Prágai Magyar Hirlap, 1929. október (8. évfolyam, 222-248 / 2147-2173. szám)

1929-10-08 / 228. (2153.) szám

tm tfcMbor 8- k«*M. 9 MILYEN IDŐ VÁRHATÓ rÁ konttnecs <íélföftletöi része még miiadíg a magas légnyomási terület hatása alatt áll, ügy hogy a derült, meleg idő tart. A hömér- séíkáwt maximuima Prágában 26, Szlovén sz­űnöm 25 fok volt. — Idöprognó®is: Nyugaton feltoöe, de szép, egyébként változatlan. — Nagy rablás a berlini francia követ la­kásán. Berlinből táviratozzak: De Margerie francia követ szabadságáról szombaton uta­zott vissza Berlinbe, hogy Stresemann teme­tésén résztvegyen. Amikor a követség épüle­tében levő lakására ért, kellemetlen megle­petésben volt része. Hálószobájában betörők jártak, akik Íróasztalának fiókiát fel feszitet­ték s elhunyt feleségének ékszereit maguk­kal vitték. 80.000 márka értékű ékszer tűnt el. A legértékesebb darab egy 100 gyöngy­ből álló, brilliáns csatiban végződő lánc, ame­lyet 40.000 márkára becsülnek. — Polenai-gyógyviz a legjobb. — Török leletek egy Pöstyén melletti faluban. Pöstyéni tudósítónk jelenti: Az clmult napokban a Pöstyén melletti Sirassa faluban egy agyag­gödör mélyén nagyszámú embert- és lőcs ontok között különféle régi agyag- és bronzedényekre bukkantak. Szakértői vélemény szerint az edények a török háborúk idejéből származnak, mart az edények formája teljesen megfelel azokénak, ame­lyeket a lovas török granicsárok hadjárataik al­kalmával magukkal vittek. Ezekről a Vágvölgy ben végbement török hadjáratokról Tstváníy Mik­lós is megemlékezik krónikájában és megírja, hogy a törökök Pöstyén-fiirdőt teljesen elpusztí­tották. A strázsai leleteket a pöstyéni néprajzi múzeumnak adták át­Gyár kémények Schulz R. oki. mérnök, Brciiislaua, teinburggasse 22. xx Ne arcod verejtékével, de fáradság nélkül: RADION-nal mossál. Tiszta ruhát mo­sás nélkül! Ez a jelszó. Az nj, őrölt, különle­ges szappan: a RÁDIÓN magától mos, időt és munkát .takarít meg. Amellett kíméli is _a ruhát, mert feleslegessé leszi a kefélést és sulykolást. Vegyen még ma egy csomagot próbára! v _ A pozsonyi őrsolya-rend megvásárolta &s osgyánj Luzsénszky-kastélyt. Rimaszom­bati tudósitónk jelenti: A báró Luzsénszky- féle kastélyt a hozzátartozó parkkal együtt a pozsonyi Onsolya-apáoarend 450.000 koroná­ért megvásárolta, s az épületet apáca-menfaáx- nak és üdülőtelepnek rendezi he. Ezzel az el­adással a Luzsé pszhy-hi rtokot végérvényesen megszüntette a földreform, xx Rádiókészülékek, alkatrészek legelőnyöseb­ben Blődynél, Kassa, Fő-u. 61. Telefon 887. — Titokzatos verekedés a munkácsi Kertaljin, amely két sulyes sebesüléssel végződött. Munkácsi tudósítónk jelenti: Titokzatos ügy foglalkoztatja a munkácsi rendőrséget. Az elmúlt éjszaka tizen­két óra tájban a Kertalja-uocán revolverlövések dördültek el, majd segélykiáltások hangzottak. Az éjszakai, járókelők a hangok irányába összesza­ladtak s két vérbéborult. embert találtak az uc- eán. Az egyik sebesült Flede Henrik szakaszvezetó volt, a másik pedig Hegedűs Miíhály munkácsi fiatalember. A szakaszvezetőinek nyakszirtjét fúrta át, egy golyó, Hegedűsnek pedig a koponyáját törték be és arcán ejtettek szúrt sebeket. Az első segélynyújtás után kihallgatták a sebesülteket, de mindketten, megtagadták a vallomást. A rend­őrségnek igy támasztó pontok nélkül kellett mun­kához látnia. A felmerült gyanuok alapján letar­tóztatták Popovics munkácsi lakost, akt beismer­te, hogy résztvett a verekedésben, a továbbiak­ra vonatkozólag azonban szintén minden felvilá­gosítást megtagadott. Megállapitották, hogy Flede szakaszvezető a véres verekedés előtt egy nővel sétált, a nő azonban nyomtalanul ellünk Bizo­nyos, hogy a titokzatos éjszakai drámának ez a nő volt az oka. Esküvője előtt akasztotta fel magát egy leány, mert anyja nem akart vele hozományt adni A holttestet fivére fedezte fel ez erdőben — A fukarság újból romokba döntött két fiatal életet Nagyszőllős. október 7. (A Prágai Magyar Hírlap munkatársától.) Már nagyon sok tra­gédiát idézett elő az életben gazdag leány­nak szegény legénnyel, vagy pedig szegény legénynek gazdag leánnyal való szerelme. A fiatal szerelmeseknek gyakran nemcsak a családok ellenséges érzületével kell megküz­deniük, mint ahogy Romeo és Júlia rostkadtak össze az évszázados családi viszálykodás miatt, amely elválasztotta őket, hanem még gyakoribb eset az, hogy a módosabb szülők, különösen faluhelyen, nem látják szívesen gyermeküknek szegényebb sorsúval való há­zasságát. Ez volt a motívuma annak a drá­mának is, amely a Nagyszőllős melletti Kis- rákóc községben játszódott le. Vasárnap es­küvőnek kellett volna lennie a faluban a busz éves, szépséges Lukasinec Annának kellett volna tejére tenni a mirtuszkoszorut, de a menyasszony a kitűzött esküvő előtt öngyilkosságot követett el, a kisrákőei er­dőben felakasztotta, magát. Lukasinec Iván, a menyasszony bátyja, szom­baton reggel a kisrákőei erdőn haladt ke­resztül és a távolból el borzasztó látvány ütöt­te meg a. szemét. Az egyik fa ágáról egy női test lógott alá. Az ágak eltakarták a nőt és Lukasinec Iván a távolból, még nem tudta, hogy a kisrákőei erdő halottja a bugával azo­nos.* Csak akkor kiáltott fel kétségbeesetten, amikor közvetlenül a fa alá ért és az eltor­zult, elszederjeseedtt arcban busz éves leány­testvérét ismerte fel. A szerencsétlen terem­tés az éjszakai órákban kilopózott a házból, közönséges spárgát vitt magával és midőn az erdőbe ért., leszámolt önmagával, mert nem hitt abban, hogy az életben még boldog le­hessen. Pedig milyen kacagó lélekkel, mennyi re­.SzmHÁzKöiAvKubTüRA.. Molnár-est a budapesti Vígszínházban Igaza van annak, aki hátgerincsorvadás­ban szenvedvén, bizalmatlan minden gyógyszerrel szemben. De tartson né­hány hónapig CIGELKA jódosvizkuráí és meg lesz lepve az eredménytől!!! Megrendelhető: GTGELKA forrásvállalat Bardejov. (4.) — Gyújtogatás gyanúja alatt letartóztattak egy alsóköröskényi fiatalkorút. Nyitrai tudósítónk je­lenti: A Nyitra melletti Alsóköröskény községben a napokban tűz pusztított, mely Adler Arnold birtokos gazdaságában okozott jelentékeny kárt. A nyomozás során az a gyanú merült fel, hogy n tüzet gyújtogatás okozta. A csendőrség a nyomo­zás eredményeként letartóztatta R. Rezső 16 érves fint, aki ellen az a gyanú merült fel, hogy bősz ftzuből ő gyújtogatta fel a gazdaságot. A fiatalko­rú kihallgatása során tagadott, azonban ennek dacára letartóztatták és a nyitrai ügyészségi fog­házba vitték. \ HALTENBERGER Gyártelepek: Budapest KoSiee PieStanp FEST TISZTIT HŐS Körponti üzem cime Halíenberger f csíügyár, Koiicc 2 Budapest, október 6. (A P. M. H. budapesti szerkesztőségétől.) igen nehéz föladat, sab­lontól és szerv'ilizmustól menten, ki tudja, há­nyadszor, Molnár Ferenc zsenijének magas­rendűségét és diadalát hirdetni. Molnár szinte túl van a negatív és pozitív kritika árnyala­tán és ezért nehéz beszámolni a legújabb vig- -szinházi estjéről. Menjünk sorjában: I. Marsall Molnár szereti, a színpadon a színpadot, szereti a kulisszákat kifordítani, do nem oly brutálisan és tragikusan, mint Pirandolto. A mások élete és az egyéni akarat egymásra- hatása adja az életet, mindnyájunk életét be­leértve. Életem tehát magamnak is cselekvés és lát mán y, valóság és játék egyszerre., Ez a mély összefüggés kiemeli a színházat minden más irodalmi működés fölé: a színpadi mese a nézőről szól. Ez teszi bravúrrá az író és a színész müvét. Az élet alakoskodás, az ala­koskodás élet és az élet élése sohasem lehet annyira élet, mint az alakoskodás alakosko­dása. A főrangú öregedő ur meg akarja ölni a férfit, a színészt, akitől fiatal feleségét félti. Véletlenség látszatával. A puska elsül és a golyó a színész vállába fúródik. A színész sor­ban megjátsza a sebesültet, a sebesültet játszó színészt-, majd megint a sebesültet, megint az aiako.skodót (és ez a valóság és álság egybe­véve is játék) csak azért, hogy belásson egy női lélekb.ö. Ez a darab meséje. Törzs töké­letes volt. tisztultabb és nyugodtabb. Gomba­szögi Frida kettős szerepében két drámai ereiü magnézium-villanás, utánozhatatlan. n. Egy, kettő, három A Marsallban az akaratot legyőzi a játékos­ság. Itt, a bankfejedelem, káprázatos hatvan percében az akarat, a pénz és ötlctesség va­rázserejével játékot űz * mások életévek Te­lefon szól, ceruza sercon és a gazdag ameri­kai leány titlébs férje, a taxisoffőr, hatvan perc alatt gróf, elnök, fökonzul, elegáns ur lesz. Idő nincs, csak egy óra. A tempó szédü­letes. Pénzemért az egész világ azt csinálja, amit én akarok. A Marsallban a játék volt az élet, itt a.z élet — játék. A világ nagy Vörös malma, csak jól kell olajozni a kerekeket és forog, mint a karikacsapás. Az előadás is. Molnár után ez Góbh Sándor érdeme. Ebből a darabból egy későbbi szín­házi történetíró rekonstruálni tudná korunk egész társadalmát és drámaírását. Drámaírói iskolát lőhetne föntartani ezzel az ogy darab­bal, mint egyetlen tantárggyal. Góth a darab Jt»* vázása zátonyra viheti, ha egy percre elakad a tempó. De hisz ez a szép, ez a vakmerő, ezek a színpadi Liszt Ferenc-futamok. Góth tudja játszani. Száguld és állni latszik, mint a repülőgép, amelyben benne ülök. Góth a meg­vásárolható bábok fölött magasan lebegteti a férfiakaratot. Szerepe csupa túlzás, de játéká­ban egy csöpp túlzás sincs. Sorra zuhannak el mellette az érzelmes bankjobbágy, a gyáván arcátlan vezérigazgató és a mohó méltóságos gróf, borbély, divatárui, gépirónő és igaz­gatók. A két darab sikere a- legszebb molnárferenci sikerek közé, az este a legforróbb vigszin- házi bemutatók közé tartozik. (*) Elkészült az Ember tragédiájának ro-má-n* nyelvű fordítása. Erdélyi lapok értesülése sze­rint Goga Oktavian a napokban készült el Az ember tragédiája ro-m ári nyelvű fond hasával. Go- ga elmondta., hogy 30 évvel ezelőtt, diák korá­ban kezdett hozzá a darab fordításához. A bu­karesti Nemzeti Színház Jau-ovics Jenő rendezö- p éld árnya alapján készíti elő a román nyelvű Az ember tragédiáját, amely nemsokára könyvalak- bán is meg jele niilk. (*) A hangos flten titka. A Paramount gyár Hollywoodiban egy a Maeik mögött című .filmet- készít, amelyben először mutatják be. hogyan ké­szül a hangos film. A cselekmény hcfee színész, aki sehogyan sem tud színházi szerződéshez jut­ni. Ezért a filmnél próbál szerencsét. A mozi kö­zönsége így láthatja-, hogyan jut be a színész a műtereimbe', aihol a hangos filmeket csinálják. Lát­hatók leisznek a mikrofonok, a különböző gépe­zetek, a hangfogó készülékek. Ugyanekkor hall­hatóak lesznek a vezényszavak, amelyek szerint a készülő fikn minidéin tényezője dolgozik. (*) A Magy»r rapszódia Párisban. Pfrriisból je­lentik: A francia fővárosban pénteken mutatták be a Magyar rapszódia című magyar tárgyú fil­met, amelyet a kritika igen hízelgőén fog-adott. A Journal megállapítja, hogy a legjobb filmek közé lehet sorolni é * ezek között is a magyar film első helyen áll. (*) A nmgyair ksállTWe sikere Barcetónáhan. A í kiállítás hivatios jelentése szerint a magyar pa- ! villo® az érdeklődéi központja és látogatottság szempontjából a negyedik helyen áll. Szeptember í 22.-én 11.000, 29-én 17.000 látogatója volt. A má i sodfflk magyar turnusban 67 művész vesz részt 108 műtárggyal. Ex a tárlat október 4-én nyílt meg. (*) Jíinhings Béceben fog játszani. Janhings hosezu ideig nem tudta-, hogy fellép-e az idén színpadon, vagy csak filmen fog játszani. Bécs- böl, kapjuk a hirt, hogy Janrangs a szezón má- ; södifc felére a Deutscihes Volkstheatorbez szer- j zö-dölt, és Hauptaiauu valamint Minbeau darab- J fybm t* ~~ ....... (*) R iabindranáth Tagpr* fellépett saját darab­jában. Londonból jelentik: Rabindrauáth Tagor# barátaival előadta legújabb misztikus drámai köl­teményét- Az előadás a költő kalkuttai házában folyt le. Maga a-z ősz költő a címszerepet ját­szotta, egy aggkirályt, akinek .seregei meghódít­ják a várost és foglyul ejtik'a szépségéé herceg­nőt. A király nőül veszi foglyát, aki a szeTckxm nélküli frigy szenvedései után máglyán végzi életét. A fogoly hercegnőt a költő unokája ala­kította. (*) November elején kezdik meg ívámék a riraa- szonibttti szezont. Rimaszombati tudósítónk jelen: ti: Iván Sándor színtársulata a kassai szezón vé­geztével Rimaszombatba költözik át s ott a két hónapra tervezett idényt november első napja-( iban kezdi meg. (*) Az idén is kitűzik a Mikszáth Kálmán dijat. Budapestről jelentik: A l'anthcon Irodalmi Intézet az idén is kitűzi a Mikszáth Iváhnán-dijat a kö­vetkező feltételek mellett: Pályázhat minden ed­dig még meg nem jelent eredeti magyar regény, tárgya szabadon választható, terjedelme, a ren­des regényalakot sámitva, 260—820 oldal legyen. A pályamű gépírásban, névtelenül, jeligével a Pant'bcon irodalmi Intézet Rt.-boz, Budapest V., Vilmos császár-ut 28. T. emelet küldendő be. A szerző neve és cinre zárt boríték ben melléklendő. A pályaművek elolvasását, elbírálását és a díj megítélését kiváló kritikusokból alakítandó bí­rálóbizottság intézi. A díj 1500 pengő. E díjjal a regény első kiadásának tiszteletű ja is kielégí­tést nyer. Apályázat határideje 1.980 február 1. A bírálóbizottság határozatát a Pantkeon 1930 május 1-én hirdeti ki. (*) A budapesti színházak é heti müsorla. Ma­gyar Királyi Operoház: Kedd: Othelio (Leurer Habért vendégfellép'tével.) Szerda: Szoktetéfi * ezerályból. Csütörtök: Salome. Péntek: Carmen. Szombat: Karenin Anna, Vasárnap: A walkür (Leuer Habért vendégbe rté>pt ével). Hétfő: Nincs - előadás. Kedd: Farsangi lakodalom (Díszelőadás a Nemzetközi Orvosi Hydrológiai Társaság tisz­teletére). — Nemzeti Színház: Kedd: Nem élhé-tek muzsikaszó nélkül (Század-szőr). Szerda: A szö­kött katona. Csütörtök: János vitéz. Péntek: A uevadai ezredes ,(E színpadon először). Szombat: A vén gazember. Vasárnap délután: A tábornok, este: A ne vadai ezaedes. Hétfő: A. nevaűai ezre­des. Kedd: A szökött katona, — Nemzeti Színház Kamaraszínháza: Szerda, csütörtök, szombat: Haj­ijaiban, délben, este. Kedd: A nők barátja. Pén­tek: -A krétakör. Vasárnap délután: Nem élhetek muzsik aszó nélkül, este: Elzevír. Hétfő: Egy po­hár víz. Kedd: Hájna-lbau, délben, este. — Vig- | s-zinház: Szerda, péntek, vasárnap este, hétfő: Marsaid; Egy, kettő, három. Kedd. csütörtök, szombat: Két lány az uccán. Vasárnap délután; A Volga-bár. — Magyar Szánház: Kedd, szerda, csütörtök, s-zooubat: Szépasszony kocsisa. Péntek, vasárnap: Agglegény apa. — Király Seinhá?*­Kedd: Nincs előadás. Szerda: Toiiudy éfe Társa (Először). Csütörtök, pémtek, szombat, vasárnap e-sbe: Tommy és Társa. Vasárnap dói után: Diák- szerelem. — Várost Srinhár: Kedd, ez-ütörtök, szomibat este, vasárnap délután é« este: Szökik az asszony, Szerda: Pa.raszíbecsüie-t: Bajazzók (Jósé Pálét vendégifelléptóTeü). Péntek Hugenot­ták (Uj betanulásban, először. Jósé Pálét vendég- felléptével). Szombat délután: Hivatalnok urak. — Belvárosi Színház: Kedd, szerda, csütörtök: Föld- néiiküiy Jáno*. Péntek: Tizennyolcóvesek (Elő­ször). Szombat, vasárnap: Tizennyolcévesek. — Fővárosi Operettszinház: Egész héten minden este: Ez hát a szerelem, Vasárnap délután: A pók. — Uj Színház: Kedd, szerda: Kajáit. Csütörtök: Az égő város (Nyilvános esti főpróba). Péntek: Az égő város (Előfizör). Szombat, vasárnap: Az égő város. — Audráe&yuti Színház: Kedd. szerda, csü­törtök. péntek, szombat, vasárnap délután és . este: A liázasság-s-zédelgő; Testamentum; Kaszár- , nyaáristom; Ki fizet mai; Bárányfelhők: Egy . éneklő bolond gzásat csinál. (Uj m-üsor). — Teréz- . körúti Színpad: Egész héten minden eet-e: Uj mü- . sor. — Koyal Orfeum: Egész héten minden este; . Uj műsor. A POZSONYI MOZÍK MŰSORA: Október 8-tól 10-ig: Re-doute: Quarfeicr latin- Átlón: Patrióta. Tátra: Patrióta. Elité: Az örömtelen iuea. Soratvezetó: VüCSF.V ZOLTÁN <tr. Aljechin ötödik győzelme Heidelberg. október 7. A világbajiioksági mérkőzés tizedik játszmáját szombaton este kezdték meg. A világos bábokat Bogoljubov vezette, aki vezérgyaloggal nyitott. Aljechin finom játékával csakhamar pozícióelőnyhöz jutott, amely később szabad gyalogos for­májában nyilatkozott meg. Később azonban nem találta ineg a legerősebb folytatást, mire Bogoljubov remis-sánszokhoz jutott. Az éjjeli órákban a 40. lépésnél szakították fél­be a játszmát, amelyet azután vasárnap este folytatták. Már az első lépésnél meglát­szott, hogy BogoljuboY nem ismerte fel az állásban rejlő finomságokat. Ahelyett, hogy sanszait kihasználta volna, súlyos hibát kö­vetett el, mire Aljechin az 52. lépésben be­in áttolta, A mérkőzés állása: Aljechin nyert öt, Bogoljubov két játszmát, három játszma re­mis. — A 11. játszmát hétfőn este kenitek ménységgel készült a vasárnapra, amikor az oltár előtt kellett volna örök hűséget esküdnie a régi szerelmesének, egy falubeli legénynek, akivel igen szerették egymást. Ennek a szerelemnek azonban tilalomfa ál­lott az útjában, az édesanya tiltó szava, mert a leány anyja kezdettől ellenezte azt, hogy gyermeke szegény legényhez menjen fele­ségül. A fiatalok azonban nem törődtek a vagyon­nal. nem törődtek az anya tilalmával, egy­másé akartak lenni. A leány arra is számított, hogy szerelme végül is legyőzi az anya ellen­állását. A fiatalok csütörtönkön akarták el­intézni a hozomány kérdését. A vőlegény el­I Csizi Jód Bróm Gyó gyvizl! a legerősebb jó,<$03 források Csisfürdő, Sáli venszkó. | jött, hogy mindent elrendezzenek, de az anya hajthatatlan maradt, kijelentette, hogy leányá­val egy fillért sem ad. Ha a fin szereti, vegye őt el pénz nélkül. A kétségbeesett menyasszony jól tudta, hogy vőlegénye nem elég módos ahhoz, hogy ho­zomány nélkül családi életet alapíthasson. Tudta jól, hogyha a házasságot ilyen körül­mények között megtartják, hamarosan beköl­tözik a gond házukba és lassan meghal a szerelem. Annyira elkeseredett, hogy egy nappal az esküvője előtt a halált választotta uj vőlegényének, aki a kisrákőei erdő éj­fekete sötétségéből nyújtotta ki feléje csontos karjait, hogy halálos nászban szoritsa ma­gához. • !$ . $ V­■'WnWfi'É M

Next

/
Thumbnails
Contents