Prágai Magyar Hirlap, 1929. november (8. évfolyam, 249-273 / 2174-2198. szám)

1929-11-17 / 262. (2187.) szám

14 ■■MBMMKMBWPWHHM—HW—í 1*89 november 17, ranáraap. SzTOHÁZ‘Kön^*KObTCIRA, ..... 111 Az iró startja A hozzáértők azt hiszik és ebhez képest azt hi­tetik el a hozzánemértőkkel, hogy az iró a jó Isten legkomplikáltabb teremtései közül való. Hétköz­napi halandó jobban teszi' tehát, ha meg sem pró­bálja kifürkészni, hogy ne mondjam, profán kép­letbe foglalni az iró alkotómunkájának titkát. Ez a gyöngéd gesztus azonban csak a gyávábbj át tartja vissza, akárhányan mégis csak kiváncsiak rá, hogy milyen acél milyen kován üti azt a bizo­nyos szikrát, meg aztán, hogy milyen taplóba kap­jon ez a szikra... Előfordul ugyan az is, hogy az írónak magá­nak esik meg a szive szegény kiváncsiakon és az­tán az ő szájából hallják meg. miikor csókolta homlokon a múzsa? A lübeckiek például negyedfél éve tudták meg, hogyan indult el Thomas Marin a tollíorgatók göröngyös útjára? Elöljáróba még csak annyit, hogy az ősi Hanea-város alapításá­nak hétszázadik évfordulóján mondotta el Thomas Mann, innen az a félénk kérdése, vájjon nem un- tatja-e polgártársait, ha egyik lübecki hátterű könyve, a Buddenbrook-faanilia hanyatlásának tör. ‘ éneiét mondja el nekik^ megfoganásától, megirá-. L-:ínaik ég kiadásának bonyodalmain át első apró sikeréig? Nem Buddenbroökék története volt egyébként az etaő könyv, amellyel Thomas Mann a közönség elé merészkedett. Néhány novellakisérlet azt a meggyőződée-t keltette és érlelte benne, hogy a iéiekelemző short etöry terén próbálkozzék. Nem hitte, hogy valaha ie nagyobb fába merje majd vágni a fejszéjét. És itt jön az első meglepő val­lomás. Pontosabban nem emlékszik reá, nem tudja rekonstruálni elhatározásának külső körülményeit, azt azonban ma is tisztán látja maga előtt, hogy egyezerre, úgyszólván máról-holnapra valami ti­zenöt íves, ugyanannyi fejezetre oszló regény meg­írásába fog, azaz egyelőre ehhez gyűjti az anya­got, ennek sémáival próbálkozik, lélektani pointő­ket keres számára és mivel azzal már eleve tisztá­ban volt, hogy szülővárosában peregnek majd eseményei, édesapjának egy szeretetreméltó atyja­fiához fordul segítségért, aki aztán páratlan leiki- áunaereteaaéggol gyűjtötte számára és küldte esi neki Rómába, ahol ezidőtájt élt, a kívánt törté­netmi adatok, nevek, évezámok mozaikk&vicaaü. Rómában fogott tehát regényének megírásába, apróbe tű* kéziratát azután magával vitte követ­kező stációjára: Münchenbe. Itt ébredt tudatára annak, hogy, akár az egyez éri bűvészinas, a fel­idézett szellemeknek ő eem ura többé. A kétszáz- eegyven—kétszázötven oldalon, tizenöt fejezeten rég túljárt már, de sehogy eem tudta abbahagyni • dolgot. Azaz, hogy abbahagyta, de újra meg ■ajrm elővette, úgy, hogy öseeeeen valami három esztendeig pepecselt kéziratán. Azt mondja, hogy azóta se látott olyan ttgyefogyott regén ykóziratot; voualozott üzleti papirosra, annak is mind a két oldalára rótta a sorait, úgy, hogy még azt sem merte hinni, hogy lektor elolvassa, nemhogy kö­zönség eíé kerüljön valaha, amikor néhány, mé­lánkéi ikusan félénk, szinte boosánatkérő sorral Berlinbe küldte. A kiadó csődálatosképpen elolvadta a furcsa, kevés bizalmat gerjesztő kéziratot, amelyet egyéb­ként a müncheni helyőrségi kórház ágyáról kül­dött neki egy ottan gyógyuló önkéntes. T^lán, mert jónak találta, talán, mert nem akarta szegény fiú kedvét szegni, azt válaszolta, hogy elvben ugyan semmi akadálya a könyv kiadásának, azt hiszi azonban, hogy a, nagyközönséget ebben a szokatlan terjedőimében nem fogja érdekelni. Azt javasolja tehát, rövidítse a felére és aztán szíve­sen rendelkezésére áll. A mélankólikug önkéntea erre azt felelte ceru­zával irt lemondó-sorokhan, hogy szerinte éppen a terjedelmén fordul meg a könyv sorsa, úgy érzi, egyetlen sort sem szabad belője harmóniájának, belső egyensúlyának veszélyeztetése, művészi egy­ségének megbontása nélkül törölni, stb., stb. A kiadó, akár mert meggyőzték az iró érvei, akár mert nem volt kéznél más kiadnivaló regény, engedett. így jelent meg anno 1901 két vaskos kötetben a Buddenbrook-család. Kezdetben, igaz, úgy látszott, hogy a kiadó szkepszise, amely vala­hogy az íróba is beleférkőzöít. mindenképpen in­dokolt volt. Az emberek akkoriban x* idegesek voltak már, rövidebb lélegzetű dolgokat kerestek és aztán — hallatszott itt is, ott is — ugyan kit érdekel egy Lübecki polgárcsalád sorsa, négy nem­zedék viszontagságaival? Hosszú időbe, egy egész esztendőbe tellett, mig az első ezer példány elkelt belőle. A kritika is elég langyosan és tartózkodó­an fogadta, most azonban a kiadó lépett akcióba, talán éppen a kiadói önbizalom indította arra az elhatározásra hogy egyetlen kötetbe sűrítse, ezt már szívesebben vette a publikum, könnyebben rágta át magát rajta... íme, így startolt valaki, akinek e start után huszonnyolc esztendővel a Nobel-dijat ítélte oda a stockholmi akadémia. • Azt a huszonöt sort, amelybe testamentumát foglalta Nobel, úgy vetette sebtiben papírra, hogy meg ee kérdezte jogásztól a módját. Valamelyik tárgyaláson aztán, amelyen a szűkszavú örökha­gyó intencióit próbálták kideríteni, az egyik tanú azt vallotta, hogy Nobel egyszer ezt mondta neki: — Cselekvéshez szokott, aktív emberre semmit eem hagynék. Munkája abbahagyására kísérte­ném Tele. Annál szívesebben segítenék as álmodo­zókon, akiknek •imugyis nehezükre esik ai élet... KERESZTSZOREJTVÉNY A 83-ik Ním kereestssérejtrény Vízszintes sorok: 1. Verronese egyik híréé fest­ménye. lő. Egy nap az egész élete. 16. A háború­ból emlékezetes olasz erődítmény neve. 18. Rövi­dítés levélbor iték n. 20. Csaknem lenyűgöző. 21. Színmüvéé znő neve. 22. Petőfi test vér becsének mo­nogramra ja. 23. Angolok isszák. 25. Kártékony féreg. 27. eZrie hiú füleknek. 28. Francia tagadó- szó. 29. Gyiimölce 81. Menj! németül. 32. Raga­dozó emlő-a Hat, 34. Amit .semmire nem becsülünk. :y,. Ilyen u falevél is. 87. A színész alakítását, mondjuk- 38. Száz < előtt ólt, hegedűkompoziciói- we Wsas francia imiaslkufe 84). Nómrd névelő bir­tokos esete. 40. Magyarul különlegest jelent. 41. Testrész. 43. Rag. 44. A szövőszéken levő orsók neve. 45. Bagoly teszi. 46. Kis ház. 49. Francia 'ha­tározatlan névmás. 50. Lángelme, lángész — köz­keletű idegen szóval. 51. Régi súly. , 58. Forma. 55. Az oroszok történetében sokat szerepelt neme­si család. (Pár éve, ment operett cimo is.) 56. Kö­tőszó. 57. Gaulier híres hősködő .,hőee“. 58. Vallás rövidítése. 59. Kettőzött mássalhangzó. 60. Női név. 01- így imá a francia az „ur“-at. 62. Ilim állal. 64. Számnév. 66. Női ruhadarab. 67. Olasz névelő. 68. Egy barna festek neve. 70. Ingatlan. 72. A 24. Akik közelebbről ismerték, nat mondják, hogy mindem aktivitás*, mindem sikere ée mindem pénze decim igazában szegény felhőjáró, álmodozó veit Nobel, aki ezzel a szavával csak testvéreire gon­dolt. Ds ha mindenkiben, akinek nehezére esik va­lami, testvért látott, testvére kellett, hogy legyen az hóember is. Mert, hogy is definiálja Thomas Mann egyik tollforgató novellák ősét, bogaras kü­lönc volt egyébként, — olvassuk róla -r- aki egy ásvány vagy valami drágakő mérvét viselte és egy szanatóriumban lopta a jó Jetem drága napját. Aki látta, bizonyára azt gondolta, hogy az Sró az az ember, akinek az iráa különösen nehezére esik... Szép Ernő Ruszinszkóhan A Mozaik Kaliaregylel irodalmi estéi Un gyár, november 16. (Ruszinszkói szerkesztős égünk tők) A Mozaik kul- turegyiet a jövő hót folyamán kezdi meg soroza­tos irodalmi estéinek rendezését Ruazinszkóban. Ezúttal Szép Ernő budapesti irót hívta meg az egylet, aM Halász Lajos zongoraművész társaságá­ban érkezik le Ungvárra és november 20-án, szer­dán este tartja meg irodalmi előadását az ungvári Kaszinó dísztermében. Az előadás egyes számainak szüneteit Halász Lajos zongoraművész zongora- számai fogják kitölteni. November 21-én, csütörtökön este, Szép Ernő Beregszászon tartja meg irodalmi előadását a ke­reskedők székházénak nagytermében. Ezt egy napos szünet követi, majd szombaton este Munká­cson mutatkozik be Szép Ernő ér Halász Lajos, ahol ugyancsak a kereskedelmi csarnok nj szék- házának dísztermében fogja előadását megtartani. A tudományos élet követelményeinek is eleget teendő, a Mozaik kulturegylet november 28-án és 24-én a városi színházban tudományos, de egyben szórakoztató előadást rendez, melyen Neményi Vil­mos dr., a Tátrascaöveteóg főtitkára a Tátra és a Ssepesség természeti szépségeiről és fürdőéletéről tart vetített képekkel illusztrált előadást A 224 drb. vetített kép külön érdekessége lesz Reményi előadásának. Az előadáson az iskolák növendékei is résztvesznek. Az első előadás szombaton délután 3Á3 órai kezdettel lesz, mig a másik vasárnap dél­előtt V:ll órai kezdettel. Jegyek már előre vált­hatók a városi mozi pénztáránál A Mozaik kulturegylet december 3-án hangver­senyt rendez, melyen Vasain Prihoda, a világhírű hegedűművész művészete fogja • zenekedvelő kö­zönségei szórakoztatni. A fenti program a Mozaik kulturegylet egyha­vi működésének eredménye less, melyet az iro­dalmi ée egyéb előadások egész sora fog követni. (•) Uj magyar daljáték. Budapestről jelentik: Faragó Jenő és Faragó Sándor „A fothi dal** cím­mel magyar daljátékot írnak. A darabban szerepel Vörösmarthy Mihály, Kossuth Lajos, Deák Ferenc, Fáy András, Barabás Miklós, Sárközy Juliska és Szootágh kapitány. A fothi dal zenédért régi magyar motívumokból állítják össze. függőleges harmadik és negyedik betűje. 73. Szer­zetesi cim. 74. Indián törzs. 76. Ázsia felől kidért. Függőleges sorok: 2. Egy teacég csomagolásain 1 lévő ismert két betű. 3. Kikötő. 4. Nagyközség Szabolcs megyében, Nyíregyháza mellett. 5. Szólás- mondás. 6. Finom bor. 7. „Ja, vagy úgy?" — tömö­rebben. 8. Fogságban van. 9. Fegyver is okozza (névelővel). 10. Petőfi-vers első sora, címe is. 11. Bőr is van ilyen. 12. Bútordarab. 13. így, úgy — idegen szóval. 14. ' múlt században élt híres francia festő. 17. Fokozottabban: „alázatos" lenne. 19. A gyengébb nem egyik „gyengéje". 22. Fényes külsőségek jellemzik. 24. Vonatkozhatik a lélekre, jellemre is. 26. Kötőszó. 28. A békebeli ára 5 forint volt 30. Has^dék, hézag. 31- Hivó szó. 32. Pénteki koszt 33. Elem, a sorrendben az ötödik. 35. Zenei műszó, (komolyan, méltóságteljesen). 40. A fordí­tottja: állam nevének kezdőbetűi. 41. Mondái alak. 42. Az emberiség bibliai ősatyja. 45. A hetvenes években a függetlenségi párt egyik vezéralakja, rajongó kive Kossuthnak. 47. Az 53. vízszintesből képzett ige. 48. Az erős pálinka teszi az ember tor­kával 50. Filmsztár keresztneve. 51. Névjegyzék. 52. Idegen férfinév. 54. Kérdőnévmás tárgyraggal 56. Szór, hullajt. 56. Angol női név. 62. Ilires svéd biológus, keresztneve: Rengi. 63. Ukrajna fővá­rosa. 64. Dologkerülő, máson élősködő emberid! mondjuk. 65. Golyóbis. 68. Ital 69. Ugyanez ango­lul 70. Számnév. 71. A nap teszi hajmThm 73. Köszöntés. 75. A fordítottja: mutatóiévmás. A múlt vasárnapi számunkban közölt 82. számú keresztszőrejtvény megfejtése a következő: Vízszintes sorok: 1. A faL 2. Isthmos. 12. Ősei. 16. G Hűért Cheeterton. 17. Ilka. 18. Ara. 19. Szi. 20. Róka. 21. Sou. 22. Ida. 23. Ttten. 25. Pás. 26. Szomj. 28. Ról 30. Poéta. 32. Marss. 34. Malom. 37. Afra. 39. Víg. 40. Hekuba. 41. Nitrogliccrin. 44. Dór. 45. Ca. 46. Letarol. 48. Lt. 49. Sic. 51. Dolores dél Rio. 53. Olcsón. 53. Ida. 56. Joes. 57. Lever. 58. ónódv. 60. Reims. 61. Mos. 63. Anton. 65. Len. 67. Kilép. 69. Dúl 70. Ági 72. Ólom. 74. Riz. 75. Ilid. 76. Clar. 77. Servantes Saavedra. 79. Akad. 80. Istenit 81. Hótt Függőleges sorok: 1. Ágin. 2. Filozófiai levelek. 3. Alku. 4. Lba. 5. Iradó. 6. Stramm. 7. Toz. 8. A A. 9. Mestergerenda. 10. Oszt. 11. Stier. 12. Orr. 13. Stop. 14. Sok a jóból i« megárt. 15. Iüjas. 22. lza. 24. Nőmén. 26. Start 27. Javítóintézet. 29. Lak. 31. Ért. 33. Rioardo. 25. Lúd. 36. Markosa. 88. Eglon. 40. Hilda. 42. Lel 43. Sor. 50. CCv. 51. Dórok. 52. Roi. 54. Sem. 59. Indiai. 60. Ról 62. Sírni. 64. Tudat. 65. Lóca. 66. Nóra. 68. Lite. 70. Áldó. 71. Irat 78. Mvd. 75. Hen. 76. Keh. 7,8. Se. A helyes megfejtők között megejtettük a sorso­lást, amelynek eredményeképpen egy-égv doboz finom toiletto szappant kapott Jerga Magda, Li- cince Husin, Schwartzer Klára, Séndorhalma, up. Újban* és Terebesi lásrJó ronlgimnáziunii tanár, Beregesása. i Orbán Dezső héphiállítása hőmmé, november 16. (Saját tudósítónktól) Losonc város na« társadalmi eseménye volt Orbán Dezső festő művész vasárnap megnyílt kőpfeiálHMsa. Nagy érdeklődéssel szemlélték a káváié, i»- meri művész festményeit ée mindenki érez­te, hogy erős művéssegyéniséggei AH szem-, ben. A Prágai Magyar Hírlap előzetesen han­gsabb cikkben olyan megértéssel és találóan méltatta Orbán Dezső nagy művészetét, begy, noha nem akart eléje vágni a kritikának, min­denben elismerhetjük véleményét. Losoncon, az YMCA helyiségeiben tájképeket és virágo­kat állított ki Orbán Dezső. Azok is, akik nem sokat törődnek a technikai részletekkel éa spatuit, széles ecsetkezelést, aszfaltosezineke* esetleg csak hallomásból ismernek, észreve­szik, hogy Orbán képeiben van erő és tarta­lom, határozott egyéniség. Ez teszi a festőt müvészszé, aki mondanivalóját a maga nyel­vén közli és ezzel az átlagon tnlemelkedilk. A derű hiányzik tájképedből, sőt virágcsendéle- teiből is és a drámaLség a legkisebb képében is megnyilvánul. A virágképek, a sötét hát­térből kiiviruló színekkel olyan meglepőek, hogy hasonlóra csupán azok emlékeznek, akik Munkácsy Mihály oly ritka világképeit látták. A tájképek közül a rothenburgi, prá­gai, nagybányai részlegek, Nűmberg télen, a rendkívül érdekes alsó város sokáig emléke­zetében maradnak azoknak, akik látták és műkincset képeznek majd azok részére, akik majd megszerzik- A kitűnő művész eddig el­ért Iciállátási sikereibe* a losoncit is számit* hatja. A kiállítás a közönség állandó érdeklő­dése mellett nyolc napig tartott. Császár István hét könyve A adovenszkói magyar irodalom szegé­nyes életében kétségtelenül jelentős lépés Császár István két könyvének megjelenése. Az „Ifjúkori kalandozások" cianü ifjúsági regényben uj színeket dob oda palettájáról az hó, aki gondosan ügyelt rá, nehogy egy „a serdülő isjuság számára" íródott könyv kerüljön ki műhelyéből. Ez a regény száz­százalékosan alkalmas rá, hogy fiatalembe­rek kezébe kerüljön, mert a legnemesebb! intenciókkal, bő fantáziával és letoiláneeeiő feszültséggel van megalkotva. A „Osillagégés" című novél3ásk6tet tizen­öt: elbeszélést tartalmaz. Mindannyi elmélyü­lő lélekismeretiel, pomáe 6tiláris készséggel és figyelemreméltó művészi ízléssel van megírva. Hősei a ma emberei, a mi szomorú hétköznapjaink dicstelen héroszai, akiknek nemcsak testét, de léikét is eteorvasatotta £ háború. Császár István ezzel a két könyvé­vel a szűorvenszkói magyar írók legelsőd köaé küzdötte fel magát. A könyvek Szemere János festőművész címlapjaival a pozsonyi Concordia kiadásá­ban jelentek meg. (*) Premier a prágai Btrrián-siinhisban. Vte&ta Buriáu, Prága legjobb cseh kómikueának ezmházá- bán pénteken mutatták be elősző a: Weekend im Paradies című köriemért humoreesket. A fordítás maga elsőrendűen elkerült, aani Longen érdeme. A darab cseh rendezése semmi kivetni valót nem hagy hátra, már csak azért sem, mert Rúnán Rum- pal osztálytanácsos szeredében kitűnő volt. Part­nerei között különösen Slegl (Hohenan), Sviták (Báríl) és Karloveky (Novák) kiemelendők. A női szereplők között Szedlacsek Mary gyönyörű toalett­jeivel, fővárosi fellépéeével tűnt bi. Heller Mária a képviselőnő szerepét elsőrendűen kreálta. Na­gyon kedves volt még Heidrich Heda a kis gépíró- leány szerepében. A darabnak nagy sikere volt e valószínű, hogy hosszabb ideig programon marad­(•) Állandó képkiállitás nyílt meg Pozsonyban- Pozsonyi szerkesztőségünk jelenti: Pozsony nagy- városiassága kezd mindjobban megnyilvánulni. Ál­landó képkiállitás már csak a nagyvárosok külön­legessége. A Lőrinckapu-ucca 6-ós számú házbao a Domov passageban tegnap a sajtó képviselői és ma a nagyközönség számára megnyílt Kelnerák állandó nemzetközi képkiállitása. Egy ízléses, fi­nom tónusú terem, benne vagy nyokszáz fésűn*ny a legjobb nevű piktoroktól: Berkestől, Kézdi Ko­váktól Pentelei Molnártól a oseh KrupkáMl, • szlovák Mussontól Homol a ötól és öejkytől, •* ön­gyilkossá lett Olgyaytól ós GlattertőL A kiállítás megtekintése díjmentes, (r.) (*) „Hölgyeim és uraim, hagyják abba a tapsot". Az amerikai lapokban olvassuk, hogy Stokovszky világhirü kannester Philadelphiában Beethoven IX. szimfóniáját vezényelte. A muzsika olyan há­lást tett a közönségre, hogy az első tétel befejezése után tapsolni kezdtek. A tomboló tapsra Stokov- szky megfordult, felemelte karját és amikor a tapsnak vége volt, ezt mondotta: Hölgyeim és uraim, hagyják abba a tapsot, a tenyereknek e®t a barbár összecsapását, .amely lealacsonyítja a kultú­rál! Ne zavarjanak vele és ne zavarják önmagu­kat sem! -- A rövid szónoklatot erősen megtap­solták. (•) Hol kötik a házasságokat? Haseoclever Bá zaságok a/, égben köttetnek című darabja már sok bajt okozott. A darabot moet Hollandiában is oW akarják adni, itt azonban a polgármesterek bele egyezése szükséges a premierhez, „ök illetékesed annak s megál’apifására, hogy melyik színdarab nem ütközik a jó erkölcs szabályaiba. Hága pol­gármestere kimondotta az Ítéletet: Sáinre Ímehat jak a darabot, ha a házasságot nem az ógbv.n, ha­nem az onimpuszon kötik. A darab oiuiót ebben az értelemben kellett megváltoztatni-

Next

/
Thumbnails
Contents