Prágai Magyar Hirlap, 1929. április (8. évfolyam, 76-99 / 2001-2024. szám)
1929-04-14 / 86. (2011.) szám
JH9 iptffig 14, TtwAntap. ^i^<^Ma.g^arhiriíAI> 15 .SzmHÁZ^KöiTW'KObTÜMA Ezüstantenna Szombathy Viktor versei (Rimaszombat, Rábeíy Károly könyvnyomdája ) Prága, április 13. OyOry De* *ső mellett a Rimaszombatból elindult uj szlovenszkói Írógárda legtehetségesebb tagja Saom'bathy Viktor. Prózairónak indiait, ir novelláikat, humoros karcokat, palóceseteiket, bravúros ifjúsági regényt, verseket — ami tetszik, sok utón rohamozza az irodalmat és keresi önmagát. Prózájának nyelve a rendkívül zamatos palóc nyelvjárás Ősforrásaiból táplálkozik, mellette csalt Tidhy Kálmán tud oly hamisítatlanul palócul. Szombathy talán nincs i« kellően tudatában annak, mily nagy érték ennek a palóc nyelvnek a muzsikáját újból megszólaltatni, mily nyers nyelvi kincseket csiszol irodalommá, amikor újból meglátja a palóc nyelv humorát, a Mikszáth óta elfelejtett palóchumort. De Szombathy mindezt csak úgy a fiatal iró izomgyaikorlataként csinálja, csak azért, hogy csiszolja a pennáját, hogy tisztába jöjjön a saját képességeivel, hogy megtudja, a megkezdett műfajútak melyikét válassza az irodalmi pamasszus felé. Ha egy fiatal iró sokoldalú, az a lehető legtöbb ígéret a tehetsége felől. A prózairó Szombathy verskötete is érdekes tanúbizonysága annak, hogy i4t egy sokat Ígérő tehetséggel állunk szemközt. Az Ezüstantenna eimü miniatűr verskötet, mely csak szerelmi versciklusnak tekinthető, magáiban véve egyburu poézis lenne, ha nem tudnék, hogy Szombathy ez alkalommal szándékosan csak az egyik újabb oldaláról kíván bemutatkozni. Csak azt akarja mondani vele: „ime, ezt is tudom*4. Es ezt is tudja. Témái nem újak, ahogy elmondja őket, azt is a mai prózai muzsikáju versek divathangján mondja, de a meggyőző erő, ami élteti ezeket a verseket, mégis egyéni izt önt beléjük. Néhol a nyelv muzsikáját keresi és meg is találja, szóval a technikával játszik. Máshol azonban oly mélyre nyúl a szivébe, hogy verse nem muzsika többé, hanem ősélmény, véresen életes kivetülése egy vergődő szerelmes léleknek. A fájdalmas élményeket és a közönnyé fojtott szerelmet elemi erővel tudja megszólaltatni. Tizedik számú ver9© — mert csak számokkal jelzi őket — a ,gyűlölet szimfóniája** címet érdemelné. Ez a költemény megrázó színekkel és dikcióvtal fejti ki a „gyűlöllek, mert nagyon szeretlek" nagy tételét. Olyan, mint valamely ehakespearei hős romantikus vonata monológja. Erőteljes. Nyelvében nagy a hajlékonyság. Meg van nála a régi poentirozás ügyessége. Mégsem szaval soha. Nem szentimentális. Ügy ir, mint egy vérbeli irómüvész, aki meg akarja mutatni, hogy verset is tud Írni. Játszva ir verset. (e) KERESZTSZÓREJTVÉNY A* 55-ifc számú keresetszórejtvény Vízszintes sorok: 2. Az elektromos iramnak és hautásaának ham. 12. A száj, gége és nyelőcső közötti átmeneti üreg. 14. A kitárt tenyér mértéke. 15. Világ-hírű német történetíró. 17. Énekelik. 19. Családfő. 21. Ki* ház. 22. Fihamftvésznő családi neve. 25. Némely kutyának természete. 28. Azonos mássalhangzók. 29. Kénes vizéről híres magyar országi fürdő. SÍ. A füst lerakodása. 82. Helyhatározórag. 38. Romantikus spanyol hős. 34. Kárpáti hegyi nép. 36. Ax üdvösség fettétele. 57. Mindig ez van. 39. Részeshatározói rag. 41. Mulatóhely. 42. Ebben viszik a baromfit a piacra. 43. Személye* névmás. 44. Idős, idegen nyelven. 46. Azonos magánhangzók. 48. Gyümölcsíz. 49. Háborúba száll. 50. A világháború félelmes fegyvere. 51. Rés- iartalmu ásvány, díszkőnek is használják. 62. Svájci folyó. 53. Olasz férfinév. 54. Angol férfinév. 55. Férfinév. 57. Sok van a könyvben. 58. Sir szinonimája. 59. Nap, idegen nyelven. 60. A zodáa- kus egy képlete. 62. Oszlopfajta. 64. Háziállat (ékezet nélkül). 65. Fürdünk benne 66. Borzasztó ezi- noniimája. 68. Modern hangszer. 09. A czacei hangja. 71. A fenyő termése. 73. Kikötő a Fekete-tenger délkeleti szögletében. 75. Szólít. 76. Színészek. 79. Tolláról ismerjük meg. 81. Kopasz. 82. Ikerszó egyik fele. 84. Visszafelé orosz folyó. 85. Az élet sója. 87. Az égboltozat talppomtja. 89. Világlap. 90. Nagy európai félsziget. Függőleges sorok: L Darát 2. Tőzsdei alkust. 3. Latin ellentéte* kötőszó. A Igen év-képző. 5. Menyasszony. 6. Egyfajta rokon. 7. Bizony, a régi magyar nyelvben. 8. Azonos mássalhangzók. 9. Parancsol. 10. Sziget Athén közelében. 11. Tdőhatá- rozóezó. 13. A szótőhöz járul. 16. Égitest. 18. Ügyvéd éi belőle. 20. Végtag. 22. Színpadi müvekre vonatkozó elméleti müvek foglalata. 28. Arab vereté* alatt álló középafrikai néger ország. 24. A hörcsög teszi 25. Kérdőszó. 26. A harc egy izgalma* fázisa. 27. Bizto* letét. 30. Azono* a 68. viz- azfoteaseí. 31. El akarjuk kerülni. 35. Vakmerő és igaztalan vádaskodás. 38. Lóvereenypálya. 40. Máltád c« fia. 42. Az elektromoe felbontásnál az áramot klvecető fém. 43. Hires zsoké vök. 45. Visszafelé: Az ég... alá esőt. 47. Már, klasszikus nyelven. 48. Angol név. 49. Vízben él. 54. Orvosok jelzője. 56. Visszafelé kidomborodó bog. 59. Hyen ünnepek is vaunak. 60. A teet egy része. 01. Fájdalmat okoz. 03. Balkáni állam. 66. Év, szláv szóval. 07. Angol férfinév. 70. Ceeletkedet. 72. Szesze* ital. 74. A test része. 75. Az alvilág az ókori mitológiában. 77. Olyan, latinul. 78. Ilyen gazdag és ilyen árva is van. 80. összedőlt építmény. 82. Visz- Bzafelé: konok érzés. 83. Szenvedés. 86. A 66. függőleges első és utolsó betűje. 83. Személye* névmás. A múlt vasárnapi számunkban közölt 54. számú keresztazórejtvény megfejtői között megejtett sorsolás a következő eredménnyel végződött: I. díj: Egy P. Proehás*ka-féIe nagy Ulatweretuit: Geílmann Miklósné, Rozsnyó. II. díj: Egy üreg 4711-es kölni vi». Mnngyer Éva, Nagyszombat, Kollár-ucea 18. III. díj: Egy dobos plpore-s*ap»v»n: Hagy Ákos, Tótmegyer. Szépség titka dennemfl *rckiS<ét ellen bixtoti niáiu SZNISTSAK-féte ItcnOes, szappan és ponder. Készíti: ACHÁTZ GYÓGYTÁR, Mukaéevo. Seillllái egén Európába 4t » leoíerentnlra »*. aaaaaa*EBBasraaBMMvnaiMaéMHBSsaaB A Toldy-Kör műkedvelőinek operett elő adása Pozsonyban Pozsony, április 13. (Pozsonyi szerkesztőségünktől.) A Toldy- Kör imükedvelőgárdája eddig csak prózai darabok előadáséra vállalkozott. Csütörtökön este először léptek a nyilvánosság elé ope- rettefl. Nagy és derefoas munkáit végeztek. Matzon Ernőnét, akit páratlan agilitásáról ismerünk és aki mindenféle szerepben jót, átlagon telütit ad, csütörtökön mint énekes- hót ismertük meg. A főrendezés mellett még az egyik fő női szerep eljátszására is vállalkozott és teljes sikerrel. Verő György kedves miliőjü operettje, a „Bajusz** került színre a műkedvelő gárda előadásában. Már napokkal előbb elkapkodták a jegyeket, úgy hogy amikor csütörtökön este felgördült a függöny, zsúfolásig telt ház leste kipirult izgalommal az Átlón színpadán történendőket. Az ejső sorokban ótt láttuk a pozsonyi magyarság szinejavát. Az előadás általában simán, minden zökkenés nélkül pergett le. A szereplők mind j kivétel nélkül tehetségük legjavák nyújtották. A közönség általában azt az impressziót érezte előadás közbejáf hogy nem is műkedvelő, hanem hivatásos színészek által előadott színdarabot élvez. Elsősorban a főszereplőikről kell itt megemlékeznünk. Gál EHa Amália grófnő szerepében sokoldalú, tehetséges alakítást nyújtott. Partnere volt Csallóközi Aladár, aki Kozáry József alkancellár szerepében igen sikerült figura volt. Bossits Mária a számára nehéz szerepet (Stolzenberg Matild grófnő) szerencsésen oldotta meg és kellemesen lágy, behízelgő hangjával, ügyes játékával sok tapsot kapott. Matzon Ernőmé Ilona grófnő szerepében csillogtatta egészen kivételes tehetségét és énektudását. Körinek Lajos az alkancellár unokaöccsét, az egyik főszerepet játszotta. Daliás alakjával, markáns, jóízű magyar dzsentrit adott, akinek födisze a — bajusz, ami körül az egész operett története forog. Nem kevésbé ügyes, valóságos kabinétalakitással brillírozott megint Sárai Pál a srófos bajuszu Gábor huszár szerepében Többször nyiltsziim tapsot is kapott a kis Sárai. Kováts Kálmán mint Plachwitz gróf jól megállotta helyét. A többiek: ifjú Aixinger László (inas), Sídó József, Fazekas Imre, Ramharterné Z. Irén, Mák János, Hirtih Jenő, Németh Miklós, Nagy Zoltán is igen jók voltak. A darabban előforduló betét bele ttámoot Lampérth Klári, Mihalcsrics Györgyi és Szörnnyel Klári lejtették igen docensen, sikkesen. A tizenhat tagú zenekar a Kiskárpátok cserkészeiből rekrntálódott és Sémiiéin János fiatal, tehetséges karmester dirigálása mellett különösen bevált: Volt sok virág, taps és kihívás. A nagy sikerre való tekintettel kőzóhajra április 18-án megismétlik a Bajuszt ugyancsak az Atloníban. (r. j.) A ruszinszkói magyar színház Beregszászon Beregeváss, április IS. (Saját tudósítónktól.) A P. M. H. beszámolt arról, hogy milyen nehézségekkel kezdte meg a ruszinszkói magyar színház beregszászi szezónját. Ezek a nehézségek most már múlófélben vannak, mert a város, valamint a környékbeli magyarság a színház iránti érdeklődése megindult, sőt már telt házak is voltak. Három zsúfolt ház előtt mutatták be a SfHga- Arányi ,.Bolygó zsidó** című daljátékát A bibliai tárgya darab ügyes rendezése é* kellemes zenéje tömeg8Íkert aratott. A darab főszereplőjének. Ahasvérusnak fárasztó szerepét Földessy Vilmos alakította. Erős drámai játékra megrázó volt és a siker nagyrésze alakításának köszönhető. Károlyi János Dávidja, Kovács Jézusa hatásos volt Markovira túlzott fiatalsággal játszott egy öreg négert Arany TíHa meghatottan, szépen és finoman játszotta szerepét Bellák Arankának főleg a meleg csengésű hangja érvényesült. A gyermekszereplő Kérey Baba kedves és tehetséges gyermek. A darab rendezése minden dicséretet megérdemel. Kisebb volt az érdeklődés a Martos-Szirmai „Éva grófnő" nagy operettje iránt Maga az operett az érdeklődőknek nem nyújtotta azt, amit vártak. Kedves, egy-két helyen értékes zenéje, nem igen pótolta a hosszú és vérszegény szöveget. A színészek nagyban fáradoztak, hogy sikert érjenek el, de egy kis színpadon, ahol a „darabmentő** kiállítások lehetetlenek, a színészek jő játéka nem érvényesült. Annál hatalmasabb sikerrel mutatták be Fazekas Imre orosz tárgyú drámáját a „Trojkát". A nagy értékű és mindenütt sikert aratott darab kitűnő felépítésével és szomorú realitással megoldott problémája szokatlanul lenyűgöz. A trojka hármas fogat, amely elé két férfi és egy nő vau fogva. A két férfi kidől, a nő pedig a kocsissal megy tovább... Noszter Mária, Natásának, a deportált intellektuelek műveletlen szerelmének alakítója élt, mozgott, eleven volt. A két barát alakítói: Földesy Vilmos és Zombory Zoltán nagyban hozzájárultak ahhoz, hogy a közönség ne színházat, hanem egy darab életet lásson. Markovira karakterisztikusan hatott. Szenes-Noti ..Házibarát- vigjátéka kedves, de túlságosan . pesti" volt a beregszászi közönségnek. TTubay Gabi vígjátékéban éppen úgy csillogtatja művészetét, mint a drámában. Tgen intelligens színésznő. Kőnössy Valér, Halma? Vilmos. Marké-1 *BREMIN« »EURőPA* »COHJMBUS« 46.000 tonna 46.000 tonna 32.500 tonna áthajózza Önt Bremet!bői New Yorkba csekély 6 nap alatt Cherbonrgből New Yorkba csekély 5 nap alatt Utazzatok csakis az ÉSZAKNÉMET LI.OYD BREMEN áj óriási gy-orshajóival! Utazási ügyekben Észak Amerikába, Kanadába, Dél Amerikába s a többi világrészekbe ingyenes felvilágosítást nyújt az ÉSZAXNÉMET I.LOYD BREMEN *eiírfeépviselet* Prága, Hybernská 8. 43&I29 vics Bandi és a többi szereplők tehetséggel nevettették meg a közönséget, (*) Sluzu-ünnepi játékokat rendesnek Angliában. Londonból jelentik: Színházi és művészi köröket közelről érintő terviét valósi tarnak meg az idei nyáron Angliában. Londoni mecénások álltak össze ennek a tervnek a keresztülvitelére, amellyel az angol művészet presztízsének megerősítését kívánják elérni. Arról van ugyanis szó, hogy a salzburgi és hayrenthi ünnepi játékok mintájára Angliában is minden esztendőben megrendezik az angol ünnepi játékokat, amelyeken kizárólag Bemard Shaw színdarabjait fogják játszani. Ab ünnepi játékok színhelye Malwem kies vidéke less, amely két és fél órányira van Londontól és álig másfél órányira Birminghamtől. Aa ünnepi játékok augusztus 19.-én kezdődnek és egyelőre két hétre tervezik őket minden esztendőben. A legelső előadás Shaw Uj komédiája les®, melyet a Vissza Matuzsálembe® és a Cézár és Cleopatra követ. A® ünnepi játékok nagy látogatottsága érdekében Angliában és Írországban óriási propagandát fejteinek ki. Az ünnepi játékok sikerére különösen nagy súlyt fektetnek az angol politikai körök. Itt említjük meg, hogy Európáiban egy másik igen érdekes Shaw-előadásra készülnek. A Rarz-hegységben levő Wem ígérődé mellett levő hegyi színházban kerül először Európáiban szabadiban szirrre Shaw Szent Johannája(•) A moBistar ős a rendező. Pola Negrinek Londonban egy uj fiknet kellett volna játszania, a Királyné nyak ék ét. Pola Negri közbejött akadályok miatt visszaadta a szerepet, az akadály pedig nem volt más, mint összetűzése a rendezővel, aki nem akarta a fihnstar kívánságait teljesíteni. A rendező magatartása a művésznőt annyira elkeserítette, hogy a szerepet visszaadta. A szerepet most Maecelle Jefferzon fogja játszani. (*) Az amerikaiak bojkottálták a francia fflm- placot. Az Oeuvre értesülése szerint az amerikai filmgyárak szövetsége bojkottálta a francia piacot. Az amerikai filmgyárak további intézkedésig nem kölcsönöznek amerikai filmeket a- francia fümkőlcs önzőknek és a folyó szerződések lejárta után amerikai filmet Franciaországban többé nem mutatnak be. A bojkotthatrározn-tot Herriofc miniszter filmremdeJete idézte ólő, amely elrendelte a külföldi filmek kontingentálását, — A Mi Lapunk áprilisi száma. A fiatalság nj zenei orientációját fejezi ki a Mi Lapunk legújabb száma. A vezérhelyen Kodály Zoltán tömör, súlyos Írásával találkozunk: a népzenéről. Németh István László két eredeti népdalfeldolgozást közöl: A dalokat a regősdiákok gyűjtötték garara- vőlgyi vándorlásuk alkalmával. A bogdányi elvonultságából most feltűnt Mihályi Ödöu egyik versét hozza a lap, a költőről Peérv Dezső irt a fiatalságnak. Győry Dezső római levelek, Dobre- czeni László erdélyi utl búsa egyaránt azt bizonyítja, hogy sokfelől 'kísérik rokonszenvvei és ro- konlélekkel a szlovén?zk_pi magyar fiuk törekvéseit. Sselényi Gusztáv „Te benned bíztunk eleitől fogva" cixnü tátrai turistaelbeszólése mély vallásos lélek megnyilvánulása. Benyovszky Károly érdekfeszitő cikke Petőfi egykori pozsonyi színészi kudarcával foglalkozik. A derűs humort a lapban Szombathy Viktor kalandos motorkerékpáros- utleirása képviseli. Nagy Árpád novellája falusi tárgya. Hviezdoslav magyar költői szárny-próbálgatásával érdeke* cikk foglalkozik Sztrilioh Pál a raerkészmellékletben az életmentő magyar cserkészeket ismerteti. Fenyves Pál, Terebessy János. Varga Tmre köuyvkritikái, versek, próba-, fejtőrovat. Fakadó Rügyek a lapot értékesen kiegészítik. Megrendelhető évi 20 korona árban a szerkesztőnél, Scherer Lajos tanár, Losonc, Madách- von 11. n.