Prágai Magyar Hirlap, 1929. szeptember (8. évfolyam, 198-221 / 2123-2146. szám)

1929-09-22 / 216. (2141.) szám

2 ’gBimimBWgaamgzaamwB; 'PTWGW-A\a.C&AR-H! RLA3? lta9 szeptember tt, wairaiap. Enyhe büntetést kaptak a bukaresti fasiszta összeesküvők Bukarest, szeptember 21. A bukaresti had­bíróság ma délben meghozta ítéletét a fa­siszta összeesküvők pőrében. Az ítélet sze­rint a hadbíróság Stojka ezredest egyhavi, Brezo alezredest hathavi, íGeorgescu had­nagyot, aki az összeesküvést megszervezte, egyévi és kéthavi, Vazulescu főhadnagyot öthavi, a mellékvádlottakat pedig egy-két- havi fogházra ítélte el. Bukarest, szeptember 21. Maniu miniszterel­nök tegnap este egy lakomán hosszabb beszé­det mondott Románia jelenlegi helyzetéről fi különösen élesen kikelt a kommunisták és az ország területi integritását veszélyeztető moz­galmak ellen. —• A nemzeti parasztpárt — mondotta Ma­niu — már több, mint tiz hónapja van kormá­nyon s ez bizonyítja a legjobban, hogy Romá­nia a demokrácia utján fejlődik. Egyetlen alkalmat sem szabad elszalasztani annak igazolására, hogy a nemzeti demokrá­cia Románia számára föltétlenül szükséges, mert csak igy haladhat az ország. A de­mokrácia eszméjét kifelé és befelé egyaránt Védelmezni kell a kommunisták ellen és minden államfölforgató mozgalom ellen. A kommunista tendencia alatt értem azoknak a törekvéseit, akik komolytalanul és felelősség nélkül diktatúrát emlegetnek, vagy az állam területi épsége ellen törnek. Minden erőnkkel szembe fogunk szállni azokkal, akik akár szó­val, akár írásban, vágy tettekkel, mint irre- dentisták, vagy mint kommunisták meg akar­ják bontani az államrendet. Azoknak, akiknek a diktatúra az érdekük, azt felelem, hogy ilyen akciót sohasem fo­gok tűrni. Ameddig királyunk kiskora, nem lehet módo­sítani a román alkotmányt, amely a demokrá­cia talapzatán épült föl. A diktatúrát célzó mozgalmak forradalmi mozgalmak, tehát már előre meg van pecsételve sorsuk: a kudarc. 1 maiirischoslraui bányatársláda-választá- sokon erősen meggyöngültek a szocialista Prága, szeptember 21. öt év után most először ejtették meg a választásokat a maeh- risch-ostraui bányatelepek társiád apénztárai- nál. A választások eredménye, tekintettel a fenyegető nemzetgyűlési választásokra, nagy fontosságú, mintán ebből következtetni le­het e vicéken a bányaműn kásság körében uralkodó pártviszonyokra is. A választás eredmény© a következő: A cseh szociálde­mokrata műn kásszer vezet 14.428 szavazatot és 30 mandátumot, a cseh nemzeti szocialis­ták 1754 szavazatot és 4 mandátumot, a kom­munisták 14.836 szavazatot és 27 mandátu­mot, a nemzeti demokrata szervezet 7439 szavazatot és 15 mandátumot, a kereez/tény- szocialíista szervezet 1556 szavazatot és 3 mandátumot, a német hivatalnokok 666 sza­vazatot és 1 mandátumot nyerteik él Az előbbi választással szemben a legnagyobb sikert a nemzeti demokraták érték el, akik 5836 szavazattal és 11 man­dátummal többet kaptak, mint előbb. A szociáldemokraták ezzel szemben 800 sza­vazatot és 8 mandátumot, a kommunisták 1823 szavazatot és 8 mandátumot, a kereez- tényszocialüsták pedig 500 szavazatot és 2 mandátumot veszítettek. Ebből tehát arra le­het következtetni, hogy a nacionalista munkás-szervezet hatalma­san előretört, viszont az intern aoionaiMsta szervezetek erő­sen visszaestek. A gépek vámmentes behozatala csak tizen­öt hónapra szél. A belföldjön nem gyártott gé­pek vámmentes behozataláról szóló törvény uj javaslata azt indítványozza, hogy a vám- mentesség csak 15 hónapig légyen még ér­vényben, vagyis 1931 március végéig. A ke­reskedelmi minisztérium ezt a hirtelen vál­toztatást az eredeti három évről azzal indo­kolja, hogy a külkereskedelmi mérleg tartós passzivitása miatt kell mielőbb beszüntetni a vámmentes gépbehozatalt. 1 síénél nemet! párt német-francia katonai szövetséget készít elő a szovjet ellen Stresemann lapjának leleplezései — Kiönne képviselő szerepe — Francia tábornokok Németországban — Berlin, szeptember 21. A Nationalliberale Kcrrespondenz, amely Stresemann külügymi­niszter egyik szócsöve és a német néppárt lapja, mai számában szenzációs leleplezést kö­zöl a német nemzeti párti képviselők és a francia militarista körök állítólagos együtt­működéséről. A hágai tárgyalások alatt a lap egyszer közölte, hogy Huggenberg jobboldali csoportjának vezetői Párisban messzemenő és veszedelmes ajánlatokat tettek Franciaország­nak a német—francia katonai szerződé* meg­kötésére. Akkor ezeket a hireket a nemzeti párt hivatalosan megcáfolta. A Nationallibe­rale Korrespondenz e cáfolat ellenére föntart- ja állításait « ma abban a helyzetben van, hogy pontos adatokkal szolgáljon a közvéle­ménynek. Közli, hogy Moritz Kiönne nemzeti párti Igyon Gottdiener PEZSGŐT képviselő, aki 1926 óta számos politikai missziót végzett pártja nevében Angliában és Franciaországban, az elmúlt év folyamán hosszabb ideig Párisban volt, ahol fölaján­lotta a franciáknak Németország katonai szövetségét a szovjet ellen. Tervét több magasr&ngu francia politikusnak elmondotta s egy francia tábornok, aki rend­kívül jól ismeri Németország háború utáni ka­tonai helyzetét, Kiönne képviselő segítségével tavaly polgári ruhában hosszú ideig Német­országban volt és illetékes német katonai kö­rökkel érintkezést keresett a német—francia katonai szerződés megkötésére. Kiönne ebben az ügyben számos magas rangú német katonai tényezőnél interveniált, de a francia tábornok missziója kudarccal végződött. Kiönne erre ismét kiutazott Párásba és újra munkába ál­lott. 1928 tavaszán Párisban fontos konferen­cia volt, amelyen a francia jobboldal számos ismertnevü politikusa is részt vett. Német részről Lippe tábornok volt a tervbe be­avatva. Illetékes körökben a Nationalliberale Kor­respondenz leleplezése nagy föltünést keltett, mert jól tudják, hogy a lap mindenképpen ko­moly orgánumnak tekinthető és nem hoz lég­ből kapott dolgokat. Az eljövendő hetek poli­tikai fejlődésére a lap leleplezése 'kétségtelenül nagy hatást fog gyakorolni Első Szlovák Leánykiházasitó Intézet m. sz. KoSice, Hiavná (Fö-u.) 7. Képviseletek Szlovenszkó és Podkarpatszka Rus minden nagyobb városában. Hozományról gondoskodunk, ha tagul belép. Kérjen prospektust. — As országos keresstényssoeiabsta párt prágai parlamenti klubtitkársága készséggel jár ed a párt­híveknek prágai közhivataloknál levő ftgyes-bajoa dolgaiban. Az eljárás eredmény ességéhez azonban feltétlen szükséges, hogy az eljárást kérő párthivek pontosan közöljék, hogy hol és mikor nyújtották be az eljárás tárgyát képező kérvényüket, milyen névaláírás szerepel a kérvényen, vagy — amennyi­ben lehetséges — kérvényük hü másolatát küld­jék be a klübtitkáreágba. Az eljárást kérő levelek­hez válaszbélyeget is csatoljanak. A klubtitkáréiig címe: Országos keresztényszocialista párti képvi­selők klubja, Prága I., Parlament. festBix- [cír^jj C6Gény írda í ICRÚDU-GyULa (45) Nekem az a parancsolatom, ahogy addigra megtisztítsam ezt a várost mindazoktól, akik árulók voltak szivükben, vagy akár gondo­lataikban is a pogány törökkel cimborás- kodtak!“ — „Itt nincs áruló, se török-cim­bora!" — felelt a főbíró. — „Mind ezt mond­játok 1“ — kiáltotta Bakács Pál és vöröis, ap­ró szemével megint csak mustrálgathi kezd- te a polgárok ruházatát ott a templom előtti térségen. Vesztemre az én ezüst mentelán- coni'On akadt meg hirtelen a tekintete, mert mint budai polgár tudom a mórest, hogy a királyokat vagy azok kiküldötteit a legjobb ruházatában kell fogadni a polgárnak. Ez együtt jár a fejedelmeknek kijáró becsület­tel. — Hát te hol loptad azt a láncot? — kér­dezte most Bakics és a polgárok sorából ma­gához intett. Ott álltam megszégyenülve uj polgártár­saim előtt, akik habozás nélkül adtak fede­let, amikor hozzájuk menekültem nagy nyo­morúságomban, de bátran feleltem: — Ezt a láncot nem loptam sehol. A nagyapámtól örököltem, aki ugyancsak be­csületes polgár volt. Én vagyok Heuthaler, a budai husmérő, — mondtam s vissza akar­tam lépni a polgárok fekete csomójába. — De Bakics most közelebb intett és vá­ratlanul füíltövön ragadott — Te vagy az a híres, aki ökreidet elhaj­tottad a hadsereg elől? — A pogány elől, — mondtam, de nem is volt időm befejezni szavaimat, mert a vezér intésére a két fekete legény megragadott és lerúgott egy börtönbe. Persze, előbb az ezüst!áncot levették a nyakamról, nehogy kárt tegyek magamban. — A börtönben többet tud. az ember, mint a külvilágban, igy ott hallottam, hogy Bakics .vezér sorjába vette a Budáról elmeneküli kereskedőnéfpet és egyiknek »m hűlte el, hogy a törökök elől hagyta ott régi otthonát. Mindegyiket azzal gyanúsította, hogy 9zapo­—------------------------------------------------------­ly ai elől vitte el portékáját. Volt saráé, jaj­gatás. Amire a budai kereskedők egytől- egyig megint csak egérutat vettek uj ottho­nukból és vagyonukat hátrahagyva, a Ba­kony bujdosói lették. Engem pedig ide, a pmépostsági palota padlására vetett végze­tem. Ahol az éke Elhaláss al küzdők. — Majd meglátjuk, hogy igazat beszéltébe — féléit komoran a „püspök". De a kenyeroszsák a királyné gondjára volt bízva és Mária tőrévéi jókora karéjt vá­gott a nyomorult ékezőnek. Az a kenyérkaraj­jal eltűnt egy tűzfal megett, mintha attól félt volna, hogy a szigorú „püspök" visszaveszi tőié. A tűzfal megöl ezután kegyetlen csám- csogás hallatszott, mire Mária a fülére ta­pasztotta a két tenyerét: — Ráértem volna akkor is alamizsnát ad­ni, amikor e helyről elmentünk! — mondta a „püspöknek", de az most ilyen csekélység­gel nem törődött, minden figyelmét a temp­lomi események kötötték magukhoz. A Szé­kesegyház mélyéből a fáklyák buskomoly füstje, valamint a főoltár szurok-fekete gyertyái amugyis erős gyantaszagot árasztot­tak a templom bolthajtása felé. „Reggelre olyan lesz a templom mennyezete, mintha engem, az eretneket, máglyán égettek volna a hajóban" gondolta magában némi elég­tétellel a luteránus. „Kár, hogy el nem ér­hetnek." De most hirtelen erős gyanta, töm­jén és kenőcs-szaggal telt meg a templom belseje, mintha valami másvilág! fűszeres­ládát nyitottak volna fel ódaként a pcupok. De meg e tőm jénszagon át is átér zott a szubli­mál szaga, valamint valamely orrtaosarő, szemet könnyez tető mocsárbüz, amely elől még a luteránus is visszavonta a leshelyről nagy, egyenesre szabott orrát, amely olyan keménynek látszott, mintha acélból öntötték volna. A tűzfal megett a csámosogás is meg­szűnt egy percig. A nyomorékhang panaszos őszi szél módijára megszólalt: — Most balzsamozzák Il-ik Lajos királyt, akiről itt azt beszélik, olyan nagyétü ember volt, hogy lyukas széken ült ebéafcözben ... — Hazugság! — kiáltott fel a királyné. A luteránus pedig kiütötte a bujdosó kezéből az alamizsnáé kenyeret. „Majd akkor csám­csogj, amikor elmentünk." Mária királyné természetesen a padláslyuk­hoz akart nyomulni, hogy mindent szem­ügyre vehessen azokból a dolgokból, ame­lyek ilyen, soha sem érzett szagokkal töltöt­ték meg Boldogasszony templomát, de a lu­teránus komoly erővel visszatartotta. — A tolvaj borbély nyomban készen lesz a teendőjével; amint megfigyeltem ez egyszer nem takarékoskodott a balzsamokkal és ke­nőcsökkel, ő fiségét, Il-ik Lajost valóban tűrhető állapotba hozta azok után a testi nyomorúságok után, amelyeket vizes sírjá­ban szenvedett, amig a halászok fel nem le­iék. — ö „püspök", *— (rebbent fel hirtelen Mária, — én egyszer azt hallottam, hogy Kdilsmert tény, hogy Schmidthauer zceserflvlse. Európa legtartalmasabb keserű viz-forrása s mint ilyen egyedüli a maga nemében. Gyomor- és béltásztitó hatása páratlan. Rendszeres adag éhgyomorra fél ivó pohárral, sok esetben elegendő már néhány evő kanállal is Forrás-ismertető és győgyjavalat minden palackhoz mellékelve. bizonyos folyadékok befecskendezésével da­rab időre életre lehet kelteni a holtembere- két is. Mért nem próbálták meg ezt Il-ik Lajos felséges urammal? A „püspök" komolyan, atyáskodva bólin­tott. — Igazad van, fiam, — mondta mély kongó hangon, (miután a padlási remete még mindig a közelben csurgatta nyálát a kezéből kiütött kenyérkaréj felett), — ezt a tudományt magam is, tapasztaltam_külön- böző vándorlásaimban. így például láttam Pauszt doktort, amikor egy-két meszelyni vizet töltvén egy holtemberbe, különböző or­vosi erők felhasználásával arra kényszeri- tette a holtat, hogy koporsójában felüljön és beszéljen. — Én nem hiszek a varázslatokban, — fe­lelt a királyné, — de az orvosokban, a jő, tanult orvosokban bízom, mint a magam jó­zan szében. Nem mindenki holt, akit elte­metnek, mert hogyan találnának akkor csontvázakat, ősz halottakat a régi kopor­sókban, amelyekben a holtak természetelle­nes helyzetben feküsznek? Fejük lábukhoz van hajlítva, derekuk kimarjulva, testük megfordulva és hátukat mutatják az égbol­tozat felé, holott minden keresztény ember összekulcsolt kézzel és égfelé fordult arccal került koporsójába? Nyilván elevenen tették őket löld alá. — Esküszöm, — szólt a luteránus, — Il­ik Lajos király meghalt. Az ő feltámadásá­tól nem kell félni Zápolyának, amikor Szent Istváa koronáját a fejére teszik. Hufnágel, a borbély, elvégezte a dolgát, a püspökök má“ öltöztetik is odalent a királyi tetemet, — mond a királyné kísérője, amint szokás sa érint ki-ki pillogott az ablakon, amelytől Máriát távoltartotta. — Még a haját, hajszát, szakállát, körmét, amelyek a sírban is tovább növekednek: megnyeste a borbély a felséges urnák. Most már aztán jöhetnek a püspökök, hogy felöl­töztessék volt királyukat, ha ugyan lesz bá­torságuk hozzányúlni. — A felséges király, ha valóban a másvi­lágra ment uralkodni, amugyis kegyelmet ád mindenkinek, aki ellene vétett, — felelt halkan a királyné. — Az ő szive nem tud haragudni, még ha keresztül döfték is. (Folytatjuk,) 2 JBBOim

Next

/
Thumbnails
Contents