Prágai Magyar Hirlap, 1929. november (8. évfolyam, 249-273 / 2174-2198. szám)

1929-11-10 / 256. (2181.) szám

<I>RKGAI-AVACitAU-HlXÍIiAn tm Egy szép leány meg egy csúnya leány Már &z is oktalanság, hogy az ember néha eszik-isxik anélkül, hogy éhes volna, csak mert a háziasszony kinálja, vagy a barátai követe­lik. L>e csupa tiszteletből, vagy barátságból udvarolni, ez még nagyobb oktalanság. Ezt cselekedtem ón. Lóránd barátom vitt belé. Loránd akkortájt Manóinak udvarolt és kezdte már őt minden­féle megengedhetetlen kirándulásokra magával vinni, csakhogy Manóinak elváihatatlan ba­rátnője volt Micóka, aki megveszett volna az irigységtől és mindent elrontott volna, hacsak ő is nem kap egy hasonló nagy udvarlást. Lo­ránd tehát rám bízta Mieókát, hogy őt meg én intézzem, baráti áldozatkészséggel És ugyan hogyan lehet egy ilyen lányt intézni? Na, ugyebár, nem tehettem mást. mint hogy baráti elszántsággal megkezdtem a hason jóképpen megengedhetetlen kirándulásokat, mozihajárá- sokat, satöbbi. Ismétlem, nem a magain számára kezdtem ezt az egész udvarlást. Tisztára Loránd bará tóm érdekei lebegtek szemem elölt, mikor a Micóka csuklóját először önfeledt hévvel un-g csókoltam, vagy amikor a nyakán a szőke liaj pihébe roszketegen belélcheltom. Micóka tói jességgel jelentéktelen volt, én őt h/.**!őu is elég gyakran láttam, de soha eszembe nem j jutott volna ilyesmi. A szeme apró volt. a haja j Eakószőke, a termete szürke volt, aroszine kö- j zopes. A világ nőinek rengetegében csak olyan | volt, mint a fák között az akácfa, mely csak arra való, hogy az utakat szegélyezze és a fáradt vándoroknak igv némi üdülést nyújt­son, vagy hogy a homokos talajt megkösse. Hanem gondos ápolással, azt hiszem, ruég ; parkbeli díszfának is alkalmazhatóvá válik el- 1 vétve az akácfa. Ez a Micóka, ahogy az ember | foglaikozui kezdett vele (ez az ember, ha meg ; ei nem felejtették, én voltam), ngyszer oak j elkezdett megpeodtiini. Mikor még <-í»ak annyit j mondtam neki, hogy nini, de jó\ágasu kislány ez a Micóka, hat nyomban — bár va.ahogy szinte vísazautasitóiag — kihúzta magát, leg­alább két ujjnyival magasabbra, azután tigy i-s maradt. A melle — ugyebár a kirándulásuk fokozottabb oxigéafogyasztásától — maga­sabbra, önérzetesebbre emelkedett, az arca megpirosodott. Mikor Loránd egy júniusi va­sárnapon meglátta, egészen eicsudálkozott és azt mondta, hogy nincs is jogom magamat ba­rátsági áldozati baromaak tekinteni, mert Mi­cóka olyan csinos teremtés, hogy még egy herceg & szerencséjének tarthat egy ilyen rno- zitársnőt. Azt éa k megfigyeltem, hogy akkortól kérd­ővé, hogy a csuklóját csókolgattam, a szeme egészen megnőtt és mogsötétedett. Az is igaz, hogy a azem pupillája a homályban általában nagyobb s ex a szemet mélyebbé teszi, mi pe­dig sxerettük a kései alkonyatok homályát. Szerettük? Minek túlozni, el kell ismernem, hogy nem nagyon szórakoztattak ezek a mind lendületesebb szavalások és egyéb velejárók, az egészet csak olyannak éreztem, mint egy műkedvelő színpadi próbát egy óppenhogy tűr­hető partnerrel. Elég kényelmetlen volt nekem közben az is, hogy Mária, akivol ekkortájt igen komolyan foglalkoztam, meg-meglátott a dologból egyet-mást és semmiképpen se volt hajlandó elfogadni, hogy itt csak baráti áldo­zatként gyakorolt elefántoskodásról van szó. Egyszer aztán meg is látott bennünket Mária, ahogy a ligetben majdnem karonfogva men­tem Micókával. — Ki az a hölgy, akivel tegnap önfeledten sétált? —• kérdezte közömbösséget szinlelve, rejthetetlen nehezteléssel. — Hát hiszen ez az, ez a Micóka, egy szürke kis — — Nono, éppen nem is olyan szürke, sőt Igen hatásos, elegáns, öntudatos egy nő. i— Ugyan, a Kovács Micóka ... ►— Kovács Micóka lenne?! Hogy meg se is­mertem! De hogy megszépült, kikupálódott az az egykori jelentéktelen kicsike ... No, csak folytassa, kedves barátom! Súlyos összeveszés lett Micóka miatt. Mária neheztelésének súlyossága mutatta, hogy Ko- j •rács Micóka igazán csinos, számottevő valaki. Nagy szomorúságomban szerencsére aegit- i cégemre jött a Loránd és Manci végképpenvaló Ösezeveszéae. Manci nemcsakhogy összeveszett Loránddal, hanem el is átázott valahová a Dunántúlra a nagynéniéhez, ahol férjhez is imént egy régi esdeklőjéhez. Ezzel az én lovagi szolgálatom is Micóka mellett természetszerű­leg véget ért. Elmulasztottam két kirándulást, érre irtára neki két buta levelet, ő is irt négy ugyanolyant és a szakítás ezzel hivatalosan is megtörtént. Vagy három hétig nem láttam ntána Micó- kát. Akkor délelőtt megláttam egy rövidáru­kereskedésben, valami idősb nőrokonával be­vásárolni volt. Először szemközt láttam, az­után inkább csak háromnegyed profilban, mert tüntetőleg elfordítva igyekezett tartani ma­gát, (1 o úgy persze, hogy azért engem ellen- orfzhos-on. a köszönésemet is alig vette észre. Hát meglepett most a Micóka külseje. Há­rom négy ujjnyival kisebbnek találtam, az arc- | ezine fakóbb volt, a termete szürke volt. A I A szeme, oh, a szem milyen apró, szűk, hu­nyó ri. szegényes szem lett!- Lám — mondtam magamnak ldintudatos tűrni rímmel —, mihelyt megszűnt a barátsá­gunk, kevesebbnek látom őt, és ez mutatja | gyit rló: ágomat,, komisz férfi voltomat, hiszen | Amikor a brit világbirodalom elpusztul Shaw legújabb darabja, amelyet sohasem lóg megírni — Krisztus és a feltámadt Ismeretlen Katona szerepel a darabban Bemard Shaw csak egyetlen embernek szo- koit interjút adni s ez: F. L Minnigerode au goi publicista, aki régi jó barátja a nagy Író nak. Most Minnigerode a Newyork Times iro dalmi mellékletében hatalmas cikket ir Bér nard Shawról. Senki sem ismeri 0. B. S.-t olyan jól, mint ez az angol újságíró. Minnigerode mindenki előtt cáfolja azt a vádat, hogy Shaw reklámhaj­hászó. >— Ez nem igaz — Írja. Ellenkezőleg: nem ő keresi a nyilvánosságot, hanem a nyilvános­ság keresi őt. Minden lépésére kíváncsiak, úgy­hogy amikor Adeichi Terraceon lakott, hegyes szögekkel ellátott drótkerítéssel kelleti kert­jét körülvennie, meri csak így tudta távol | tartani a kiváncsiakat Különben valószínűen még a háza ajtaja; is betörték volna az érdek lóitok Hiába bújik el az Adria v .elvik kis szigetén vágj valami csendes eldugott lalu bán az olasz tavak pariján: musio.p mar az egész világ tudja hogy ott vart és ha sétálni megy az országúira, alig tud elmenekülni a riporterek és fotngr r elől — Sokan félreértik őt 8 amikor legutóbb a rádióban beszélt és azt möndta hogy: Íme most 0. B Shaw beszélget a világegyetem mel — ezt a tréfát sokan komoly önlbtLég nek vették. Mikor felolvasásában azt mondta, hogv Berir nd Russell a világ Imm1— M, em­bere egy kivételével ós ehhez jelentősen hu nyoritotl. a humortalan e k nn- nt azt hitlék. hogy ez nagykörű komoly őodíeséret Ezután következik Minnigerode cikkének legérdekesebb része Közli Bemard .Shaw egy nicg nem irt da­rabjának részletes tervét úgy, amint azt az iró bizalmas beszélgetések során elmondotta neki. — Shaw akkor ergy francia darabot látott, amely az Ismeretlen Katona sírjáról szólt Azt mondotta, hogy a darab kitűnő és hogy ő is szeretne darabot írni az angol Ismeretlen Katona sírjáról. Elmondta részletesen a darab tervét éa később azután felhatalmazott arra, hogy ezt a rendkívül érdekes darabtervet a nyilvánossággal közölhessem A darab meséje — A darab színhelye London, idő: a XXI. század. Megint világháború vau. de sokkal borzalmasabb és pusztitóbb, mint minden ed­digi. A legördögibb emberirtó eszközök tize­delik az emberiséget. Anglia kétségbeejtő helyzetben van, valóságos halálküzdelmet kell folytatnia at éleiért. Az angol helyzet napról- napra válságosabbra fordul. Már mindenki tudja, hogy a háború elvesztett a a Brit biro dalom, Assiria, Görögország, Róma és Kar­thágó sorsára fog jutni. Az angol hadvezérek szárazon, vizen és le­vegőben egyaránt csatát vesztenek. Most for­dul először elő az angol történelemben, hogy az egész lakosságot valami leírhatatlan vad pánik fogja el. — Izgatott konferenciák követik egymást, mindenki tanácskozik, hogyan lehetne meg­menteni a helyzetet. MegoldáB azonban nincs. Az ellenség kíméletlen és Nagy Britanniának ezeréves fennállás után el kell pusztulnia. — A király felismeri a helyzet reménytelen­ségét. Meghallgatja ugyan minisztereit, de tudja, hogy nem sokat számit, amit monda­nak. Ezért végső kétségbeesésében a megfe­nek lett és minden védekező eszköztől meg­fosztott emberek utolsó mentsvárához^ — az imádkozáshoz fordul összehívja a birodalom előkelőségeit a mi­iitsztori- a felsőhó'/ és alsóház tagjait, min­denkit aki »7 országban számit és felszólítja őket hogy a Buci;in /ham palotából vonulja nak át veze ése alatt az Ismeretlen Kafona >irj;:‘ioz « Westminster apátságba Isten se gitsé/ét kérni — A XXI századbeli London képe nem sokat változott a XX szazad óta Bar « repít* ló.-épek és léghajók elavul Iá tették a hadi hajókat, még mindig fennáll a tengerészeti minisztérium és az ország még mindig tele vuii admirálisokkal mert az admirálisok ne­hezeid en halnak ki mint h másfajta emberek és minthogy valamikor az angol vilA hatalmat a tengerészet alapította meg Anglia mgaszko dik hozzá most is » régi angol elvnél fogva hogy ami jó volt a nagyapámnak, az jó les? nekem ia — Tehát (Wsregyfittek a Rurkingh-m oalo áhun ni ország össze* tiofabitifásní közöttük számos höhrv mer ■•■.ditíkai életben a höl gyek már nagy szerepel játszanak. És a ha lalmaá tér. ami n Buckingham palota előtt el terül, tele van sebesültekkel rokkantakkal özvegyekkel és árvákkal Ar ó sorfaluk közöli vonulnak el az orszá'/nagyok a király vezető sével az Ismeretlen Katona sírjához. Lassab­ban mennek, mint a temetési menetek, lehaj lőtt fejjel, összeszorult szívvel, súlyos aggó dalmak alatt görnyedve. A hatalmasok találkozása Jézussal — Amint az Ismeretlen Katona sírjához kö­zelednek, megdöbbenve látják, hogy Jézus Krisztus ül a síron. Valamennyien földre bo­rulnak elölte. Krisztus nagyon egyszerű han­gon azt kérdi: — Uraim, mit tehetek at érdekűkben? — A király felemeli fejét, letérdel és imád­kozni kezd A hercegek, miniszterek és állam­férfiak, sőt államhölgyek követik példáját. Krisztus csendesen hallgatja a király imáját, majd amikor megpillantja a Westminster szé­kesegyház dékánját, szerényen bocsánatot kér tőle, amiért hivatlanul ide tolakodott — Mikor azután az uralkodó befejezte Imá­ját Krisztus egyszerűen megjegyzi: „Majd ő bizonyára semmit sem változott, csak az én szemem más. Csalódtam. Néhány nap múlva a ligetben sétáltam a Loránd és Mária társaságában, ak­kor egyszerre esek föltűnt Micóka*, ugyanan­nak az idősebb nőnek a társaságában, akivel már láttam. Félénken odaköszöutem. — Kinek köszöntél? — kérdezte Loránd csöndesen. — Hallatlan, és te kérdezed? Hát nem isme­red? Micóka... —• Micóka? — bámultak el mindketten. — Hogy megváltozott... Kisebb lett és szür­kébb. — Igazán? — ámultam el. — Én pedig azt hittem, hogy nem is változott igazában, csak az én szemem más, amióta megszűnt a barát­ságunk. — Dehogy, barátom, —■ oktatott ki Mária, láthatólag teljesen meggyőződve a Micókával való szakításom teljességéről. — Jegyezze meg magának, hogy egyetlen igazi szépitőszer van a világon a lányok számára: ha valaki igazán szereti őket. Ettől szépülnek-rutulnak, de valóságosan ám! Ránéztem Máriára: —- De mennyire szépül most maga, Mária... Tökéletes a 6 és 8 Hengeres JORDÁN mert mindaz meg van benne, ami , szak­értők szerint egy jó automobilhoz tartozik. Vezérképviselet Csehszlovákia részére: E. FIORIANSZ | Co.. Urafisiaw®, BosfScová 2|a. meglátom, mit tehetek as érdekükben" és el­tűnik. A következő pillanatban megnyílik • sir ée kilép belőle a száz évvel ezelőtti Isme­retlen Katona. Nincs rajta uniformis, nincse­nek felt űzve érdemrendjét Halotti köpeny van rajta ée láthatóan nagyon zavarban van. Ennek a második csodának a láttára lemét le­borul mindenkL — Az ország rcrine-java térdel ax Ismeret­len Katona szelleme előtt, fia a király imád­kozik hozzá: — ö szellem, a száz év előtti Ismeretlen Katona szelleme, sírodhoz járultunk ebben a sötét órában, hogy Isteni sugallatot kapjunk tőled, aki a mull század világháborújában lel­kesítetted seregeidet. Hassa át a te szellemed a pilóták szivét, akik az űrben lebegnek, a tengerészek szivét, akik a tengeralattjáró ha­jókkal siklanak és a katonák szivét bárhol is járnak. Elveszett már a régi angol szellem és nem tudjuk ... Az Ismeretlen Katona szelleme hirtelen fél­beszakítja a király Lmáját. — Hol vagyok? — kérdi és csodálkozva dörzsöli a szemét. És a király igy felel: — A Westminster apátsárban vagv és min­den polgár szívének oltárán. — Westminster apátság? Szivek? Milyen városban vagyok? — Ismét meghajlik nt egész gyülekezet, csak a király emeli tel büszkén a fejét és mondja: — A Westminster apátságban, a brit biro­dalom szivében London városéban. — Szomorú mosolv lelőni?* meg az Isme­retlen Kólóim arcán és mély szánalommal né* a rv'Ue !<er.et re — Hiszen ti bolondok varvtok — kiáltja a/AUán. — Én német katona vagyok és a kölni dómban volna a helyem. FBgyoojr a darab tartalma. És Shaw ezt a drá­mát soha sem fogja megírni. Mikor megkér­deztem hogy miért, — e»ak mosolygott, de nem telelt. Ml okozta Beethoven süketségét? tU'rlia november eteje. Az egyik német könyvkia<iúvalkvi-oi adta utoat kJ komáin Roíiwod uj Beethoven-kény vének o-'H»et fordítását A könyvnek le*Térdekesebb része az a levóiváltáa, ame'yet Romáin Rohand Ma ragé dr. francia fü tor vassal folytatott Bee'boven eö kétsé­géről Marage dr. világhírű szak tekintély© a hai* iáaí zavaroknak ée különtK*ő egykorú adatok alap­ján igen alaposan fogta tkozott Beethoven aűketsé gének okaival ba — Beethoven esetében — írja Maraga dr. —■ nínca mtó középfülgyuUedás okozta süketségről. Beethoven eset ében először a éa mélyhao­gok tűntek el a baltáéból, a köaéphanapikat n>ég •okáig elég tisztán hallotta. Mieíó't n»ég megsüke- tű« volna, állandó föhtugások gyötörték é* reod- kirttt bántotta a hangos beszéd Ebből arra lehet következtetni, hogy a fül labirintusa •érült meg, tehát at a aterv, amelyből a baüóKieg kettéégazA. Beethoven fülének labirintusa már 28 éve* korá­ban beteg vofc. Két érvel később már erősen rom­lani kezdett a nagy teoekőllő hallása. A betegség oormábs lefolyású volt. Egyideig Beethoven még hallotta a szavakat, de már nem értette őket pon­tosan ée 46 éves körétől kezdve már nem hallotta meg a világnak semmi sőréjét sem. Maraga nem tudja pontosan megállapítani, hogy milyen betegség okozta Beethoven süketségét. Középfülgyulladás, tífusz, influenza vagy exifiliez nem okozhatta a süketséget, mert az ilyen beteg­ségek ezimptómái mások. Maga Beethoven süketsé­ge okául azt hozta fel, hogy egy ezenvedéyles düh- kitörésében megtántorodott és a hátára esett. Ez azonban csak siettethette a betegséget, de nem le­hetett eredeti oka. Egyet biztosan tudunk: Beetho­ven fcuberkulótikuean terhelt volt. Gyakori bélza­varai is erre vezethetők vissza és tndjuje hogy a zeneszerző anyja is tuberkulózisban haK meg. Nincs kizárva, hogy Beethoven fübbaja is tuberku- lóttkus jellegű volt — Azok a bet'gek, — Írja Ma ragé — akiknek: süketsége a magashangok iránta ©Kampóilássa! kezdődik, rendszerint nagyon erős azé Horni mun­kát végeznek. Minden szellemi funkciót pontosan tudnak végezni egészen eddig, amig nem követke­zők be a fülzngás. A ftilzugás előtt Beethoven hal­lása szokatlanul éles volt Természetes, hogy a rendkívül éleshallásu, tehát tnléraékeny Jűl köoy- nyen hajlamos a megbetegedésre. Romáin Roliand továbbfejleszti a fükwvoe meg­állapításait és azon a véleményen van, hogy Beet­hoven óriási szellemi koncentrációjával, nagy In­gerlékenységével, fe lfokozott idegéi étével csak fo­kozta hallószervéoek gyengeségét, érzékenységét s igy végeredményben bizonyos fokig Beethoven zse­nije volt süketségének ha nem is oka, do minden­esetre egyik előidézője ée siettető}©. írók egymás kozott Au egyik regényíró metéli a kollegájának: — Egy barátom a múltkor a pályaudvaron mgvetíe a Szivek Szárnyán című legújabb regényemet. Olyan izgalommal olvasta, hogy egészen megfeledkezett magáról ée három állomással tovább utazott. A kolléga bólintott: — Magam is úgy jártam ezzel a regényed­del. Négy állomással utaztam tovább. A ka- l<tuz. elfelejtett felkölteni . w . v (Parting SkomJ

Next

/
Thumbnails
Contents