Prágai Magyar Hirlap, 1929. március (8. évfolyam, 51-75 / 1974-1998. szám)
1929-03-30 / 75. (2000.) szám
W8> roárefns 30, srtműxxt. 17 'PI«GAlA\51<AARHrCtLAI> Biztosítsuk gyümőksösemk bőtermését Tegyük meg idejekorán a* óvintézkedéseket a pusztító növénybetegségek föllépése és elterjedése ellen, öljük meg gyümölcsös és veteményes kerje- mk, azőliőink legalattomosabb és leghatalmasabb ellenségeit! Na sajnáljuk a befektetéshez azüteéges arankát és vegyi anyagokat! A németországi „Farbenindustrle A. G.“ Höchet a. M. eég gyártmányait, mint kipróbáltam eredményeseket az állaim telepeken alkalmazzák. A legfontosabb, leggyakrabban előforduló és méreteiben hatalmas károkat okozó különféle gabonabetegségek és rovarok ellen a Nosprasen nevű folyadék fecskendezéeeivel érnek el fényes eredményeket Élőn ve a régibb vegyi szerekkel szemben, hogy jelentékeny idő- és munkamegtakarítást jelent, mert gomba- és rovarkár ellen egyszerre alkalmazható és az oldat sokáig eltart A Nosperit hintőszer arsenkev rék wőllőférgek ellen. A Sofbár n elavult kaliforniai oldatot szorította ki a használatbóL Alkalmazzák a szőllő és különböző gyümölcsnemek lisztharmata mellett a fusi- cladium, monllia, a ribizlilevél betegsége ellen, valamint a málnavesszők megbetegedése ellen, a hernyók, levéltetvek, vörőspók fellépésénél. Az A phidon megöli a levét- és vért elveket A UeFfldal a fiatal zöldségben oly tetemes károkat okozó földibolhát pusztítja ki anélkül, hogy a ve tömény izét megrontaná. Az Uspnlnn folyókon pác a kezelt laza földet 20 cm. mélységig fertőtleníti. A káposztafélék kiplántálásakor a palántahelyek megőntözése és a palántagyökerek áztatása által érik el a leghatásosabb eredményeket A Tillantia: száraz pás. A Tiltani In porból stasltáa szerinU arányban keverünk a vetésre szánt maghoz. Minden egyes vegyiszerhez pontos és kimerítő használati utasítást csomagolunk. Szlovenszkóo cégünk foglalkozik esem szerek terjesztésével, miáltal lehetővé van téve mindazoknak, akiknek gyümölcsösük, szőllőjük, veteményes- és virágoekertjük jól felfogott termée- többlete igazán szivén fekszik, hogy fellendítse a saját birtokának értékét Ezen anyagok szállításánál, használat! Mviláge- silássál, megfelelő eszközök beazeraésével a Záhr és Swakmáry-cég (Ko$k», Fő-uoca 10.) s legmess- szebbmenő előzékenyeéggel áll minden érdeklődő rendelkezésére. Ugyanott kapható az eredeti hírneves Heinridh ,^Ue féle Quedlinborgi répamag. TiMirpetráUsratröfst meyalakeMsB slött Tegnapi számunkban beszámoltunk arról, hogy a newyorid petróleumkoníereneiáa elhatározták a nafta terme lés csökkenté* éL A határozat részlete! a következők: az amerikai naftatermeléet az 1938-4 napi termelés átlagára korlátozzák. Ez az Egyesült Államokban a napi termésnek 170.000 hordóval való csökkentését jelenti. A mexikói, délamerikai és távol-keleti petróleummezőkön ugyancsak korlátozzák a termelést, ezek a pelró- leumterületek a Royal Dutsh és Shell tulajdonában vannak. Az északamerikaí, mexikói és délamerikai termelésnek a korlátozását 50 százalékban április elsején s 50 százalékban julius elsején eszközük. A konferencián tervet fogadtak el, amely az amerikai petróleumintézet keretén belül állandó szervezetet léteeit s ez z szervezet a világ petróleumtuÜermelésének a problémájával fog foglalkozni. a terv azt is jelenti, hogy a petróleumkirályok konferenciája egy nem formális, de tényleges világpetróleumtröszt alakítására törekszik, amely a naftatermelést úgy az ó-, mint az újvilágban ellenőrizné. Egy ilyen trösztnek a megalapítását lehetővé teszi az angol-amerikai csoportnak a szovjetorosz naftaszindikátussal nemrégiben létrejött egyezménye. A terv egyéb- kéni nem uj. már tavaly foglalkoztak vele azon a konferencián, ameyet Sir Henri Deterdingnek angliai birtokán folytattak. Ezen a tanácskozáson akkor részt vett Walter TigL, a Standard Oil megbízottja és az Anglo-Persian Company igazgatója, Sin John Kadman. Már akkor elhatározták, hogy megyegyeznek a naflaszindíkátussal s igy véget vessenek az orosz kőnkurreumának. Erre való tekintettel Deterding és Kadman tavaly Angliában megalapították a Coneolidate' Petróleum-társaságot százezer font alaptőkével, amikor azonban m^-'örtént a megegyezés a szovjettel, az alaptőkét két millió font sterlingre emelték föl s ez az uj társaság magába olvasztott tizenkét kisebb európai petróleum társaságot. Ugyanakkor Walter Tigl az amerikai naflafronton harcolt Most pedig hozzáláttak a világpetróleumtröszt megalapításához. Kartelibe akarnak tömörülni a jugoszláv fakitermelők. A jugoszláv erdőügvi minisztérium jelentése szerint Jugoszlávia erdőterülete az ország egész területének 30.5 százaléka és körülbelül 4.200 mil'ió dinár tőkét képvisel. Nagyobb és kö- zépfürésztelep van 901, kisebb fűrésztelep 2.37(3, azonkívül több gyár foglalkozik kivonatok, száraz deszüllátumok és cellulózé gyártásával. Jugoszlávia faiparának legfőbb fogyasztói Olaszország, Magyarország, Németország Argentína, Anglia és Franciaország. A Levantéxa, valamint a Délame- rikábaés Dólafrikába irányuló kivitel ifi emelkedőben van. A fakivitelben Jugoszláviának legveszedelmesebb versenytársa Románia. A román vállalatok igyekeznek a jugoszláv vállalatokkal nemzetközi kartellt létrehozni. A két faipar képviselői tárgyalásokat folytattak egy nemzetközi kartell létesítése érdekében, de eredméuytelenül, mert a jugoszláv cégek nyj^gtl .kartell létesitéiSé- W törekednek. IBI------ A hlJBHSf Ro vatvezető: VÉCSEY ZOLTÁN dr. 178 száma feladvány \ Pituk Sándor (Selmecbánya). — Eredeti — Matt 2 lépésben. Megfejtése két pont A 177. számú feladvány megfejtése: 1. Kf7—e7. Megfejtési létraversenyünk állása: Hartstein Sándor (Húsz*), ifj. Szőke Lőrinc (Kassa) 44—44, Gázonyi J. (Eperjes) 41, Schwarz Benedek (Szered) 39, Pázmán Andor (Losonc) 38, Pituk Sándor (Selmecbánya) 37, M. Licskó Valv, Margiato, J. (EfandJova), Pálffy Péter (Ipolyság) 31—31, Budai Kató (Nagyszőlős) 28, Bugár J. (Vágsellye) 24. Löriinc Gábor (Főrév), Pollik Katalin (AjnácskŐ) 23—23, Herskovics Lajoe (Munkáé*), Pongrácz Géziné (Czobaj) 19—19, dx. Skarnirczel TSborné (Oroszlány) 18, Lé-wald Jenő (Malacka), Tócsáké Lilly (Korpooa) 14—14, Skarniczel Klára (Galgóc), Goál Magda (Zeitvagyarmat), Koeeacky Oszkár (Ipolyság) IS—13, Koesacky Zoltán (Poniky), Lelke* Kálmán dr. (Alsóbalog) 12—12, M. G.- Molnár Géza (Pozsony) 11—11, Tóth Zoltán (Felsőszeli) 10, Szénásey Bélámé (Murány) Ignotus (Feled) 9—9, Stefuniko L. dr. (Ábrahám) 8, Hitler Tibor (Aranyoemarót), Hoffmarm Árpád (Losonc), ifj. Keodiedényv Ferenc (Ungvir) 8—6, Osépe Alajos (Fülek) 5, Bnznczvfk Mór (Szewtsnfhályfa), Sla/zin- ger Jámmrté (Léva) 2—2 pont. é A modem sahkjáték kalauza flaMtaag ohwótt régóba oetramoteak tárni a kéréoool, hogy modem magyar aakk- fcösnyv hiányában, vagy magam adjak ki tankönyvet, vagy pedig a Prágai Magyar H&rlop hasábjain nyissak safokámreust A saikkjáídik eroiéleiének rohamos fejlődése a háború után eternit biz esztendőben jóformán az összes értékek átértékelését hozta magával. Egészen más ma a safckbeli felfogás, mint volt tiz esztendővel ezelőtt, uj stratégiai elméleteik, iskolák alakultak ki, a technika pedig annyira tökéletesedett, hogy a jő sakkozók közötti küllöobsiégeít csupán stratégiai felfogásunk egymáshoz való viszonyítása adja. Ma senki sem kockáztatja meg kétes értékű megnyitások megjátszását, arra kell törekednie, hogy már a megnyitásban szilárd és biztos helyzetet építsen ki, amely kibírja a középjáték minden bonyodalmát. A sakkbóli kutatás lényeges része ma is, mint évtizedekkel ezelőtt, főleg a megnyitások elméletének kidolgozáÉvtizedek tapasztalatai bizonyítják, hogy ■ „SÜLTAN" forrás vizének kiváló győgyhatása van vese- és hólyagbántalmaknál, valamit csuznál éa légzőszervek mindennemű hurutos bántalmainál. Feloldja és a szervezetből eltávolítja az ártalmas savakat a azoknak a szervezetben való káros lerakódását megakadályozza. — Dús lithium és természetes szénsav- tartalmú, kellemes izii ital úgy tisztán, mint borral keverve, Használata üditöleg hat a szervezetre s fokozottabb testi és szellemi munkára teszi képessé. Megrendelhető „Clgelka" és „r$taltán“ forrás központi irodájában BARDEJOV (Bártfa) Slovensko. A betegvizsgáló és gyógyintézet Podé- brady fürdőben* Főszezon május 1 -töl. A betegvizsgáló és gyógyintézet a minden kényelemmel berendezett 75 szobás gyógyszálló épületében van elhelyezve, Az intézetben szénsavas, fenyő, ichtiolos, habfürdők és egyéb gyógyfürdők vehetők. Elektroterápia. Az épület minden helyisége központi fűtéssel van felszerelve és folyó meleg-, valamint hidegvízzel van eliátva, A francia és a diétás konyha állandó orvosi felügyelet alatt áll. Fényesen berendezett társalgók. Felvonó. A modemül berendezett intézet, melynek élén MUDr. Libensky egyetemi tanár áll, három alosztályra oszlik: röntgen, elek- trokardiográfikus osztály és vegyi laboratórium. Állandó orvosi szolgálat sára irányul, azonban ma nem egyes régen ismert változtatok átváltó zalainak kik utalás a a cé<l, hanem a változatok tengeréből ki akarjuk emeJnd a magot, rá akarunk jutni az egyes megnyitások lényegére, hogy minél egysze- rüíbb és biztosabb megnyitási fegyverrel szálljunk a komoly küzdelembe. A sakkbeli haladás tífcja testűit nem az, hogy változathal- raacBt tanuljunk be, hanem kutató, analitikus munkával magunk építjük ki stratégiai rendszerünket és ennek a szemszögéből vesszük vizsgálat alá az egyes megnyitásokat, menynyiben felednek meg az önmagunk megfogalmazta rendszernek. A küzdelem tehát már az első lépésnél megkezdődik és nem mint régebben, a változat ledarálása után. Emlékezzünk csak vissza az Aljechin és Capablanca közötti világbajnoki küzdelemre. A ve- aércsel orthodox védelmének egy főváltozata volt a théma, a versenyzők azt kutatták, milyen támadási lehetőségeket nyújt világosnak és melyik sötét legjobb védelmi rendszere? Empirikus utón létrejött azután az ítélet, védelem és támadás egyensúlyban tartják egymást, a kérdés tehát elméletileg eldőlt, a többi a játékosok technikai készségén fordul meg. Keresni a legjobb támadási rendszert világos számára, megtalátni a védelmi rendszert sötét részére, ez az elméleti kutatás lényege. Természetesen a kérdést véglegesen eldönteni sohasem lehet, mert hiszen az a rendszer, melyet ma jónak ismertünk fel, holnapra megdőlhet, vagy erősebb léphet helyébe. Éppen ezért kimeríthetetlen játék a sakk és holtpontra jutásától nem kell tartani. A zseni állandóan uj utakat tör és amíg ezeket az uj uitaíkat bejárjuk, már újabb csapások nyálnakKalauzt Írunk a modern satokjáték útvesztőjébe. A legmodernebb eredmények alapján vesszük vizsgálat alá a sakfcjáték elemeit végitárgyaljuk az egyes megnyitásokat, tájékoztatást adunk a közópjáték technikai kezelésére, végüíl megismertetjük a végjáték művészi kezelésének a titkát. Jó sakkozó csak az lehet, akiben a stratégiai érzés és a taktikai készség egyesül. A legtökéletesebben felépített állással sem tudunk semmire menni, ha taktikai tudásunk gyönge. Gyakran tiz jő lépés sem elegendő egy játszma megnyerésére, de egyetlen rossz lépés játszma vesztésre vezet. A. komoly sakkjátszma küzdelem, amely az első lépésnél megindul s Összes szellemi 1 SZANATÓRIUM >CARiTAS< POZSONY, TORNA-U. 18. T«l. 28-05. Tel. 28-95. SiOléizel.-iobCsxct-nSgjrdgiásziitia urológia é« laryn^oloyla. í, OMtály napi 80.— Kő., II. osslály napi 60.— Kft. Szabad orvosválaszt ön! l*0!ési pausálá S napra I. asíiily Rí. 1600.— • • • • U. . . 1000.eróteket a befejezésig lekötve tartja. Egy pfib lanatra aem rabod figyelmünket féteeJordá- taoi, minden állást a játszma genetikus folyamatába beépítve abból a szempontból keÖ vizsgálnunk, hogy melyük lépéssorozat felei meg leginkább a pozíció jellegének, melyik Lépéssorozat visz el olyan újabb álláshoz, amely védelemre biztosan berendezett és a megindítandó támadás alapijául szolgálhat. Erre az útra akarjuk ej/veaeteá az oávnaót A rovatvezető üzenetei B. Kató Nagysaőllös. — Kedves jókívánságát nagyon köszönöm 6* hasonlóval viszomoam. — S. Klára, Galgóc. — Levelezőlapjának átnézése után megállapítottam, hogy a 177. számú rejtvény első lépésót tévesen közölte. A másik boraárlépést adta megfejtésének, amire azonban 1..........Hb8—cő paríroz. — P. A. Losonc. H.-nak nem számíthatjuk be x pontokat, ment csak a szabályszerűen beküldött, külön levelezőlapon érkező megfejtéseket honoráljailk. — G- K. Pozsony. A végjáték sehogyan sem tetszik. A modern végjáték költészet mL nimáli* ílgUira-anyaggal dolgozik ée a mlósxerteég látszattá* igyeksziik elérni A négye* vizsgálat alá került és ha jó, legközelebb sor kerül rá. Nagyon nagy feJodványanyagom vár közlésre. Sok szives üdvözlett Olvasóink Figyelmébe. Szerkesztőségünkhöz nagyon sokan oly kérésekkel fordulnak, hogy nyugdíj-, állampolgársági-, adó- s máa ügyeikben a prágai minisztériumokban, vagy más prágai központi hivatalokban járjunk el. Miután ily interveniálások lebonyolítására szerkesztőségünk tagjainak nincsen idejük, azok elintézésére mindig pártjaink valamelyik parlamenti klubtitkárságát szoktuk felkérni. Az ügyek gyorsabb elintézése céljából — mindenkinek saját érdekében — ezúton ajánljuk Olvasóinknak, hogy intenvenciő iránti kéréseikkel — aszerint, hogy melyik párthoz tartoznak — közvetlenül az illető parlamenti klubt.itkársághoz forduljanak. Pártjaink prágai parlameöti klubtit.kárságaiuak címei a következők: „Magyar Nemzeti Párt parlamenti ktubtrtkár- sága, Praha I., Parlament-, „Országos Keresztényszocialista Párt parlamenti klubtitkársága Praha I., Parlament-. (A borítékon a cimzé* magyarnyelvű is lehet) — Olvasóink közül gyakran érdeklődnek az iránt is, hogy a pozsonyi központi hivatalokban való intervenciókra kiket lehet fölkérni. Az érdekeltek figyelmébe ajánljuk, hogy a magyarság pártjainak pozsonyi pártirodái a párttagok ügyeiben készségesen eljárnak az országos hivatalnál s más hatóságoknál. Az Országos Keresztényszocialista Párt tagjai tehát forduljanak bizalommal a párt pozsonyi központi irodájához: Hosszúin. 23. II.; a Ma<r^ar Nemzeti Párt tagjai pediglen keressék meg bizalommal a párt pozsonyi titkárságát: Köztársaság-tér 14. II. — Alkalmi munkatársaink figyelmébe. A kéziratokat a papírnak csakis egyik oldalára kérjük írni, miután a két oldalon irt kéziratokat a nyomda el nem fogadja. Ehhez a nyomdai szabályhoz föltétlenül ragaszkodnunk kelt. Hasonlóan el nem fogadhatjuk a ceruzával írott kéziratokat sem. — Tanítók és tanitónyngdiíasok. Több köszönő levelet kaptunk az elmúlt hetekben magyar tanítóktól, különösen nyugdíjas felekezeti tanítóktól, az érdekükben megjelentetett cikkeinkért. A forró magyar érzésekkel telített leveleket meghatódva olvastuk s megéreztük annak a ténynek nagy igazságát, hogy a közös kisebbségi sors súlyos terhei közelebb hozzák egymáshoz és testvérekké me’e- gitik össze az itt élő magyarokat A leveleket köszönve szeretettel üzenjük, hogy hasábjaink a jövőben is mindig nyitva 'diaiak minden igaz magyar ügy és minden magyar ember védelmére. Ez a mi legszentebb hivatá unk! Ezért vagyunk 1 — Ibolya. A beküldött Írások nem ütik meg a Prágai Magyar Hírlap mértékét. Sokat kell még olvasnia és dolgoznia, ha jó dolgokat akar alkotni. — F. A. Pozsonvligetfaln. Próbálkozzon meg a Nagyasszony szerkesztőségénél kopogtatni. Mi nem közölhetjük. — M. J. Vágs. Gyönge. Nem közölhettük. — S. J. Bpest. Nem közölhető. — P. F. E. Csak hétköznapi számban közölhetjük. — P. J. Beregszász. Nem közölhető. — F. S. Nagy- kálno. Ha kérvényezte állampolgárságát s azt megkapta, azt anyagi okokból nem utasíthatja vissza s a kivetett illetéket a törvény értelmében őr"- be is hajthatják. Természetesen Utólagosan kérvényezheti az illeték összegének leszállítását; — hogy célt érhet-e ezzel, nagyon kétséges. — Nagymihályi népnevelésről cikket iró ismeretlen kéziratát nem használhattuk, miután minden cikk írójának felelősséget kell vállalnia Írásáért 8 ennek alapföltétele, hogy a szerkesztőség legalább is névszerint ismerje a szerzőt. — P. Barsbecse. A tudósítást köszönettel fogadjuk, de tekintettel arra, hogy már két hete történt, eseményről ezól, nem használhattuk fel. — H. R. Rád rá ne. A* „off* végződés föltétlenül szláv szóllam, viszont a felsorolt neveknél a szógyökér épugy lehet szláv, mint török-tatár eredetű is. A nyelvtudomány sok érdemes művelője szerint a bolgár nyelv finn-ugor eredetű s csak a tizenharmadik század táján szlá- vosodott el. — „Nekem nem fáj.“ Még teljesen kezdetleges, de a szenvedéstől fütött hangban csillan valami. — H. J. Pozsony. Naturalista látása van, régi vágányokon halad, verse kissé keresett, kissé zsúfolt irás. — Miiforditó. A Lenau-vers jó lenne, de „lemondás — megbocsátás" nem rím. Valdenburger és Vulpinus esetében i« a rímek körül van a főhiba. A műfordításhoz a formák mesteri bírása szükséges. Sokszor nehezebb az átköltós, mint az eredeti alkotás. — Levente. Bizony kezdetleges. Ebből a versből semmit sem lehet látni, — J. B. Egyet közlünk. A másik kettő gyenge. — „Legény bncsná* Kezdet lenes.