Prágai Magyar Hirlap, 1929. április (8. évfolyam, 76-99 / 2001-2024. szám)
1929-04-17 / 88. (2013.) szám
10 T>PKGAP.MaCÓ’AR-H1 RLAP 1929 április 17, ogerfa. SZIDHÁzKön^KílbTÜRA. A szürke ruha Bethlen Margit grófnő színmüve a Vigszinházhan Ma: Molnár Jenő Budapest, április 16. Hármas hendikeppel indult el Bethlen Margit a szellemi alkotás legélesebb kontroll alatt álló területére, a színpadra. Asszony, grófnő és miniszterelnök felesége. Súlyos tévedés azt hinni, hogy egy hatalmas apparátust mozgató színház, amely hajszálmérlegre kell, hogy vesse az eshetőségeket, a sikertényezőket, azért áldoz időt és anyagiakat egy színdarabra, mert a szerző alakját a társadalmi kiváltság és a legfelső hatalmi tekintély- lyel való kapcsolat fényköre veszi körül. Nem ismeri a színház lélektanát, aki ilyen balga föltevést kockáztat. Sőt, állítjuk, és bizonyítjuk: a Vígszínház annak ellenére mutatta be „A szürke ruhá“-t, hogy a szerzője asszony, grófnő és miniszterelnök felesége. Tovább megyünk: bátorság kellett hozzá a Vígszínház direkciójától, hogy hamis látszattal, henye előítélettel nem törődve, egy olyan előkelő állású hölgy színmüvét tartsa keresztvíz alá, aki balhiedelem szerint rászorult az enyhe megítélésre, sőt az elnézésre. Ha valahol, úgy a színház világában tudják legjobban, hogy minden más szempont, amely ki- vülesik a szorosan vett művészet határain, gátlóan és elgáncsolóan hat és mindenféle oldalra-kacsintás szerző személyére, előnyös összeköttetésekre, szóval szubjektív körülményekre keservesen megbosszulja magát. Amikor tehát Bethlen Margit grófnő úgy hagyta el a Vígszínház igazgatói szobáját, mint egy előadásra elfogadott színmű szerzője, a reti- küljében nem a kilencágu koronás névjegy, hanem a tehetség paszpartuja volt. A Vígszínháznak sokkal inkább kellett tartania attól, hogy a közönség hangulata és kritikája a színházra és a darabra hátrányé:, módon keveri össze a szerző személyiségét a mü értékével, mint kezeit dörzsölve kalkulálni a nagyobb bevételt, amit Magyarország első asszonyának nyilvános szereplése jelent. Társadalmi propagandával még sohasem sikerült színházi sikert nyélbéütni, egy-két telt háznál többet a tényleges hatalom legmagasabb birtoka sem garantálhat. Legyünk tisztában vele: Bethlen Margit grófnőnek nincs más ajánlólevele, mint veleszületett irói készsége, kifinomult talentuma, a női lélek birodalmában való otthonossága, nagy intellektusa, művészi fogékonysága és nem mindennapi stálusizlése. Hogy grófnő és 'jniniszterelnökné: az irodalom terén semmit sem jelent, csak társadalmilag azt a szerencsés pluszt, amit polgári irók, a névtelenségből föltörő kezdők hosszabb munkásság révén érnek el. A tárgyilagos kritikába nem játszhatnak bele ilyen mellékzöngék. Az irodalom tisztaságába vetett hit sértetlenül került ki „A szürke ruha" bemutatójából, a szerző érdekes személye ha meg is mozgatta a közélet felső rétegeit, a színpadon megszólalva már csak tehetségét vetette latba. Közönség és sajtó egyértelműen az alkotás kvalitásait nézte és mérte le, tekintet nélkül Bethlen Margitra, a grófnőre és a miniszter- elnöknére. Éz a hűvös elkülönítés, a belső értéknek ez a tudatos kihámozása a fölülete- seket és hozzá-nem-értőket megtévesztő külsőségekből, elsősorban magának a szerzőnek használt. Bethlen Margit, az írónő, állt ki a színpadra és Bethlen Margit, az írónő, aratott igen szép, kezdő drámaírónál ritka sikert. Pedig „A szürke ruha" témája és technikai kivitele is szinte magában hordja egy kockázatos vállalkozás minden veszedelmét. Bethlen Margit úgynevezett lelki témát fogott meg és hogy tetézze a „bajt“, szimbolikát kevert a darabba — szuverénül lemondva a cselekményben rejlő hatáseszközökrőL De Bethlen Margit ennél, is tovább ment a bátorságban. Egy asszony és két férfi szerelmi regényének szálait szőve-fonva, egyetlenegyszer sem adott alkalmat a két férfinak arra, hogy „kibeszéljék magukat". Célzások, és sejttetések, rejtett gondolatok és félig kimondott szavak, kirobbanni készülő indulatok és jeges közönyt színlelő arcok: micsoda szerzetesi lemondást jelentenek a színpad legvonzóbb, legörökebb hatástényezőjéről, az akció mozgalmasságáróll Nem hihető, hogy olyan sugárzó értelem, mint Bethlen Margit, ne tudta volna, mekkora kincset hevertet kiaknázatlanul, amikor a két férfi drámai összecsapása helyett megelégszik a szavak párbajával. Sokkal valószínűbb, hogy bízott abban a különleges képességében, amellyel fakó szavaknak szint és illatot, elhasznált szóképeknek misztikus jelentőséget, félig elröppent sóhajoknak Ívelő szárnyat, szem- és arcjátéknak félelmetes hatalmat tud adni. A mesemondó Bethlen Margit ez a fölényes lélekismerő, a novellista Bethlen Margit ez a brilliáris lélekelemző. Lélekismeret annyi, mint emberismeret, 1 élők elemzés annyi, mint művészet. A szó drámai értelmében is? Föltétlenül, de csak akkor, ha egy előttünk játszódó cselekmény mozaikjában csillognak az i'.mberismeMil és a művészet gyöngyei. Mégis: le tudta kötni, meg tudta szelídíteni A magyar vivők fölényes győzelmei a nápolyi Európa-kardvivóbajnokságon Az összes magyarok a döntőbe kerültek — Pulitti kiesett Bethlen Margit a nyugtalan, háborgó publikumtengert, amely éhesen várja a drámai emóciókat és ha riem lakatják jól, dühödt fenevaddá válik, aki széttépi a szeliditőt Alig tudunk rá példát, hogy ilyen úgynevezett csöndes lelkidrámát annyi figyelemmel, odaadással ajándékozott volna meg a közönség. S mivel csodák nem történnek, keresnünk kell e ritka tünemény okát. Nos, az ok: maga a téma. a Bethlen Margit művészi vetítésében újjáéledt házassági háromszög, illetve az asszonyért remegő férjnek, az asszonyt megkívánó, birlaló és megcsaló szeretőnek s a két férfi közt magát megosztani nem tudó, a férj gyöngédségét elfogadó, hűségét kijátszó, becsületét eláruló, de a szerető karjaiban boldogságra nem találó asszony tragédiája. Hármas lelkitragédia. Az asszony halálba- menekülése teljessé teszi a pszichikai összeomlást. Nem sok, ugyebár, s mégis egy egész világot zár magába ez a szavak szimfóniájába foglalt dráma. Bethlen Margit meglepő biztonsággal vonja bele a hangulatok és szenvedélyek perzselő játékába a holt tárgyakat. Egy váza leesik, egy virágszál kettétörik ... Semmiség — és mégis mi mindent fejez ki! Az asszony buskomor lesz, mert a vázában lévő virágot a kedvese adta. Később eltörik a váza. Az asszony közömbös marad. Miért? Megcsalta a kedvese. Mit jelent a szürke ruha? A légyottra lopódzó bűnös asszony mimikrijét, hogy az uccán osonva eltűnjön a járókelők forgatagában. A vörös ruhát, az égő- szinüt, nem veszi föl. Ezt a férjétől kapta, de odáig mégsem züllött el az érzékek izzásában, hogy beszennyezze férje ajándékát. Mikor haláltusáját vívja a szerencsétlen nő, a férj őrjöngve ostromolja a szeretőt, még mindig csak sejt, gyanakszik, íapogaiódzik s mikor nem kap — mert „gavallértól!" nem kaphat — választ, a szürke ruhára borulva mondja: „Tőled kérdezem, te mondd meg!..." Az uj magyar színpadi szerző választékos szelleme, a dialógusok finom vonalvezetésében, a társadalmi nyelv biztos kezelésében, váltakozva költői képekben és elmés mondásokban nyilvánul meg. KináJlkozó hatások mellett mintha érzéketlenül haladna el, még akkor is, ha csak egy ötletre csábítaná a szín padi szituáció. Mi ez? Előkelőség? Több ennél: stilusérzék, az irodalom tisztelete, talán a kezdő színpadi író lámpalázától födnagyitot- tan. Olyan erény, amelyet a második színdarabjában kevésbé fog gyakorolni az Írónő. A lelki szálakból szőtt drámák közös sorsa, hogy minél tovább tart a játék, annál inkább lazulnak, szakadoznak a szálak. A cselekmény acélsodronyán siklanak csak biztonsággal a drámai jelenetek. Erős, tartós konstrukciót hangulatokból és sóhajokból, szavakból és sejttetésekből a színpad nagymesterei sem tudnak építeni. Bethlen Margit pedig csak a novellista és a meseköltő készletét vitte harcba. Diadalt aratott, mint irómüvész, de mint színműíró csak biztató reményeket ébresztett, a szónak nem elcsépelt értelmében, hanem valóságosan és holtbiztosán, mert aki akció nélkül ilyen kerek egészet tud kifaragni és a szinpad mostoha talajába foganatosán elültetni, az a dramaturgia kérlelhetetlen törvényeinek egyszer meghódolva, köny- nyüszerrel vívja ki a döntő drámai sikert. Őszinte szeretettel avatta színpadi szerzővé három sorozatosan telt ház nagyigényü közönsége Bethlen Margitét. Az előadás Góth Sándor vezetése alatt a szavak és mozdulatok drámájának mesteri tolmácsolása volt. Gombaszögi Frida monumentális művészete az asszony titokzatos kettős arcát a lélek mélyeiből hozta fölszinre. Törzs Jenő a beszélő- művészet csucsíokát jelzi, ahova Hegedűs Gyulán kívül magyar színész nem követheti. A passzivitás aktivitását ilyen gazdag színezéssel csak a leghivalottabb jellemábrázolók képesek érzékeltetni. Somlai Arthur egy nem neki való szerepbe sok férfiasságot és — túlzott tartózkodást vitt. A Vígszínház jelentős erkölcsi nyereségnek könyvelheti el Bethlen Margit első drámai müvének bemutatását Nápoly, április 16. (Saját távirati jelentésünk.) Tegnap délután kezdődtek meg az Európa-vivóbajnokságok kardvivó egyéni mérkőzései, amelyek a magyar vivők fölényes győzelmeit hozták meg. A világbajnok magyar csapat tagjai: Petsehauer Attila, Gombos dr., az Európa-bajnokság ciménck védője, GlyKais, Uhlyarik, Pillér és Rozgo- nyi a selejtező mérkőzéseken egymásután verték a favorit olasz és német vívókat. A versenyek legnagyobb szenzációja Pulitti kettős veresége volt, amelyeket Rozgonyi- tól és Uhlyariktól szenvedett el. Valameny- nyi magyar vivő bejutott a döntőbe, ahová rajtuk kívül csak az olasz Marzi, a világbajnokság harmadik helyezettje, az ugyancsak olasz Gaudini és a dán 03sier kerültek. A csehszlovák vivők, Vavra és Jung- mann már a selejtező meccsek során elvéreztek. Az egyes csoportok győztesei a következők voltak: I. csoport: Gombos dr. (magyar). 2. Marzi (olasz). 3. Glykais (magyar). II. csoport: Petsehauer dr. (magyar). 2- Gaudini (olasz). 3. pillér (magyar). III. csoport: Rozgonyi (magyar). 2. Uhlyarik (magyar). 3. Ossier (dán). A döntőmérközések kedden folynak le. A bajnokság valószínűen Petsehauer, Gombos és Marzi között dől el. A napsugarak s a tavaszi szellő kiszívják a bőrben lévő festőanyagokat, a szeplőket és a májfoltokat Ezen arcot csúfító foltocskák sokszor ellepik az egész arcot. A föl tosarouak eddig hiába kerestek arctisztítót, a legújabb o világhírű MARY CRÉM eltávolít minden ’t ználat előtt -~ foltot. pattanást, kiütést, használat után gyorsan, nagyon gyorsan és biztosan. Az arc tiszta alabástrom fehér és sima lesz. az arcbőr visszanyeri üdeségét. frisseségéi. Kapható gyógyszertárban, drogériában és parfümériában Készíti-. I>r. Polliik gyógyszertára Picstany Naponta postai szétküldés' Garnitúra 22.'50 Ké.. nappali krém 10 KÖ.. éjjeli (szeplőirtó) 10 Kő. Vigyázat! Csak valódit fogadjon eilt )( Davis Cup verseny részletekben. A Prager Tagblatt értesülése szerint Csehszlovákia Ausztria elleni Davis Cup meccsét két részletben fogja lejátszani. A első két találkozási nap április 27-és 28-án lesz Becsben. Május 1-én a csehszlovák Davis Cup-team a francia Coohet és Borotra ellen mérkőzik Prágában és e mérkőzések után fejezi be bécsi meccseit. )( Cattiau Európa epeé-bajnoka. Nápo^yból jelentik: Tegnap fejezték be a nápolyi Európa- vivóbajnokságokon az epeé-számokat. Győztes a francia Cattiau lett az olasz Bertinetti és Riccardi előtt. )( Arne Borg revansot vett Crabbéu. Honoluluból jelentik: Arne Borg és Crabbe tegnap újból találkoztak a 880 yardos szabaduszásban. Ezúttal a svéd világrekorder győzött 10:25 perc alatt 30 yardos e'őnnyel. Arne 10 mp-el maradt el világrekordjától. )( A bresciai 1000 merföldes autóversenyt Campari és Ramponi Alfa Romeo gépükön 18:4:25 alatt 80.688 kilométeres sebességgel nyerték meg. )( Monaco nagy autódiját az angol Williams nyerte Bugattin. A favorit Caraociola öt perces de- fekt miatt a belga Buriano mögött harmadik lett. )( Balkán futballserleget alapítottak Jugoszlávia, Görögország, Bulgária, Románia és Törökország. )( Nem lesz többé futball az olimpiászon, igy határozott a nemzetközi olimpiai bizottság legutóbbi konferenciája. (*) A nagyszombati cionisták szinielöadása. Nagyszombati tudósítónk jelenti: A szlovén &zkói cionista-szervezet nagyszombati csoportjának műkedvelő gárdája tegnapelőtt a városi színházban zsúfolt ház mellett pompásan sikerült szinielő- adást rendezett. A tulajdonképpeni előadást Fr. Urbáneknafc föltűnően gyönge szlovák egyfeívo- násosa nyitotta meg, melybe a lelkes fiatal gárda nem tudott életet önteni. Teljes sikert aratott azonban Ármin FriecLmannak és Ludwjg Nerznek 3 felvonásos vigjátéka: Doktor Stiegíitz. A kedélyes humoru, szentimentális bécsi darab meglepően friss rendezéssel, csupa agilis tehetséges műkedvelővel került színre. A gárdát ezúttal vendégként a kitűnő Winterstein Béla dr. vezette, aki az öreg Stiegíitz szerepét most is nagy sikerrel alakította. Mellette a férfiszerepekben az agilis Spitz Vilmos, a műkedvelő előadások kipróbált állandó bottvi- vánja, Guttmann Márton és Klein József tűntek fel. A' kisebb férfiszerepekben Ungár Ármin. Gutáiéin Miklós és Iierlinger Gyula jeleskedtek. Hers- kovics két néma szerpben már puszta megjelenésével nyiltszLnü tapsot aratott. A női főszerepekben a decens megjelenésű és tehetséges Hacker Györgyi újabb bizonyságát szolgáltatta soko’daJu- 6ágának, mellette Fischl Lilly hódított eleganciájával és kultivált játékával. Két kis szerepben kellemesen feltűnt Ungár' Margit és Weisz Margit. Eseményszámba ment végül Neumann Frigyesnek siros vén asszony alakítása, akinek sikerült az ős- Immoru bécsi Werbezirknek néhány allűrjét roppant tehetségesen utánoznia. (*) Az YMCA magyar-német csoportakadémiája. Az YMCA pozsonyi titkársága közli: Az YMCA magyar-német ifjúsági csoportjainak akadémiáját április 30.-án tartják meg. Az akadémia igen fényesnek ígérkezik. A rendezőség a legnagyobb igyekezetével arra törekszik, hogy a közönségnek felejthetetlen magas nívójú és választékos müsoru estélyt nyújtson. A műsor fénypontja „Pandora szelencéje" c. mithológiai zenés színjáték iesz, mely nem kevesebb mint 33 személyt foglalkoztat. Szerzője őzv. Denl Árpádnó, kinek e szinjá- tókát a.z órsekujvári sikeres bemutató után már Párkányban is szinrohozták nagy siker mellett. Többek között közreműködnek Dohmányi Eta, Bíró Eta, Prokes Anika, Horváth Grótáke. Malarik Micike, Engelbort Mária. Wowy Chriszti, Havel Rosina, Ocsterreicber. továbbá Csornocb Adrianne. szóló táncokat lejtenek Váradv lei, Dorosjny Emma, Kohn Magdi, Makovicska, Michalek Duci, Otepka, Patay, Piscsánszky, Herminka, Prokes, Usák Erzsiké. Az estélyen továbbá, ifjúsági torna- gyalcorlatok, művészi zeneszámok, majd beszélő kórusok stb. szerepelnek, melyek nívójukká' és készültségükké] fokozni fogják az estély sikerét, •legyek elővételben Stathpfol könyvkereskedésében és a sáncuti YMOA-ban kaphatóki )( A pozsonyi MLSz-bajnokság állása április 15-én: 1. ÉSE 13 10 2 1 37:16 22 2. Ligeti 12 10 — 2 47:25 20 3. PTE 13 7 1 5 34:32 15 4. VAS 13 6 2 5 31:30 14 5. Húsos 13 5 3 5 26:33 13 6. Cérnagyár 13 4 2 7 20:24 10 7. Donaustadt 13 4 2 7 25:30 10 8. Makkabea 12 3 3 6 21:28 9 9. Kábelgyár 12 3 2 7 19:31 8 10. KFC 12 1 3 8 16:27 5 )( A becsi Admira Prágában vendégszerepel vasárnap a Sparta ellen. Ugyanakkor a Slavia a Viktória Zsizskowal játsza le a bajnokságot döntő meccsét )( Bobor a Spartához gravitál. Megbízható helyről arról értesülünk, hogy Bobor, a Slavia magyar származású jobbszélsője a Spartához szeretne átszerződni. A Sparta Bobcrért 12.000 koronás átlépési-dijat. hajlandó fizetni. )( A beauiaui tenniszversenyen Duplaix negyedik riviérai győzelmét aratta, amennyiben az ir Rogerst a döntőben háromszor 6:3 score-ral legyőzte. A férfipárost a Hillyard—Worm kettős nyerte a bécsi Salm-Artens párral szemben. — A nőipárosban a Lilly Alvarez—Lafauerie kettős, amely már a Wimbledonra állott össze nagyszerű öeszjátékkal verte meg a Ryan—Satterthwaite és a Rezniceek—Marjollet párokat. — A vegyespárost a Satterthwaite—Worm pár szerezte^ meg. (* *) Fodor László sikere Hágában. Hágából jelentik: Nagy sikerrel mutatta be a hágai városi színház Fodor László víg játékát, a Bölcsődalt. A darabot a kitűnő holland színházi rendező, Eduard Veterman rendezte. Úgy a közönség, mint a sajtó nagy elismeréssel fogadta Fodor darabját. (*) Uj Napóleon-darab főpróbája Párlsban. Páriából jelentik: A Comedie Francaise-ban uj Napóleon-darabnak lesz a főpróbája. A darab szerzője Bernarde Zimmer francia iró. A színdarab Szent Heléna szigetén játszódik és egy nagy érdekessége, hogy egyetlen női szereplője sincs. Zimmer drámájának „Szegény Napóleon" a Címe és a számkivetett., szenvedő, reumás és rákbet«^, mindenféle testi és lelki szenvedéstől megkínzott császárt viszi a színpadra. (*) Kis művészi hírek. Kósa György ..Kincses Ádám halála" című misztériuma a budapesti filhar- mónikusok előadásán nagy sikert aratott. — A jövő szezonban Berlinben három Napóleon-operettet fognak játszani. Az egyik Oskár Strauss „Marietta" című operettje, amelynek Librettóját Sacha Guitrv irta. A másik Walter Kollo darabja. a.ki a „Madame Sans Grene“-t dolgozza át. A harmadik operettet Erik Charell állítja össze Johann Strauss müveiből. — Bethlen Margit sikeréről ir egy párisi la.p és megemlíti, hogy a második előadást még nagyobb lelkesedés kísérte, mint a bemutatót. AZ IVÁN-SZINTÁRSULAT MŰSORA KASSÁN: Szerda: A bolygó zsidó. Operett. Csütörtök: A bolygó zsidó. Péntek: A bolygó zsidó. A RUSZINSZKÓT MAGYAR SZÍNHÁZ MŰSORA BEREGSZÁSZON: Szerda: Bölcsődal. Csütörtök: Bolyró zsidó. Péntek: Párisi divat Szombat: Párisi divat Vasárnap: Párisi divat A POZSONYI MOZIK MŰSORA: Április 12—15. Redoute: A szerelmesek szigete. Átlón: Az Edénkért Tátra: Az akasztófa-gróf. Elité: Kelet titka. Metropol: A sötétség rabjai. KASSAI MOZIK MŰSORA: Fórum: A cár adjutánsa. Corso: Gerald lord bűnös szerelme. Csehszlovákia egyetlen szépirodaim képes hetilapja n Képes Hét megjelenik minden hét csütörtökjén c Sport-