Prágai Magyar Hirlap, 1929. október (8. évfolyam, 222-248 / 2147-2173. szám)
1929-10-08 / 228. (2153.) szám
tm tfcMbor 8- k«*M. 9 MILYEN IDŐ VÁRHATÓ rÁ konttnecs <íélföftletöi része még miiadíg a magas légnyomási terület hatása alatt áll, ügy hogy a derült, meleg idő tart. A hömér- séíkáwt maximuima Prágában 26, Szlovén szűnöm 25 fok volt. — Idöprognó®is: Nyugaton feltoöe, de szép, egyébként változatlan. — Nagy rablás a berlini francia követ lakásán. Berlinből táviratozzak: De Margerie francia követ szabadságáról szombaton utazott vissza Berlinbe, hogy Stresemann temetésén résztvegyen. Amikor a követség épületében levő lakására ért, kellemetlen meglepetésben volt része. Hálószobájában betörők jártak, akik Íróasztalának fiókiát fel feszitették s elhunyt feleségének ékszereit magukkal vitték. 80.000 márka értékű ékszer tűnt el. A legértékesebb darab egy 100 gyöngyből álló, brilliáns csatiban végződő lánc, amelyet 40.000 márkára becsülnek. — Polenai-gyógyviz a legjobb. — Török leletek egy Pöstyén melletti faluban. Pöstyéni tudósítónk jelenti: Az clmult napokban a Pöstyén melletti Sirassa faluban egy agyaggödör mélyén nagyszámú embert- és lőcs ontok között különféle régi agyag- és bronzedényekre bukkantak. Szakértői vélemény szerint az edények a török háborúk idejéből származnak, mart az edények formája teljesen megfelel azokénak, amelyeket a lovas török granicsárok hadjárataik alkalmával magukkal vittek. Ezekről a Vágvölgy ben végbement török hadjáratokról Tstváníy Miklós is megemlékezik krónikájában és megírja, hogy a törökök Pöstyén-fiirdőt teljesen elpusztították. A strázsai leleteket a pöstyéni néprajzi múzeumnak adták átGyár kémények Schulz R. oki. mérnök, Brciiislaua, teinburggasse 22. xx Ne arcod verejtékével, de fáradság nélkül: RADION-nal mossál. Tiszta ruhát mosás nélkül! Ez a jelszó. Az nj, őrölt, különleges szappan: a RÁDIÓN magától mos, időt és munkát .takarít meg. Amellett kíméli is _a ruhát, mert feleslegessé leszi a kefélést és sulykolást. Vegyen még ma egy csomagot próbára! v _ A pozsonyi őrsolya-rend megvásárolta &s osgyánj Luzsénszky-kastélyt. Rimaszombati tudósitónk jelenti: A báró Luzsénszky- féle kastélyt a hozzátartozó parkkal együtt a pozsonyi Onsolya-apáoarend 450.000 koronáért megvásárolta, s az épületet apáca-menfaáx- nak és üdülőtelepnek rendezi he. Ezzel az eladással a Luzsé pszhy-hi rtokot végérvényesen megszüntette a földreform, xx Rádiókészülékek, alkatrészek legelőnyösebben Blődynél, Kassa, Fő-u. 61. Telefon 887. — Titokzatos verekedés a munkácsi Kertaljin, amely két sulyes sebesüléssel végződött. Munkácsi tudósítónk jelenti: Titokzatos ügy foglalkoztatja a munkácsi rendőrséget. Az elmúlt éjszaka tizenkét óra tájban a Kertalja-uocán revolverlövések dördültek el, majd segélykiáltások hangzottak. Az éjszakai, járókelők a hangok irányába összeszaladtak s két vérbéborult. embert találtak az uc- eán. Az egyik sebesült Flede Henrik szakaszvezetó volt, a másik pedig Hegedűs Miíhály munkácsi fiatalember. A szakaszvezetőinek nyakszirtjét fúrta át, egy golyó, Hegedűsnek pedig a koponyáját törték be és arcán ejtettek szúrt sebeket. Az első segélynyújtás után kihallgatták a sebesülteket, de mindketten, megtagadták a vallomást. A rendőrségnek igy támasztó pontok nélkül kellett munkához látnia. A felmerült gyanuok alapján letartóztatták Popovics munkácsi lakost, akt beismerte, hogy résztvett a verekedésben, a továbbiakra vonatkozólag azonban szintén minden felvilágosítást megtagadott. Megállapitották, hogy Flede szakaszvezető a véres verekedés előtt egy nővel sétált, a nő azonban nyomtalanul ellünk Bizonyos, hogy a titokzatos éjszakai drámának ez a nő volt az oka. Esküvője előtt akasztotta fel magát egy leány, mert anyja nem akart vele hozományt adni A holttestet fivére fedezte fel ez erdőben — A fukarság újból romokba döntött két fiatal életet Nagyszőllős. október 7. (A Prágai Magyar Hírlap munkatársától.) Már nagyon sok tragédiát idézett elő az életben gazdag leánynak szegény legénnyel, vagy pedig szegény legénynek gazdag leánnyal való szerelme. A fiatal szerelmeseknek gyakran nemcsak a családok ellenséges érzületével kell megküzdeniük, mint ahogy Romeo és Júlia rostkadtak össze az évszázados családi viszálykodás miatt, amely elválasztotta őket, hanem még gyakoribb eset az, hogy a módosabb szülők, különösen faluhelyen, nem látják szívesen gyermeküknek szegényebb sorsúval való házasságát. Ez volt a motívuma annak a drámának is, amely a Nagyszőllős melletti Kis- rákóc községben játszódott le. Vasárnap esküvőnek kellett volna lennie a faluban a busz éves, szépséges Lukasinec Annának kellett volna tejére tenni a mirtuszkoszorut, de a menyasszony a kitűzött esküvő előtt öngyilkosságot követett el, a kisrákőei erdőben felakasztotta, magát. Lukasinec Iván, a menyasszony bátyja, szombaton reggel a kisrákőei erdőn haladt keresztül és a távolból el borzasztó látvány ütötte meg a. szemét. Az egyik fa ágáról egy női test lógott alá. Az ágak eltakarták a nőt és Lukasinec Iván a távolból, még nem tudta, hogy a kisrákőei erdő halottja a bugával azonos.* Csak akkor kiáltott fel kétségbeesetten, amikor közvetlenül a fa alá ért és az eltorzult, elszederjeseedtt arcban busz éves leánytestvérét ismerte fel. A szerencsétlen teremtés az éjszakai órákban kilopózott a házból, közönséges spárgát vitt magával és midőn az erdőbe ért., leszámolt önmagával, mert nem hitt abban, hogy az életben még boldog lehessen. Pedig milyen kacagó lélekkel, mennyi re.SzmHÁzKöiAvKubTüRA.. Molnár-est a budapesti Vígszínházban Igaza van annak, aki hátgerincsorvadásban szenvedvén, bizalmatlan minden gyógyszerrel szemben. De tartson néhány hónapig CIGELKA jódosvizkuráí és meg lesz lepve az eredménytől!!! Megrendelhető: GTGELKA forrásvállalat Bardejov. (4.) — Gyújtogatás gyanúja alatt letartóztattak egy alsóköröskényi fiatalkorút. Nyitrai tudósítónk jelenti: A Nyitra melletti Alsóköröskény községben a napokban tűz pusztított, mely Adler Arnold birtokos gazdaságában okozott jelentékeny kárt. A nyomozás során az a gyanú merült fel, hogy n tüzet gyújtogatás okozta. A csendőrség a nyomozás eredményeként letartóztatta R. Rezső 16 érves fint, aki ellen az a gyanú merült fel, hogy bősz ftzuből ő gyújtogatta fel a gazdaságot. A fiatalkorú kihallgatása során tagadott, azonban ennek dacára letartóztatták és a nyitrai ügyészségi fogházba vitték. \ HALTENBERGER Gyártelepek: Budapest KoSiee PieStanp FEST TISZTIT HŐS Körponti üzem cime Halíenberger f csíügyár, Koiicc 2 Budapest, október 6. (A P. M. H. budapesti szerkesztőségétől.) igen nehéz föladat, sablontól és szerv'ilizmustól menten, ki tudja, hányadszor, Molnár Ferenc zsenijének magasrendűségét és diadalát hirdetni. Molnár szinte túl van a negatív és pozitív kritika árnyalatán és ezért nehéz beszámolni a legújabb vig- -szinházi estjéről. Menjünk sorjában: I. Marsall Molnár szereti, a színpadon a színpadot, szereti a kulisszákat kifordítani, do nem oly brutálisan és tragikusan, mint Pirandolto. A mások élete és az egyéni akarat egymásra- hatása adja az életet, mindnyájunk életét beleértve. Életem tehát magamnak is cselekvés és lát mán y, valóság és játék egyszerre., Ez a mély összefüggés kiemeli a színházat minden más irodalmi működés fölé: a színpadi mese a nézőről szól. Ez teszi bravúrrá az író és a színész müvét. Az élet alakoskodás, az alakoskodás élet és az élet élése sohasem lehet annyira élet, mint az alakoskodás alakoskodása. A főrangú öregedő ur meg akarja ölni a férfit, a színészt, akitől fiatal feleségét félti. Véletlenség látszatával. A puska elsül és a golyó a színész vállába fúródik. A színész sorban megjátsza a sebesültet, a sebesültet játszó színészt-, majd megint a sebesültet, megint az aiako.skodót (és ez a valóság és álság egybevéve is játék) csak azért, hogy belásson egy női lélekb.ö. Ez a darab meséje. Törzs tökéletes volt. tisztultabb és nyugodtabb. Gombaszögi Frida kettős szerepében két drámai ereiü magnézium-villanás, utánozhatatlan. n. Egy, kettő, három A Marsallban az akaratot legyőzi a játékosság. Itt, a bankfejedelem, káprázatos hatvan percében az akarat, a pénz és ötlctesség varázserejével játékot űz * mások életévek Telefon szól, ceruza sercon és a gazdag amerikai leány titlébs férje, a taxisoffőr, hatvan perc alatt gróf, elnök, fökonzul, elegáns ur lesz. Idő nincs, csak egy óra. A tempó szédületes. Pénzemért az egész világ azt csinálja, amit én akarok. A Marsallban a játék volt az élet, itt a.z élet — játék. A világ nagy Vörös malma, csak jól kell olajozni a kerekeket és forog, mint a karikacsapás. Az előadás is. Molnár után ez Góbh Sándor érdeme. Ebből a darabból egy későbbi színházi történetíró rekonstruálni tudná korunk egész társadalmát és drámaírását. Drámaírói iskolát lőhetne föntartani ezzel az ogy darabbal, mint egyetlen tantárggyal. Góth a darab Jt»* vázása zátonyra viheti, ha egy percre elakad a tempó. De hisz ez a szép, ez a vakmerő, ezek a színpadi Liszt Ferenc-futamok. Góth tudja játszani. Száguld és állni latszik, mint a repülőgép, amelyben benne ülök. Góth a megvásárolható bábok fölött magasan lebegteti a férfiakaratot. Szerepe csupa túlzás, de játékában egy csöpp túlzás sincs. Sorra zuhannak el mellette az érzelmes bankjobbágy, a gyáván arcátlan vezérigazgató és a mohó méltóságos gróf, borbély, divatárui, gépirónő és igazgatók. A két darab sikere a- legszebb molnárferenci sikerek közé, az este a legforróbb vigszin- házi bemutatók közé tartozik. (*) Elkészült az Ember tragédiájának ro-má-n* nyelvű fordítása. Erdélyi lapok értesülése szerint Goga Oktavian a napokban készült el Az ember tragédiája ro-m ári nyelvű fond hasával. Go- ga elmondta., hogy 30 évvel ezelőtt, diák korában kezdett hozzá a darab fordításához. A bukaresti Nemzeti Színház Jau-ovics Jenő rendezö- p éld árnya alapján készíti elő a román nyelvű Az ember tragédiáját, amely nemsokára könyvalak- bán is meg jele niilk. (*) A hangos flten titka. A Paramount gyár Hollywoodiban egy a Maeik mögött című .filmet- készít, amelyben először mutatják be. hogyan készül a hangos film. A cselekmény hcfee színész, aki sehogyan sem tud színházi szerződéshez jutni. Ezért a filmnél próbál szerencsét. A mozi közönsége így láthatja-, hogyan jut be a színész a műtereimbe', aihol a hangos filmeket csinálják. Láthatók leisznek a mikrofonok, a különböző gépezetek, a hangfogó készülékek. Ugyanekkor hallhatóak lesznek a vezényszavak, amelyek szerint a készülő fikn minidéin tényezője dolgozik. (*) A Magy»r rapszódia Párisban. Pfrriisból jelentik: A francia fővárosban pénteken mutatták be a Magyar rapszódia című magyar tárgyú filmet, amelyet a kritika igen hízelgőén fog-adott. A Journal megállapítja, hogy a legjobb filmek közé lehet sorolni é * ezek között is a magyar film első helyen áll. (*) A nmgyair ksállTWe sikere Barcetónáhan. A í kiállítás hivatios jelentése szerint a magyar pa- ! villo® az érdeklődéi központja és látogatottság szempontjából a negyedik helyen áll. Szeptember í 22.-én 11.000, 29-én 17.000 látogatója volt. A má i sodfflk magyar turnusban 67 művész vesz részt 108 műtárggyal. Ex a tárlat október 4-én nyílt meg. (*) Jíinhings Béceben fog játszani. Janhings hosezu ideig nem tudta-, hogy fellép-e az idén színpadon, vagy csak filmen fog játszani. Bécs- böl, kapjuk a hirt, hogy Janrangs a szezón má- ; södifc felére a Deutscihes Volkstheatorbez szer- j zö-dölt, és Hauptaiauu valamint Minbeau darab- J fybm t* ~~ ....... (*) R iabindranáth Tagpr* fellépett saját darabjában. Londonból jelentik: Rabindrauáth Tagor# barátaival előadta legújabb misztikus drámai költeményét- Az előadás a költő kalkuttai házában folyt le. Maga a-z ősz költő a címszerepet játszotta, egy aggkirályt, akinek .seregei meghódítják a várost és foglyul ejtik'a szépségéé hercegnőt. A király nőül veszi foglyát, aki a szeTckxm nélküli frigy szenvedései után máglyán végzi életét. A fogoly hercegnőt a költő unokája alakította. (*) November elején kezdik meg ívámék a riraa- szonibttti szezont. Rimaszombati tudósítónk jelen: ti: Iván Sándor színtársulata a kassai szezón végeztével Rimaszombatba költözik át s ott a két hónapra tervezett idényt november első napja-( iban kezdi meg. (*) Az idén is kitűzik a Mikszáth Kálmán dijat. Budapestről jelentik: A l'anthcon Irodalmi Intézet az idén is kitűzi a Mikszáth Iváhnán-dijat a következő feltételek mellett: Pályázhat minden eddig még meg nem jelent eredeti magyar regény, tárgya szabadon választható, terjedelme, a rendes regényalakot sámitva, 260—820 oldal legyen. A pályamű gépírásban, névtelenül, jeligével a Pant'bcon irodalmi Intézet Rt.-boz, Budapest V., Vilmos császár-ut 28. T. emelet küldendő be. A szerző neve és cinre zárt boríték ben melléklendő. A pályaművek elolvasását, elbírálását és a díj megítélését kiváló kritikusokból alakítandó bírálóbizottság intézi. A díj 1500 pengő. E díjjal a regény első kiadásának tiszteletű ja is kielégítést nyer. Apályázat határideje 1.980 február 1. A bírálóbizottság határozatát a Pantkeon 1930 május 1-én hirdeti ki. (*) A budapesti színházak é heti müsorla. Magyar Királyi Operoház: Kedd: Othelio (Leurer Habért vendégfellép'tével.) Szerda: Szoktetéfi * ezerályból. Csütörtök: Salome. Péntek: Carmen. Szombat: Karenin Anna, Vasárnap: A walkür (Leuer Habért vendégbe rté>pt ével). Hétfő: Nincs - előadás. Kedd: Farsangi lakodalom (Díszelőadás a Nemzetközi Orvosi Hydrológiai Társaság tiszteletére). — Nemzeti Színház: Kedd: Nem élhé-tek muzsikaszó nélkül (Század-szőr). Szerda: A szökött katona. Csütörtök: János vitéz. Péntek: A uevadai ezredes ,(E színpadon először). Szombat: A vén gazember. Vasárnap délután: A tábornok, este: A ne vadai ezaedes. Hétfő: A. nevaűai ezredes. Kedd: A szökött katona, — Nemzeti Színház Kamaraszínháza: Szerda, csütörtök, szombat: Hajijaiban, délben, este. Kedd: A nők barátja. Péntek: -A krétakör. Vasárnap délután: Nem élhetek muzsik aszó nélkül, este: Elzevír. Hétfő: Egy pohár víz. Kedd: Hájna-lbau, délben, este. — Vig- | s-zinház: Szerda, péntek, vasárnap este, hétfő: Marsaid; Egy, kettő, három. Kedd. csütörtök, szombat: Két lány az uccán. Vasárnap délután; A Volga-bár. — Magyar Szánház: Kedd, szerda, csütörtök, s-zooubat: Szépasszony kocsisa. Péntek, vasárnap: Agglegény apa. — Király Seinhá?*Kedd: Nincs előadás. Szerda: Toiiudy éfe Társa (Először). Csütörtök, pémtek, szombat, vasárnap e-sbe: Tommy és Társa. Vasárnap dói után: Diák- szerelem. — Várost Srinhár: Kedd, ez-ütörtök, szomibat este, vasárnap délután é« este: Szökik az asszony, Szerda: Pa.raszíbecsüie-t: Bajazzók (Jósé Pálét vendégifelléptóTeü). Péntek Hugenották (Uj betanulásban, először. Jósé Pálét vendég- felléptével). Szombat délután: Hivatalnok urak. — Belvárosi Színház: Kedd, szerda, csütörtök: Föld- néiiküiy Jáno*. Péntek: Tizennyolcóvesek (Először). Szombat, vasárnap: Tizennyolcévesek. — Fővárosi Operettszinház: Egész héten minden este: Ez hát a szerelem, Vasárnap délután: A pók. — Uj Színház: Kedd, szerda: Kajáit. Csütörtök: Az égő város (Nyilvános esti főpróba). Péntek: Az égő város (Előfizör). Szombat, vasárnap: Az égő város. — Audráe&yuti Színház: Kedd. szerda, csütörtök. péntek, szombat, vasárnap délután és . este: A liázasság-s-zédelgő; Testamentum; Kaszár- , nyaáristom; Ki fizet mai; Bárányfelhők: Egy . éneklő bolond gzásat csinál. (Uj m-üsor). — Teréz- . körúti Színpad: Egész héten minden eet-e: Uj mü- . sor. — Koyal Orfeum: Egész héten minden este; . Uj műsor. A POZSONYI MOZÍK MŰSORA: Október 8-tól 10-ig: Re-doute: Quarfeicr latin- Átlón: Patrióta. Tátra: Patrióta. Elité: Az örömtelen iuea. Soratvezetó: VüCSF.V ZOLTÁN <tr. Aljechin ötödik győzelme Heidelberg. október 7. A világbajiioksági mérkőzés tizedik játszmáját szombaton este kezdték meg. A világos bábokat Bogoljubov vezette, aki vezérgyaloggal nyitott. Aljechin finom játékával csakhamar pozícióelőnyhöz jutott, amely később szabad gyalogos formájában nyilatkozott meg. Később azonban nem találta ineg a legerősebb folytatást, mire Bogoljubov remis-sánszokhoz jutott. Az éjjeli órákban a 40. lépésnél szakították félbe a játszmát, amelyet azután vasárnap este folytatták. Már az első lépésnél meglátszott, hogy BogoljuboY nem ismerte fel az állásban rejlő finomságokat. Ahelyett, hogy sanszait kihasználta volna, súlyos hibát követett el, mire Aljechin az 52. lépésben bein áttolta, A mérkőzés állása: Aljechin nyert öt, Bogoljubov két játszmát, három játszma remis. — A 11. játszmát hétfőn este kenitek ménységgel készült a vasárnapra, amikor az oltár előtt kellett volna örök hűséget esküdnie a régi szerelmesének, egy falubeli legénynek, akivel igen szerették egymást. Ennek a szerelemnek azonban tilalomfa állott az útjában, az édesanya tiltó szava, mert a leány anyja kezdettől ellenezte azt, hogy gyermeke szegény legényhez menjen feleségül. A fiatalok azonban nem törődtek a vagyonnal. nem törődtek az anya tilalmával, egymásé akartak lenni. A leány arra is számított, hogy szerelme végül is legyőzi az anya ellenállását. A fiatalok csütörtönkön akarták elintézni a hozomány kérdését. A vőlegény elI Csizi Jód Bróm Gyó gyvizl! a legerősebb jó,<$03 források Csisfürdő, Sáli venszkó. | jött, hogy mindent elrendezzenek, de az anya hajthatatlan maradt, kijelentette, hogy leányával egy fillért sem ad. Ha a fin szereti, vegye őt el pénz nélkül. A kétségbeesett menyasszony jól tudta, hogy vőlegénye nem elég módos ahhoz, hogy hozomány nélkül családi életet alapíthasson. Tudta jól, hogyha a házasságot ilyen körülmények között megtartják, hamarosan beköltözik a gond házukba és lassan meghal a szerelem. Annyira elkeseredett, hogy egy nappal az esküvője előtt a halált választotta uj vőlegényének, aki a kisrákőei erdő éjfekete sötétségéből nyújtotta ki feléje csontos karjait, hogy halálos nászban szoritsa magához. • !$ . $ V■'WnWfi'É M