tudok arról, hogy Afrikában, a szabadban, agyontaposnák az elefánt-mamák újszülött bébéiket, azt se hal­lottam, hogy gonosz elefántok kitennék a világba csecsemőiket, se azt, hogy hirdetné­nek a lapokban s örökbeadás céljaira fel­ajánlanák gyermekeiket. Általában az az in­formáció, hogy az elefántok gonddal és gyön­géd szeretettel nevelik fel Afrikában cseme­téiket. Ha a budapesti elefánt agyonverte a magáét, egészen biztosan oka volt reá. Ki- hordta azt a 83 kilós babát s közben gondol­kozott. Ne hárítsunk mindent a viszonyokra, de kétségtelen, hogy az elefánt tudta, mit csinál, ő tudta, hogy nem olyan nagy mulat­ság a budapesti állatkertben egy életen át elefántnak lenni. Igaza van, megértem. Párisban január elsején kitiltották a város területéről a lovakat, rendelettel, miöt 1871- ben a könnyű hölgyeket az ostrom idején. Nem hiszem, hogy a lovak visszasírják Pá­riát, nem hiszem, hogy az öreg lovak liheg­nek és nyerítenek igy: „Páris, ah Páris, fény városa.'4 Nagyon keveset hallunk csak a titokzatos állat-társaságról. Itt élünk egymás mellett a földön, állat és ember, szerveink azonosak, táplálékunk, gerjedelmeink, vágyaink, bána­taink hasonlatosak 8 nem tudunk egymásról semmit. A londoni pávián-társaságból hozott most valaki egy hirt, továbbadom. Különben az an­gol lapok is Írnak erről. A londoni állatkertben van egy pávián­telep, harminc család. Ezek a páviánok nagy elkerített, barlangos helyen tanyáznak, az ügyelők nem zavarják a telepet s tudósok figyelik évek óta ennek a pávián-törzsnek életét, szokásaikat, beszédüket (Mert beszél­nek is: a majomnyelvnek körülbelül nyolc- tíz szava van, egytagú szavak, melyeket visz- szatérő alkalmakkor mély, gutturális hangon használnak. Mozdulattal persze többet fejez­nek ki, de rendszeresen beszélnek is.) Rx a pávián-törzs bizonyos relatív értelem­ben szabadon éli a maga törzsi életét. Meg­figyelés alatt vannak, esztendők óla. Megfi­gyelik társadalmi berendezkedésüket, titok­zatos hierarchikájukat, szerelmi és "szociális óletberendezkedésüket. Mindez izgalmasan érdekes, de nem tudom itt részletesen elme­sélni. Aktuálisan a következőket jelentik: A londoni pávián-törzs kél csoportja kö­zött néhány hete háború tört ki. Komoly szervezett, öntudatos háború. Rendszeres és agyafúrt csatározások folynak. Ha gorillák­ról lenne szó, azt lehetne mondani, hogy gue- rilla-harc. De csak páviánokról van szó. A háború oka ismeretlen. Egyes megfigyelők azt állítják, hogy egy nőstény hullája volt a hadüzenet oka. Egy pávián-nőstény elhalálo­zott s a törzs két részre szakadt, mindkét párt magának követelte a hullát. Rettenetes háború kezdődött, a nőstény teteme ott fe­küdt a csatatér közepén, harcoltak érte a végkimerülésig. Az ütközetek e pillanatban, mikor e sorokat írjuk, még dühöugenek. Az emberek neutárlisan szemlélik a pávián-há­borút, nem avatkoznak be, várják, mi lesz belőle? Halottjai, sebesftltjei vannak a pá­vián-háborúnak. Az angol lapokban Höferje is van. Lehet, hogy a páviánok a harc hevében már el is felejtették a háború igazi okát, ahogy a vége felé Menelaus se Helénáért os­tromolta már Tróját, meri már benne volt. Rég elfelejtetté Helénát, ahogy a páviánok elfelejtették a nőstényt, de verekednek, a há­ború oka feloldódott a háborús akcióban. Afghanisztánból sincsenek jó híreim. Hágából se. Több hírem nincsen. Nyíregyháza, holló, vonaikésés — Ulinapl ó— Mai KARINTHY FRIGYES 1930 január. Már Pesten kezdődik & baj, utolsó percben érem utói az induló vonatot — freudista fel­fogás -szerint gátlásom van Nyíregyházával szemben, öntudatlanul nem akarok menni. Általában az ember nem akar menni sehová, ehhez nem kell freudizmus. A tehetetlen anya­got győzi le bennünk a hit, akarat, vágy, kö­telesség. A világra is sírva és ellenkezve ér­kezünk meg. Jobb állapotot hagyunk ott a rosszabb kedvéért? Selten kommt waa Beeseree naciv. * Hosszú az ut, nyolckor, ahogy megérkezem, lehet öltözködni, borotválkozni, az előadás kezdődik. Baltzár püspök ur már a dobogón van, a keresztény igazságról beszél, áhítattal fütött hangja a Tefortnátu* templomfalak tisz­ta képzetét idézi A biblikus szavak közt meg­üti fülem egy modern kifejezés: Pilátust „jó­akarata, ideges emlber“-nek nevezi Abban a pillanatban látom a figurát. Figy elmesen, ösr- szrhuzott szemmel nézi a rejtelmes vádlottat, rokonszenves neki, csaknem atyai jóindulatot érez, minden erejét megfeszíti, hogy megértse, belelásson a keleti rejtelemnek e számára ide- genszerü mélyébe — római barátaira gondol, a filozófusokra, akik türelemre és szerénység­re tanították. Szeretné megmenteni, segítő kérdéseket tesz fel. Hiába, a vádlott nem vé­dekezik s amikor erőlteti a dolgot, egy rövid, gyors szóval az „igaz.ság“-ra hivatkozik. Pi­látus meghökken —■ aztán reménytelenül le­gyint. „Micsoda az igazság?4* kérdi, de már nem is a vádlottól, inkább maga elé mondja a szavakat, megfordul, visszamegy székéhez szórakozott fáradtság lepi meg. A vádlott ki­csúszott támogató kezei közül, nem lehet se­gíteni Tajta, a vádlott meg akar halni, ennyi az. amit világosan lát, a többi homály, köd, ideges vibrálás. ♦ A dobogón jól érzem magam, holott sejtel­mem sincs róla, hogy kezdjem, milyen hangot üssek meg. Mostani lelkiállapotomból sokmin­denfélére telnék, a rikácsoló filippikától kezd­ve egészen az enyelgő csevegésig. A várako­zóan feszült arcok mosolyra ingerelnek — biztatóan és barátságosan mosolygok a közön­ségre, mintha i/fkább én várnék tőlük valamit, valami megnyilatkozást, egy szót, amitől olyan egyszerűvé válna az egész, mint mikor két ember beszélget. Úgy látszik, megértettek, anélkül, hogy egy szót szóltam volna, az is­meretlen arcokon felvillan a földgolyó nem­zetközi jel'beszédnek legáltalánosabb, legceal- hatatlanabb &zava, az egyetlen bizonyos jel, hogy emberrel van dolgunk, a jel, amiből két ember akkor is felismeri egymást, állatok, nö­vények és komor istenek közt, ha az egyik állatbőrbe bujt — felvillan a mosoly « közön­ség nevű, sokfejü embertársam szája, a két tenyér, összeverődik. Most már mindegy, mi­ről beszélek, fő, hogy a harmónium sokféle billentyűi között leüthetem kedvenc billentyű­met: az úgynevezett voce humán a-1. * Vacsoránál Péter tanár ur beerél Nyíregy­házáról, miután meglepetve és örömmel kon­statálom, hogy milyen szép, tiszta, világon Csehszlovákia eqyetlen szépirodnlrrv képes hetilapja o KCév»es Hét Gazdag tartalommal leletük meg minden ciütőrtökr n város ez. Eszembe juttat ja, hogy Jókai regé­nyes világát, a Magyar Nábobot s a többieket, ez a környék inspirálta — duhaj vadászatok és büszke tivornyák emlékét idézi, a régi ma­gyar arisztokrácia isteni önérzetének meg­annyi példáját. (Erről jut eszembe Hunyady Sándor kedve* darabja, a „Júliusi éj»zaka“ furcsa, ize* coektaiL, a naturalizmus fanyar ized a a romantika tüze* pálinkájából: ezt az italt Bródy Sándor tadta csak igy keverni — a fiú, hála Istennek, örökölte a receptet.) ♦ Taliga. Specialitás ezen a vidéken, kétke­rekű bem ok futó, a római verseny kooeikra emlékeztet. Retten ha ülnek benne, a kocsié­nak már csak lábaink előtt guggolva marad hely, de ebben olyan gyakorlata van, mint valami kínainak. Szédítő iramban száguld velünk e légié* jár­mű, a fagyott utón. A kiserdőn át hajtunk, eél a tündéri Sóstó. Téli erdő. Elvarázsolt csodavilág, csupa üvegbőL Itt gnómok é* törpék jártak, egy egéírt nemzedék, csupa ihletett mester, Lionardo-i é« Cellini-i a kristályűveg ötvösművészetének. Buracóban és Muranóban láttam csak valami halványan hasonlót, de messze elmarad emö- gött. A fák, megannyi felforditott űvegcsillár, ezer, atprólékosan kidolgozott prizmájukkal, csengenek és bonganak — üvegmadarak ülnek az tivegágakra, üveglombok és levelek fan­tasztikus szövevénye csillog dermedten s lent üvegből van a pázsit és minden fűszálat kü­lön művész készített remekbe. Hazafelé, egy mellékösvénye®, a szikrázó, jeges ut fehérségében sötét folt. Lovacskánk felhorkan, óriási, éjfekete holló teteme fekszik előtte, keresztbe. Karma, csőre égnek mered — ünnepélyesen fekszik a fehér ravatalon. A tél terítette le? Varjak keringenek körü­lötte, hogy kivájják a szemét. Elmenőben lehajoltam és odasugtam ueki: „Sohasem!44 * Tizenegykor délelőtt epikureusi kényelem­mel helyezkedem el külön fülkémben, amit közvetlenül az ótkezőkocsi mögött választot­tam. Remek programot csinálok a hatórás útra, élvezni fogom a technika áldásait. Ki- készitem kedvenc könyvem, papírt, ceruzát — jól fogom érezni magam, egy órakor átsétálok a szomszédba, hallom* remek lesz az ebéd, utána egy kis szunyókálás, aztán rádió — észre se veszem, mire megérkezünk, pompás dolog egy ilyen gyorsvonat. Debrecenben egy kicsit leszállók, csak úgy, kalap-kabát nélkül, újságot venni, hogy az se hiányozzék. Az állomás előtt eltréfálok egy szőkefürtü kisfiúval. Aztán előkelőén kisétálok a perron- fa, hidegecske van, kezdek fázni, jó lesz már a meleg kupében. Gyanúsan üres a sin. Pardon — a pesti gyorsat hová tolták? A pe&ti gyors? Az, ké­rem, éppen noet futott ki, ahon van, még látni a füstjét. Itt állok, kalap és kabát nélkül, poggyász nélkül, hajadoofőtt, a téli tájon, az Alföld kel­lős közepén — ogv pillanat alatt kicsöppenve a kultúra áldásaiból, mngamrahagyva, téli eTdŐ kopasz és meztelen farkasa. Darabig a sin mellett szaladok, de a vonat nem áll meg. Az állomás előtt kopott autó. Hová tetszik szaladni? Beugróm, már az ülésből kérdezem: melyik a legközelebbi állomás? Hajdúszobosz­ló, harminc kilométer. Bravó, indulás, tiz pen­gő külön jutalom, ha utolérjük a gyorsvo­natot. Hajdúszoboszlón mindössze két perccel kés- sük le a gyorsat, még látni a füstöt. Repülő­gép, rakétahajó sehol — hallatlan, micsoda ország! — legalább a hétmérföldes csizma ke- Ttilne elő, a magyar mese helyszínén volnánk, vagy mii Nincs máé hátra, az ur a pokolban is ur, hanyagul és könnyedén benyitok az ál­lom á/sfőnökhöz, mintha a másik szobában tar­tózkodtam volna, évek óta, csak ő nem vett észre. Kissé csodálkozik lenge öltözékemen, de mikor bemutatkozom, jót nevet és egészen természetesnek találja, hogy egyszerre csak itt vagyok — egy humoristának, gondolja, mi az? biztosan az előszobába akartam kimen­ni, otthon, de aztán inkább lesétáltam ide Szo- boezióra, a sínek mellett é* moet szórakozott­ságból hozzá nyitottam be. így utaztok ti, jegyzi meg sokatjelesntően, aztán kicsit elked­vetlenedik, hallván, hogy volt nekem kabá­tom és poggyászom is, csak elvitte a gyors. Sürgöny ciegy Püspökladányba, hogy tar­tóztassák le ezeket a holmikat, engem, mint poggyászt, feltesznek a személyvonatra. És muci itt döcögök, árván, elhagyatva, éhesen « a nyálam folyik, ahogy szép, lefüggönyözött kupémra gondolok, ahol egyedül lóg a kabá­tom — eleinte csodálkozott kicsit, de azóta talán már el i* felejtett, leült a helyemre, fel­tette bársony gallérjára a kalapomat, benyúlt a zsebembe, kivette Kleopátra szerelmi életét és jóízűen olvas ée képes ebédelmi ie helyet­tem. . Püspökladányban azzal fogadnak, hogy a gyors elment, a kabátot neon találták. Sürgöny, Karcagra, Ujezállásra, Szolnokfi, CeglédT©! Az egész vonalon ott áll, készenlét­ben, a felriasztott helyőrség. Estefelé, mikor már minden reményt felad­tam, egy sötét, apró kis állomáson, ahogy a vonat éppen döcögni kezd, beburkoltfejü alak szalad az ablakom alatt... Valamit kiabál, a poggyászomról... Egy pillanat múlva az ab­lakon berepül, kitárt szárnyakkal, a kabátom és zokogva átölel. Apám! Fiam! Nem is kérdem tőle, hová tette a kofferemet é3 a sálomat. Egészen át van fázva. Gyorsan felveszem, hogy átmelegfrsem dermedt tagjait. A kalauz valamit magyaráz, holmi vonat­kísérőről, akinek egy ur állítólag átadta a ka­bátot, hogy adja be nekem, ha arra visz az utam. Nem hiszem az egészet. Nem láttam én semmiféle vonatkísérőt. Maga a kabát volt az, biztos vagyok benne —• feltámadt benne a lelkiismeret, vagy elfogta a szabadságvágy — kiugrott az ablakon é« három órán át lebegett és csuszkáit és röpkö­dött a sötét, hideg téli táj fölött, elveszve, ki­ábrándulva a szabadságból, míg végre meg­pillantotta gazdiját, egy döcögő személyvonat ablakában, árván, dideregve, kabáttalanul. Megigértetto velem, hogy máskor jobban vigyázok rá. Legalább is télen. Telek A. Sándor: HAJÓK Mikor tavaszba borult az élei, Kétfelöl virág szegte a partoi. Fehér vitorlák feszüllek rajta S « ringó sajka Szent álmot hozott * m révbe < tartott. Mire nyárba ért szeles szél fuja Borzolta fel a ringó habot . . . Feldúlt fövényről köszönt ránt « mait Virág, fű lehullt S tépett túlóra húzta « kajái . . . 8 hogy eljött ae óta, rugó ér felett Kettétört árbóc, vérző sóhajok Rengnek a vizen ... a vét sikolt alant..« S immár céltalan Ősik m hajói fekete habok . „ , óUplW* 18331 Tifilm Mt ^ «— i ®r*g, parcellás 'ff*# Mgyktttaludésa 0 ' A [ \ ■ K O S I C E, Fő-utca 19. Hagy választék. Jmtánjoe árok. 4 —n rn ~ ~*n~i fiz 1930 január n, riiáwif

Next

/
Thumbnails
Contents