Prágai Magyar Hirlap, 1929. július (8. évfolyam, 148-171 / 2073-2096. szám)

1929-07-31 / 171. (2096.) szám

6 %RXíEAiMaCíÍ»ABl HÍRLAE> 1989 juliu» 81, ««rt» iiMi«ars«rawMnMMMWHi wi'iiii <"TiMi.iüibiiBMa'riri»iiiw■■iraTOsroHMnaMBBBunMBaEWLLmgBüBMisiMW^WMMMBMWM^^^^M FIRENZE Ma: GYÖRY DEZSŐ '.,= Firenze, 1929 nyár. Mennyire délre van ettől az Arnótól a libé­ria és a Gaonpanilletől a San Pietro. Észak felé megyünk. A gótika és a reneszánsz itten keverednek és a városnak, aminek nincs is különösebben egyéni arca, kedves, nyájas tekintetet kölcsö­nöznek. A szürkés és barnás házak, a szűk uc- oáik, az erdőszerü nemesi lakok még megőriz­tek valamit a republikánns Firenze marcona vonásaiból. De a gót motívumok és templom­hajók misztikus homálya az ég felé húzza a méreteket és lehetetlen elfelejteni, hogy itt Savonarola prédikációira éveken át a fanatiz­mus zsoltárai énekeltek és képromboló rajon­gás műkincsekből rakott máglyája jósolta be a komor dominikánus elégetését. Ám ez a miszticizmus távolról sem egy a germán gótika hűvös és kemény áhítatával, tompább, bujább, melegebb, tömjénszagubb, amit csak még sajá­tosabbra alakit az a keleti hatás, ami tán a sza- racénoktól való és a fényhatások bizarr beke­verését okozta. De mindenekfölött finomság, csín és báj van ebben a városban. Este érkeztem meg. Meleg nyáreste volt. Na­gyon lehetett érezni, hogy más világba kerül­tem. Puhán, mintha pázsiton járnánk,- lépke­dett a láb, az ember bele szeretett volna ka­rolni valami özvegyen maradt diákköri szerel­mébe és egy meghitt kiskorosma asztalánál virrasztani Firenze fölött, amely jó pár évszá­zaddal ezelőtt a világkultúra fővárosa volt s volt ideje, mikor többek között Michelangelo, Leonardo da Vinci é* Raffael egyszerre éltek a falai között. Vér ée ihlet ennek a városnak a maltera. Itt született meg a-z első újkori ember, aki legtö­kéletesebben megszenvedte az életet: Dante. A guelf—ghibellin háború alatt a Palazzo dei Ca- pátani di Parte Guélfa termében háromszor Ítél­ték őt halálra. Fiesole felé, a Villa Palmieriben tanyázott az a hét leány és háTom ifjú, akik­nek, az 1348-iki pestis idején idemenekülve, el­mesélte híres novelláit a szellemes és csintalan Boccaccio. Nagy nevek éltek és alkottak itt: Luca della Robbia, Donatello, Cimabue, Giotto, Éra Angelico, Fra Filippo Lippi, Botticelli, Gbilandajo, — a Santa Croceban van eltemet­ve Machiavelli, Cherubini, Galilei és maga Mi­chelangelo is. A Piazza della Signoritán egy megkopott nagy bronzplaketten szalad át a porcsikokat festő pneumatik. Savonarola mág­lyája égett e helyen. A Mediciek sírboltjában a vérhez és ihlethez hozzájárul a harmadik faktor, ami Firenzét fölépítette: az arany. Az üzlet, * Leírni, összeszedni, nevekkel nevezni szinte banális és durva. De úgy határozatlanul, össze­folyva, mint egy akvarell-ég, kontúrok nélkül, finom, lágy és nagyszerű. Olyan város ez, ahol jól érzi magát az ember. Otthonosan. Mindjárt észreveszi mindenki, milyen város­ba került, ha megáll egy nem nagyon forgal­mas villamosmegállónál és a jövő-menő kocsi­kat figyeli. A villamosban bepne van a város lelke. Itt, Firenzében, nagyon csinos és köny- nyed villamoskocsik csilingelnek és szelíden, megnyugtatóan mozognak, mint a fiatal békés- szemű tehenek. Nem jön kesernyés külvárosi iz a szájba, ha firenzei villamosra gondolok, olyan, mintha hazafelé tartanék s ismerős, bol­dog állatok köszőntenének bután és kedvesen. A finomság és a báj nem mozdul el mellő­lem, amig Firenzében vagyok. Az emberek közt már több a világosabb bőrű, itt-ott szőkéket is lehet látni, a legtöbb nőnek — és ez határozót- j tan tetszett — vöröses bronz fény volt a hajá­ban. Több fiatal párt láttam karonfogva az ’ esti uccákon, mint a nagyobb Rómában és csa- csogóbban, magasabb hangon beszélgettek, s ami nem utolsó, kevesebbet mozgott vérmes gesztusokra a karjuk. Ez is jó benyomást kelt Róma után. örültem, hogy otthon érzem ma- j gam és hogy a boltban két helyen is azt kór- dezték, hogy ugy-e, milánói vagyok. Csak az szomoritott, hogy arra gondoltam, hogy hol- ■ napután Milánóban majd azt fogják kérdezni: _ ugy-e, a fiatal ur svájci? Velencében, meg, j hogy: pilseni. } A legnagyszerűbb érzés, hogy az ember örül, hogy ott van, ahol van. Ezt kevés helyen mondjuk mi, rossz korunk rossz gyermekei, akiket neuraszténiás sugalat kerget Baudelaire 1 vén kapitányával, már talán nem is annyira a 1 mindig uj, de a mindig tovább után. Nem utaz- 1 ni akarunk, de elutazni. Nem megérkezni, csak * elindulni. 1 Itt jő, hogy meg lehet állni s azt mondani: \ örülök, hogy élek. Örülök, hogy itt vagyok és c jól érzem magam. Lesznek, akiknek tudniok kell már, hogy ez j sok. Több. mint sokan gondolnák. • ' * Nem lehet egészen igaz az, hogy csak a r rosszban terem az érték, a szenvedésben a ne- ^ mes és a bajban a jó. Van benne valami, amit, 1 nem okos és nem illik megcáfolnia annak, aki I ismeri a rossz sorsot, jobban, mint a jót, szeri- t vedett egy tucat életre valót és sokszor volt 1 már bajban. Utálom az elpuhultságot, a rest- : <éget, még legszebb formájában is, utálom j Wjldet. De som az amerikai üzlet-zseni, se a <, katonatiszttel kevert boxbajnok nem az ideá- a lom. Azokat még jobban utálom. Firenzében, a második esti sétámon jöttem rá tökéletesen, hogy nem egészen van rendben az életem. Helyrehozhatatlan hibák történtek velem. Ha elölről kezdeném, Spártában lennék diák, Athénben főiskolás s aztán az életem három­negyedén jönnék öregnek Firenzébe. Ami közbe van, amit kihagytam, az lennék én: ma­gam. Megcsinálnám a saját gusztusom szerint. Egész jól el tudom képzelni. Ha még nem késő, így is megkísérlem. Ilyesmire muszáj itt rájön­ni, mert jobb és finomabb vagyok, sőt mi ta­gadás, erősebbnek is érzem magam, holott itt szép és gazdag minden, nem bánt különösebben semmi és boldogan csak: jól érzem magam. Lehet-e jó bor abból a szőlőből — igy gon­dolok a mi otthoni röghöz, sőt porhoz kötött ifjúságunkra -—, amelyre nem süt a nap, az élet-derű és a jól-órzés napja? Milyen más bor az aleiatico, mint a savanyu vinkó. * Vagy mégis csak ember teszi a kort és em­bere válogatja? Igaz, nem lehet magunkkal vinni semmit, csak ami bennünk van. Elmúlik minden, ami nem belőlünk való és amit nem füt át az egyéniség acélozó tüze. Járunk és látunk és itt-ott vásárolunk. Ezt nem a vámnál veszik el tőlünk, sokkal hama­rább. Valahol a bőröm alatt, a lélek kapuján. Olyan kevés az, amit beengednek, csak az és olyan, akinek belül már rokona, vagy isme­rőse van s aki megsúgja neki a titkos jelszót, amivel áteresztik. A többi kinmarad s csak el- de sírnál ódik. De jól van ez igy. Firenzéből is elég a sok mellett egy kevés. Ez az igazi és a fontos. A költő mondja: sok rózsából — egy csöpp olaj, sok kínszenvedésből — egy csöpp bölcsesség. Asztalosmühely és butorraktájr Bláha Jan, Praha-Kosiíe PIzenská 312. Telefon: 403-47. Magyarul beszél. Petényi Zsigmond báró rádión hívta meg Budapestre a világ minden magyariát a magyarok világkongresszusára Budapest, július 30. A magyar rádió utján tegnap Perényi Zsigmond báró, a Nemzeti Szövetség elnöke meghívta a világ minden részén lakó magyarokat a Budapesten tartan­dó magyarok világkongresszusára. — Szeretettel köszöntőm — mondotta Peré­nyi — a világ minden táján élő magyar vé­reinket osztály, felekezeti és politikai különb­ség nélkül és meghívom őket a szervező bi­zottság nevében Budapestre az augusztus 22-én tartandó magyarok világkongresszusára. Gyertek, nézzétek meg régi emlékeinket és erősítsétek a testvéri kapcsolatokat, hiszen kevesen vagyunk magyarok és szomorú sor­sunkban nagy a vágyunk, hogy keblünkre öleljünk benneteket. Gyertek és látni fogjá­tok a régi kedves otthont: milyen szép itt a róna, a hegyek és folyók, szépek a fák, illato­sak a virágok, szép a madárdal és a régi ma­gyar nóta. Ezeknél a szavaknál megszólalt a cigányze­nekar és Perényi ennek hangjai mellett mon­dotta a továbbiakat: — Gyertek és hallani fogjátok, hogy sír­va és zokogva vigad a magyar. Hallgassátok csak. Erre a cigányzenekar rázendített és Nagy Izabella, az Operaház művésznője elénekelte: A kanyargó Tisza partján, ott születtem, oda vágyik az én lelkem . . . A műsort Paris, London és Newyork rá­dióközpontja is közvetítette. Sikerre! haladnak az angol- amerikai flottatárgyalások London, julius 30. Az angol-amerikai elő­zetes flotta tárgyalások kedvező mederben folynak és Stimson tegnap este Was­hingtonban egy amerikai njságirónak kije­lentette, hogy az amerikai kormány azon­nal MacDonald amerikai utazása után lé­péseket tesz a lefegyverzési konferencia összehívására. A nagyjelentőségű konferen­ciát való színüleg Londonban tartják meg 1929 novemberében. Amerika már most határozottan tudja, hogy nem csak Angliá­val fog megegyezhetni, hanem a többi flottahatalommal is. A Daily Telegraph ma megerősíti az ősz­re Londonba összehívandó lefegyverzési konferenciáról szóló amerikai híreket. — Ezen a konferencián elsősorban a csataha­jók és a torpedók tonnaszámának korláto­zásáról lesz szó, mig a cirkálók kérdésé­hez egyelőre nem nyúlnak. — Blériot mondja: 1949-ben mindenki átrepül­heti az óceánt. Huszadik évfordulóján annak a napnak, amikor Blériot elsőként tette meg az utat a levegőnél nehezebb repülőgépen Calais és Do­ver közt, egy angol újságíró igy számol be a Daily Mail-ben a nagy aviatikussal folytatott be­szélgetéséről: — Bizonyosan hiszem — mondotta Blériot, mikor kérdeztem tőle, hogy mit gondol, mennyire leszünk a repüléssel újabb húsz eszten­dő múlva. — hogy 1939-ben egészen rendszeres repülőutakat teszünk meg oda és vissza az At­lanti-óceánon át. Mindamellett nem képzelhetem, hogy megtehetnénk ily utakat, mig nem helyez­tünk el megfelelő számú úszó légi kikötőt az Átlanli-őcean különböző pontjain. Azt hiszem, hét pagy nyolc ily óriási uszószigetet kell elhelyezni í repülőgépek útvonalán. Ha ezeket megépítik és iróttalan távíróval kötik össze egymással, akkor ehetségessó válik mindennapi repülőutakat tenni neg az óceánon át. Ha azt kérdezi tőlem, hogy 'ormára milyenek lesznek ezek a repülőgépek, ízt felelem: nem gondolnám, hogy sokban kiilön- )öznének a mostani nagy monoplánjainktól. Be- íatóan tanulmányoztam ezt a kérdést s megraj- ;oltam a képét a jövő repülőgépének. Sok motor­ral felszerelt monoplán lesz a hosszujáratu óceáni •epülőgép. Az utasok elhelyezésére szánt hajó- est olyan lesz rajta, hogy ha a repülőgép kény­eién volna a vízre ereszkedni, le lehessen kap­csolni a gép többi részéről, úgy hogy nagy mo- orosbárka módjára folytathassa útját a tengeren, ílériof. az olcsó nyersolajjal fűtött. Diesel-motor- ipusnak jósol nagy jövőt a géprepülésben. A he- ikoptergéplől nem vár sokat. A motornélkiili léginyargalásról" azt tartja, hogy mindig csak . port marad és sohasem lesz képes arra, hogy egy ontról a másik meghatározott pontra szállítson last vagy postát. Ellenben érdeklődve figyeli a bérleteket azzal a kis összolinjthatószárnyu gép­el, mely félig aeroplán, félig motoroskocsi; 6r- okes eredményeket vár ezeklől. Végezetül nagy miosságot tulajdonit oly repülőgépek szerkesztó- mek, melyek a felső, megritkult légrétegek ku­kása révén a tudománynak tesznek majd nagy solgálatokat. ^ t A VILÁGMINDENSÉG FELÉPÍTÉSE NnimiiiiiiiiiiiniiiiiiK. A P. M. H. CIKKSOROZATA A VILÁGMINDENSÉGNEK, AZ ÉLETNEK S AZ EMBERNEK FEJLŐDÉSÉRŐL írja: VÉCSEl ZOLTÁN dr. A iöfcf felszínéhez rögzíte ember törekvése a világmindenség megismerésére Tizenkét kilométer magasságba s egy kilométer mélységbe férkőzik a közvetlen tapasztalat Az emberben különös ellentét rejtőzik: A falu tornyának szeretető és a szükebb pátriá­hoz való ragaszkodás mellett benneél a mesz- szeségbe, a távolba való vágyakozás, az a kí­vánság, hogy idegen tájakat s idegen embere­ket ismerjen meg. Az egyikben élénkebb ez a vágy, a másikban mérsékeltebb. Az egyik­ben olyan erővel nyilatkozik meg, hogy el­hagyja családját s rendezett viszonyait és is­meretlen célok elérése után törekszik a távol idegenben, a másik annyira elvonja vágyát, , hogy évek során át ki nem mozdul hivatali szobájából. Többnyire a külső életkörülmé­nyek azok, amelyek ebben a tekintetben az egyén cselekvését meghatározzák s mig az előkelő körökben a műveltség egyik előfel­tételének tartják, hogy az ember legalább egyszer körülutazza a földet, amit ma harminc nap alatt kényelmesen megtehet, a szerényebb viszonyok között élő városi embernek meg kell elégednie azzal, ha vasárnapokon és ün­nepnapokon elhagyhatja a város nyomasztó falait s kirándulhat a környékre. Csak kevés szerencsés földi halandónak áll módjában, hogy nagyob utat megtehessen és saját tapasztalataiból ismerje meg földünk felületének távoleső részeit. Akinek ez nem áll módjában, fantáziáját kell segítségül hív­nia s az élénk képzelő erőnek nem okoz ne­hézséget, ha egy Enim pasával bejárja a Szu­dán szavannáit és dzsungeljeit, Nansennel pedig felkeresse a fehér halál birodalmát. Ahol pedig a képzelő erő nem segít ki, ott a fényképfelvétel, az illusztrált lapoknak távoli vidékeket bemutató képei nyújtanak segítő­eszközt a távoleső vidékeknek s ismeretlen népfajoknak exakt megismeréséhez, a mozi pedig a valóságot a maga teljes elevenségé­ben jeleníti meg szemünkben. A pontos tér­képek szintén jelentékeny mértékben segíte­nek hozzá, hogy a föld felszínét a lehető leg­pontosabban megismerjük. A közvetlen tapasztalat határai A távoli, ismeretlen vidékek után való vá­gyakozás nem elégszik meg a föld felszíné­vel. Sokan arra kiváncsiak, hogy vájjon mi­lyen lehet a föld belseje és kiben nem lán­golt fel többször is az a vágy, hogy valami távoli égitestről, valamelyik bolygóról, leg­alább is szomszédunkról, a holdról, ne vessen egy futó pillantást a föld felszínére? A tech­nikai fejlődés haladtával a világűrben való repülés már nemcsak a fantasztikus regényírók el­képzelésében él, hanem az elméleti tudomá­nyos mérlegelésen már túlhaladt. Ma még ezeknek a kívánságoknak beteljesülését óriási akadályok gátolják, úgyhogy a közvetlen ta­pasztalat igen szerény körrel kénytelen be­érni. Ezer és néhány száz méternél mélyebb­re a föld szilárd kérgében nem jutott még le ember s ez bizony elenyésző távolság ahhoz képest, amely a föld felszíne és központja kö­zött van. Azokat pedig, akiket hivatásuk a mélységekbe szélit, inkább sajnálni lehet, mint irigyelni. Körülbelül tigy vagyunk a ma­gasságban szerzett közvetlen tapasztalatok­kal is. Ebben az évben három magassági re­kord javítás történt, az ember inár elérte a toposzt éra határát s a magaságmérő a 12 ki­lóméiért néhány száz méterrel meghaladta, azonban ilyen magasságban a levegő nagy­mértékű megritkulása olyan fájdalmakat okoz, hogy élvezetről nem lehet beszélni. Ez a 12 kilométer azonban semmiség ahhoz a 1 . távolsághoz képest, amennyire a legközeleb­■ bi égitest, a hold van hozzánk. Per aspera ad astra Csak kevés embertársunknak áll módjában, i hogy ezeket a nagy távolságokat, ha nem is ■ testileg, de a szellem erejével beutazza, azok­■ nak a tudósoknak, akiknek egész életüket előre kitűzött feladatok megoldására kell for- ditaniok, ha előbbre akarnak jutni, ők azok, akik felfedező útra vállalkoznak a világmin­denség birodalmában s azokat az eredménye­ket, amelyeket a mindenség titkainak fürké- szésében szereztek, közkinccsé teszik s ezzel lehetővé teszik, hogy világszemléletünk kiala­kuljon, tökéletesedjék. De ez az ut nem köny- nyü, ellenkezőleg, rendkívül fáradságos s aki bejárja, igaznak találja a klasszikus mondást: Per aspera ad astra. A csillagok világába ve­zető ut is rendkívül nehéz, göröngyös. Megkíséreljük, hogy ezt az utat olvasóink számára a lehetőséghez kénest simára egyen­gessük. „Magyar a magyar ellen ne pereskedjék" Érdekes társadalmi akció Erdélyben Arad, julius 29. Hét héttel ezelőtt dr. Va­dász Annán d aradi ügyvéd rendkívül érdekes •és megszívlelendő kiáltványt intézett Erdély magyar lakosságához. A felhívásnak az volt a lényege, hogy magyar magyar ellen ne pereskedjék! Vadász ezt a felhívást több erdélyi lapnak is elküldötte és az elhangzott indítvány, ha nem' is vált még szállóigévé, mégis termékeny ta­lajra talált. Egy aradmegyei határmenti fa­lucskának, Kisiratosnak magyar gazdái szá­mos névaláírást tartalmazó levélben üdvözöl­ték a gondolatot és fogadalomszerüen megígérték, hagy ma­gyar ember ellen nem fognak pereskedni. Az aradi felhívás hangjainak hullámai elju­tottak Hartáig is. Bartalits Ágost nyugalma­zott főszolgabíró, a Csikmegyei Gazdasági Egyesület igazgatója, szintén elküldte a szé­kely szívek meleg üdvözletét az ügyvédnek. Ezzel kapcsolatban levleet intéz hozzá, amely­ben igy ir: — Régi mondás a székelyekről, hogy: szé­kely ember meghal, de a pere nem! Az a szép törelcvés, hogy magyar magyar ember ellen ne pereskedjék, nem sérti a& ügyvédi kar érdekeit, mei't oknélküli per­lekedéseken kiviül rengeteg ügy áll az ügy­védi kar rendelkezésére. Bartilits Ágost, kitér arra is, hogy dr. Va­dász eszméje nein újság a csíki székelyek előtt. A májusban megalakult Csikvármegyei Gazdasági Egyesület, amelynek ma már 1400 föld mi velő gazda tagja van, az egyesület ke­belében békebi róságot szervezett, amely vi­tás kérdésekben dönt. ] Csehszlovákia eqyetlen szépirodalmi képe hetilapja a Képes Hét Gazdag- tartalommal jelenik meg minden csütörtök ön

Next

/
Thumbnails
Contents