Prágai Magyar Hirlap, 1929. március (8. évfolyam, 51-75 / 1974-1998. szám)

1929-03-13 / 61. (1984.) szám

4 TOW^-7V\AO^R-HirajAI> 1939 március 13, szerda. OLASZ DÉLUTÁN Irta: Győry Dezső Róma, március eleje. A háziúr ma délelőtt rámkisUtött a piacon: — No, ugy-e hogy itt a tavasz, pompás nap van, délután gyerünk sétálni, megmutatom a kertemet. A tolókocsi szürkésfehér vásznára ténvleg sö­tét árnyékokat dobált a nap a Piazza Vlf-torio Kmanuelle nagy datolyapálmáiról, egész nyárias árnyékokat, s a sarkon, ahol a halárusok állnak ilyentájban, tócsákban folyt a jégviz. A háziúr egy sereg koppasztott szárnyas s néhány -ózsa- ,-zin báránytetem közül beszélt, lévén valami szelidebb mészárosféle, pár évvel idősebb mint én. jóval alacsonyabb, de másfél akkora súlyú. Így hát, minekutána megtudtam, hogy idáig mintegy száz kiló húst adott el s minién ki­lón egyre-másra körülbelül egy líra haszna van. megállapodtunk abban, hogy ebódután találko­zunk. Mikor hazafelé átmentem a téren, már a fél- kettőt ütötte, a. piac elkotródott, a széles uccátj s a gyalogjárókat már söpörték s a pompái vas- ( korlát mögött a délszaki kert a maga teljes szépségében érvényesült. Bevágva a paradicsomos makarónit, meg a j töltött polypot, ami külömben ízlett, jobban mint a hinár-saláta, egy túlérett mandarint szo­pogatva beállítottam a háziúrhoz. AsztóndI ült még, hatalmas feleségével és négyéves poron­tyával. előttük egy kétliteres kancsó, tele saját vörös borral. Az asszony beszédes kedvében volt s talán- mert csak primitív mondatokat értek jól. egész primitív és női pletykával traktált. Hogy lám. ők igazán jól élnek, az ura kimegy reggel a piacra, vesz ezt-azt, délelőtt eladja, délben haza­jön a pénzzel, nem úgy ám, mint a másik lakó aki egész nap dolgozni kénytelen pedig annak is három szájra kell keresnie, de anna:< a fele­sége naponta csak huszonöt Urát költ a kosztra, nem telik nekik. — itt valami furcsa szót mon- i 'mossák a hinárt vagy más ilyen zöld csodaboga­rat, leöntik borecettel és olajjal, a kényé*- hosz- szukás zsemlye formában úgyis csak készen kapható, szelni se kell, ha épp 'valahol pecse­nye volna, minden uccában ott a rostioceria, ahol készen kapni a pecsenyét, kisütve, csak felmelegiti, ahogy azt ízetlenül kisütik,, annak ugyan a melegítés ha nem is használ, de nem is árt, — készeu vannak, este lett, pompás dél­után volt* Már előre tudok mindent A háziu*" hazajön hétre, bemegy a konyhába, sokat és hangosan beszélgetnek, mintha hajbakapnának, a változat legfeljebb a háziúr zsebében van, de az nem látható, ha nyert, több, ha vesztett, kevesebb van benne, kinek mi köze hozzája. —• \ a ve­lem találkozik, megint mutat egy igazolványt, már ez lesz a tizennegyedik, a fasiszta igazol­ványt, a személyazonosságit, a mészáros szak- szervezeti fasisztát, az iparengedélyit, a piaci árusításit, a katonait, a házasságit, a lakbérle­tit és mit tudom ón még milyet már láttam, min-* den sok pecsét rossz fénykép és sokfó'e tinta van, ezekre épp oly büszke, mint a napi beosz­tására, amit ő állított Össze. Mussolinira. aki' megmentette a hazáját, meg a borára, amit öt- venliteres hordókban hozat vidékről, a ,.saját­jáéból, a kezeit szétterpeszti, nevet, hatra dől a széken s megint eli«métli, hogy nem kell egésznap törnie a testét, — aztán tényleg el­teszi magát holnapra a nagy feleséggel és a kis taljánnal, akiből, ha a sors is úgy akarja, bizo­nyára jó ifjú-fasiszta lesz. — adja Isten. Öreg este lett. Én is csak most veszem észre, hogy déltől nem csináltam semmit. Csak nézegettem őket és beszélgettünk. Ebből azonban övék a na­gyobb érdem. A nap egy csöppet megkapta a bőröm. Töb­bet nem tettem. Különben egész jó délután volt. Olasz délután. A FILMBEN Irta: EGRI VIKTOR rendező keze alatt lélektelenüi fut, nem döbbent meg, hanem szánalmat kelt. Pedig a szánalom majdnem a nevetségest'* hVárát érinti, a nevet­ségessé válás pedig öl. Mindez a film érzületének, szellemének felszinessége nnaít. s az említett ra­gás miatt, amelyet Hollywood nem mulaszt el a kollektív és forradalmi világszemlélet ellen meg­tenni. A légii a "-óbb fiUnbün tagadhatatlanul a túlhaj­tott sztárság. K ."•-hárem VI'-' -'ó szinészegyéni- ség melleit olcsó statisztéria. .Mint a színpadon, úgy a filmen is a sztárrendsz. . i megbontja az össz­hatást. nincs kamaraiát ék, nincs egyöntetűség, nincs tehát tiszta művészi teljesítmény. Csak ki­magasló pontok vannak és bántó zökkenők. A legtöbb esetben aztán ez a szil. ízt om érdemli meg, hogy egy igazi művészi produktumban sta­tisztáljon. Szellemi horizontúkat egyetlen példá­val akarom illuszf*-',*’:. Egy régebbi Carmen- filmről van szó. melynek f" zerepét Rachel Mel- lerre bízták. Tudvalevő, hogy a játék végén Don -Jósé leszúrja Carment. Ez a vég azonban nem volt az igényes sztár ínyére, dehogy is akart kimúlni Don Jósé tőre alatt. Ellenkezőleg ő akart végezni a sergeauttal. Magyarázták, nem lehet, mert a szerző nem igy akarta. Dehogy is nem lehet. Ki­csoda a szerző? Prosper Mérime. Tehát francia. Gyerünk akkor Parisba kapacitálui a szerzőt, hogy dolgozza át a Carment! — Aligha volt a sztár környezetében valaki aki meg merte volna mon­dani, hogy a szerző nyolcvan esztendeje pihen a föld alatt. Annyit beszéltünk a film bűneiről, hogy önként adódik a kérdés, hát vannak itt erélyek is? Pozi­tív választ adhatunk: a mai film, mely negyedév- százados múltja alatt a technikai haladás minden eszközével élt. mely megoldott*, a csodával hatá­ros technikai lehetetlent, megpróbálta területére bevonni az irodalmat és az úgynevezett képközi feliratokkal, ezekkel a hidakkal, melyek azt a célt szolgáltatják, hogy amit a kép, a mozgás ér­zékeltetni nem tud. azt a sző juttasa kifejezésre, stabilizált egy formát és ebben a formában pozi­tívumot is hozott. Ezeket a pozitívumokat: a filmburleszket és az orosz filmet legközelebbi cikkünkben tesszük szóvá. dott, biztos olyas valamit, hogy sóherok vagy riimolisták, — de ők, és itt vastag mellere esap- dosott, ők hárman megesznek egy nap öíven- hatvan lírát, a bort nem is számítva, mert az a maguké. Nagyon büszke volt, nagyon kiabált é-« én minden szimpátiámmal a lakóékrá gondoltam, akik csak husz-huszonöt lírát ehetnek mag egy nap hárman, ami igazán nem sok, mert egv kiló hús maga tiz-tizennyolc líra s a vaj kilója ma­ga huszonkettő. Egy cigaretta után megint visszamentem. A nagy koncsó már üres volt s még hango­sabban beszélgettek. Most a háziúr tette le a garast: — Lássa, uram, ordítozott és roppant, önelé­gültség nyújtózkodott a hangszálain, igy élek én, öt-hat órát dolgozom, aztán elég. Keveset dolgozom, azt is délelőtt, délután aztán sétálni — itt csettintett az ujjával és sziszegett hozzá — de méginkább kártyázni, billiárdozni, esetleg (most egy kicsit elkomolyitotta a hangsúlyt, mintha a kultúra jelentőségére gondolt volna), moziba megyek, öt-hat óra munka, az elég. aztán... — És megint csettintett. Már elfelejtette, hogy sétálni megyünk beje­lentette, hogy billiárdozni megy. Az asszony le­feküdt, az öreg mami mosogatáshoz látott, a gyerek bőgni kezdett, lementem a térre, sütké­rezni egy kicsit. Magam. * Az ebédután, úgy éreztem, valahogy a ve­séjükbe világított. Dicsekedtek a keresettel, di­csekedtek a kosztjukkal, dicsekedtek azzal, hogy nem kell egész nap dolgozniok hogy azon a nívón, ami itt jó polgári, megéljenek. A nevetéseimet jólesöleg fogadták s most e-tig el­lazsálják valahogy a napot s aztán kilenc után elteszik magukat holnapra. A téren tényleg pazar volt a nap, hu-szon jól­felül, árnyékban is megütötte már a tizenkettőt, a kabát szinte lekivánkozott az emberről. Minden pad tele nőkkel, hetvenöttől tizen­nyolcig és háromtól kéthónaposig kepvi.-elve volt az egész Esquilinus-fertály. ültek a napon, a kölykök mászkáltak a porban, vagy a tárban, kinek épp mi jutott, kiabáltak egymásnak egé­szen közelről, s tarka, rikító ruháikban a lefa­gyott pálmák és a még rügytelen platánok alatt, nyüzsögve, mozogva és sütkérezve épp olyanok voltak, mint nálunk a tavaszi kerítések alján a piros-feketehátu bogarak, az Isten tehénkéi. Csak épp hogy utóbbiak csendesebben tudnak sütkérezni. A világ minden kincséért nem vettek volna a kezükbe horgolást, vagy kötőtűt. Ezek még valódi asszonyok, kimásznak a csemetéik­kel a napra, igy beebéde’ve, sül te tik őket és magukat, édes semmittevésben leledzeir-k és él­vezik ezt az izét, ezt a délutáni, no, minek is ne­vezzem csak, ezt az egyetlen társadalmi alkal­mat amiben a római polgárasszonynak a temető­látogatáson és a templomon kívül helye van a nagyvilági életben. De ezt oszt alaposan. Az c,(Tész tömeg kiülte ötig, akkor kezdtek csak szállingózni, mikor a nap már elhar.yntlott a paloták mögé. Haza bandukolnak, egy kicsit keresztbe teszik a kezüket és azt a bizonyos szalmaszálat, hat után megpiszkálják a déli pa­razsat a hamu alatt, dobnak rá egy-kót faszén darabkát, ráteszik a serpenyőt, bele az olajat, a nagy tollsöprüvel Jegyezhetik a tüzet, ba siste­reg a zsir, rávetik az apró halakat, aztán pár darab krumplit, szeletekben, egy kicsit meg­Ha a szereplők neveinek elhallgatásával és ter­mészetesen felismerhető sztárok nélkül egy ame­rikai és egy német filmet pergetnénk le jószemü filmjártas auditórium e üt, bizonyosra vehetjük hogy a nézők 90 százaléka rá fog ismerni a német illetve az amerikai eredetre. Sajnálatosan azon­ban nem a film szépségei és erényei mutatnak rá a külömbségre, hanem éppen kirívó hibái. A né­met produktumnál pedig éppúgy, mint az ameri­kainál, csakhogy a német filmbü-n nem oly kiéle­zett. a film nem sérti annyira ízlésünket és szel­lemében. érzü’etében is gerincesebb, elfodagha- tóbb, mint az amerikai. Ma ott tartunk, hogy a filmek túlnyomó hánya­da tipikus, mindig újból visszatérő cselekmény­anyaggal és motívumokkal él. ízlésében a legrit­kábban tér el a már jól beválttól, a megszokottól és tendenciájával, eszmei tartalmával sem törek­szik arra, hogy meg'epjen bennünket. Válójában azonban nem is a filmnek ez a tipizálása kárhoz­tató annyira, mert hiszen ha a megszokott, egész­séges mederben folyik a cselekmény, akkor úgy vagyunk vele, mint ebédutáni szórakoztató köny- nyü olvasmánnyal: nem kutatjuk a miértjét és hogyanját, hanem elfogadjuk és elfelejtjük, de nem bosszankodunk rajta. Amikor a filmbtínről beszélünk, akkor elsősor­ban a filmtermelés 95 százalékának szeTemét és érzületét kárhoztatjuk. Ostorozható kiváltképpen az a szellem, mely társadalmi adottságok felett oly könnyedén napirendre tér, mely minduntalan el­kendőzi az élet valóságait és szinte egy operett- librettista szemein keresztül nézi ezt a bűnnel és küzdelemmel, csalódással és oly késhegynyi örömmel teli valamit, ami az élet véres valósága. Amit például az amerikai film a tendenciájá­ban — ha ugyan egyáltalában tendenciáról be­szélhetünk! — az érzü’et rovására vét, az egyene­sen a csodával határos. Gondoljunk csak arra a fájdalmas naivitásra, mely átleng: a Vörös vihart, a Volga haüísokat, vagy akár a technikájában szinte felülmúlhatatlan Krisztus-filmet, a Királyok királyát. A német átla^rodnkció pedig egyenesen kimenekül a mai világból, jelmezbe bújik és nya­kig beleugrik a históriába. De ina már nem elég a Frigyesek kora, nem elég Luther, Götz von Berliohingen, Wilhelm Teli, Lukrécia Borgia, nem elég a cárok, az angol uralkodók vérszomjas ha­da, a kor, melyet a történetiró ellenőriz, amely nagyjában mégis elfogadható alapokon, nem sértő érzülettel kerül a néző elé, — nem, a német átlag­produkciónak ez az utolsó esztendőkben nem bi­zonyult elegendőnek, belevetette magát tehát egy elképzelt, csinált parőkás rokokó korba; gáláns hercegi udvarokat komponált, melyekben a jelmez va’óságos orgiáikat ülhetett, a tükörpadlók a nap­nál fényesebben ragyogtak, a szárnyas ajtók az ég'g nőttek, szökőkutak csobogtak rejtélyes éjfé­li fényekben, jól fésült és nyírott parkok csábí­tottak szembekötősdis játékra finom dámákat és arszlánokat. ami elég furcsa metamorfózis, mint­ha a német köztársaság republikánus érzelmű né­zőserege visszavágyná a számára sohase létezett pompát, az euvenruhák kábító tömegét, a gáláns ragyogást, a központban persze Harry Lie-dtkével, a bakfisok körülrajongott kedvencével, akinek mézmosolyára ököTbeszorul a férfiak, keze. (Ne tessék félreérteni, nem a dühtől, s nem is a.fél­tékenységtől. mert a jó Harry immár nehezen leplezi potrohút és a haja is gyér ülőben volna, —- a féltkenyek számára akad elfogadhatóbb anyag, — de mert már régen rájöttek az érzület hazug­ságára, amely mézmosolyából 20.000 márkás fel­lépti dijaktól determináltan, feltartózhataliánul csurog.) A német filmbün elsősorban a fiinoperett felfe­dezése. Kiderült, hogy a legelcsépelt operett a legnagyobb sláger. Nosza, megindult az ötlet üz­leti kiaknázása. Jött a Csárdáskirálynő, a Sztam- bul rózsája, a Koldusdiák, a Böregér, az Utolsó keringő, Ma Marietta táncol és ki tudná őket fel­sorolni, ezt az egész inváziót, melynek rohama szerencsére oly gyors volt, hogy amihez a bécsi operettnek, öt évtized kellett, azt. a fimoperett elintézte öt esztendő alatt: lejáratta tökéletesen és holtpontra juttatta. Bécs és megint a kifogyhatat­lan kedélyű ragyogó császárváros szentimentális dalaival, lágy Stráüss keringőivei... És a közön­ség? Nos, a közönség bevette, mint ahogy mindent elfogad, ami menekülés a dura necessltas, az élet könyörtelen valósága elől. El akarjuk felejteni, hogy szegényebbek lettünk, utakra, mozgásra neon telik, annyi a gátlás, kötöttség és kölönc, hogy jól esik akár két órára megfe'edkezni erről a kör­nyező nyomorúságról, jól sik belemenekülni a mozi színes mozgalmasságába. A néző idegen és ragyogó miliőt akar, nem a megszokott szürkesé­get, pompát és fényt akar és nem kutatja a lá­tottak logikátlanságát. így vagyunk a könyyvel és ugyanígy a filmmel! A nagyváros embere szeret elmulatni a vidék el­maradottságán. az uj jelszó tehát: üssünk egyet azon a jó Mucsán. Nem baj. ha to-rzitva van és alapjaiban hazug, csak megnevetlesse a pub’ikum nagy hányadát. Az átlagnéző szereti a cirkuszt, te­hát cirkuszt neki. szereti a pubertás kríziseinek hánytorgatását, tehát lakassuk jól gimnazista sze­relemmel simára fésült Wedekind alapon. Ha az­tán már sehogyse kerülhető el, hogy a mi életünk j is filmre kerüljön, akkor egészén furcsa dolgok derülnek napvilágra. Nem lehet például elsiklaui .a Ma gazdasági és politikai adottságai felett. Ge­rincesen ezekre az adottságokra rávilágítani any- nyit jelentene, mint egy nézőszögből Ítéletet mon­dani és bemutatni, ami pedig annyi, hogy ez a gerinces film a nézőknek csak kis hányadát fog­ja kiszolgálni. Rossz üzlet. így aztán kapunk egy érzületegyveleget, mely megadja a békét a paci­fistának, de e'őbb háborúval torkig jóllakatja a véresszájut, vállon veregeti a republikánust és ugyanakkor tisztelettel meghajol a monarahista eíőtt. Kivétel csak a kommunista érzelemmel szembeni egységes állásfoglalás, ebbe aztán a ka­pitalista filmtermelés kárörömmel belerúg. Ez a rúgás szintén a film-bűnök közé sorolható, mely ugyanúgy lejtőre’ viszi a Kimet, mint például a jól púderezett rokokómiliős film. Tiltakozásra egyelőre legfeljebb csak néhány fi’mesztéta gondol, mert a polgári államok proletárnézőinek zöme ma még nem tart a kritikánál és egyáltalában nem tesz úgy, mintha érzületét sértené a ferde és fel­színes beállítás. Ellenkezőleg, ő kéje’eg a legjob­ban például a Vörös vihar fantasztikus ellenmon­dásaiban, a Volga hajósok hazugságaiban, az Utolsó parancs érzületén. Bűn ez a rúgás azért, mert vét minden művészi és elsősorban emberi ellen. (E kórdéskomplexum lényegét azonnal meg­érti az a néző, aki egy igazi orosz filmet, egy Eisenstein vagy Pudovkin alkotást látott). így vagyunk az Itteni átlagnézővel, más köve­telményekkel lép elő viszont a bőségben úszó amerikai. Az amerikai azt mondja: ne érzeleg­jünk túlsókat, nekem ne nyavalyogjanak, minek ide probléma, nekem mutassanak küzdelmet és sittért a végén! Én is küzdők a sikerért, — hol­nap uj autót vehetek, a lelkem értéke ma 1000 dollárral nőtt, holnapután társulni fogok Biliéi uj találmánya értékesítésére, 25 és 75 százalékra, persze, a 75 százalék az enyém, — egyszóval business az egész vonalon és ez a business-szellem megköveteli, hogy lássa a főhős boldogulását, megkapja a happy endet. Az amerikai értetlenül áll mindéin passzívval szemben, vitalitásában nem ismeri a passzív hőst, mely szerinte joggal a köl­tészet világába való, regénybe, amellyel nem ér rá foglalkozni. De mért legven különb az amerikai néző annál, aki ízlését dirigálja, a szcenáriumírónál, a rende­zőnél és a mindenható managernél? Hollywood az utolsó eszlendőkben európai rendezőt és Írót kezdett importálni. Európai tanácsadóikkal vette körül magát. A hatás nyomban megmutatkozott: technikailag a teljesítmények még jobban ragyog­tak, mert hiszen a pénz minden materiális köve­telménynek eleget lett és mintha a filmek szelle­mében is javulás állott volna be. Sajnos, ez a ja­vulás nem gyökeres és a válság, a mai stabilizált filmnek a válsága minden európai import ellenére tovább tart Mert a business-ezellem mindennél erősebb és mindenhatósága még az elért ered­ményt is romba dönti. Egyetlen példára utalok csak: Janniagzra éa eddig ismert két amerikai filmjére. Az elfiő, Az elsodort ember, művészi tett volt, Jannings itt ön­magát adta, a csa’ádi békétől övezett kispolgárt, akit valami fonák véletlen kiragad a szokott élet- elemből és koldussá, élőhalottá zül’eszt. Ebben a filmben Amerika még a happy endingről való le­mondás luxusát is megengedte magának. Második filmje, az Utolsó parancs már szomorú lecsúszás erről a nívóról; az iró, a rendező és a színész közös hibájából töké’etes amerikai átlagproduk tűm, pedig mind a hárman európaiak. Jannittgi művészi gépezete a csak technikájában ragyog< A Sztovenszhóra beengedett magyar könyvek Prága, március 12. A szlovén szkod Krajin- sky Vestníik közli; A belügyminisztérium megengedte Szlovenszkón és Ru-szinszkóban Sötmjén Géza dtr.: „Magyar-francia és francia- in agyar szakszótár44 cirmi szótárának postai szállítását és terjesztését is. A belügyminisz­térium megengedte továbbá a pozsonyi Szont- József könyvkereskedő vállalatnak a kővet­kező oimii magyarnyelvű egyházi könyvek terjesztését Szlovénszkón ée Ruszinszkóban: 1. Keresztény Kis Könyvtár sorozata: Mül- ler: Az első parancs, A második parancs, A harmadik parancs, A negyedik parancs, Az ötödik parancs, A hatodik és kilencedik pa­rancs, A hetedik és tizedik parancs, A nyol­cadik parancs. — Nyisztor dr.: Baptisták és adventisták. Szociáldemokrácia és keresz­ténység. — Mül Ier: Az isteni erények I—II. A hit és remény. A szeretet. — Nyisztor dr.: Szekták Magyarországon. — Müller: Az anya- szentegyház öt parancsa. Az isteni malasztról, A keresztséig, A bérmálás, Az oltárt szentség, A PenitencLatartás, Az utolsó kenet, Az egy­házi rend, A házasság. — Nyisztor dr.: Mo­dern babonák. 2. A Kisded Jézusról nevezett Szent Terézia nővér szelleme. 3. Pálffy Erzsé­bet: Assisi Szent-Klára élete. 4. Mihályfy dr.: Az igehirdetés. 5. Mihályfy dr.: A nyilvános istentisztelet. 6. Mihályfy dr.: Az emberek megszentelése. 7. Tóth dr.: Az ifjúság lelki gondozása. 8. A felnőttek lelki gondozása. 9. A vallásos ifjú. I—II. 10. A tiszta férfiuság- 11. A jellemes ifjú. 12. A müveit ifjú. 13. Do­hányzói? 14. Ne igyál! 15. Marczell dr. és Koszterticz dr.: A kemény parancs. — Megszűnt a német vasutak negyedik osz­tálya. A német vonatokról végkép eltűnt a leg­olcsóbb szakasz, a hamupipőke negyedik osztály, mely félig-meddig a villamosokhoz hasonlított, a párhuzamos üléseivel s félig-meddig a teher­kocsikhoz, melyek „negyven embernek és nyolc lónak" szolgálnak™ Ezeket a kocsikat vad roham­mal kellett elfoglalni, ököllel-kónyö-kkel küzdeni minden talpalatnyi helyért s. közben szitkozódni, káromkodni az crőszakoskodókkal. Aki uein tu­dott idején lefoglalni magának ülőhelyet, az egész nap, egész éjszaka áesoroghatott. Minden állomás­nál uj utasok vágtattak föl a lépcsőkön, batyukkal, kosarakkal, bőröndökkel, mert ezen az osztályon nem volt meghatározva menuyi poggyászt lehet fölvinni. Az emberek úgy szorongtak itten, mint a szardíniák a dobozban. Padok alatt, leim a földön is aludtak. Némelyek törököseu üldögéltek a fo’yosókon. A negyedik osztályt vivő vegyes vona­tok kényelmesen bandukoltak. Egy jobb verseny- futó általt volna velük versenyezni. Akiknek nem futotta a harmadosztályra, azok ezzel a vonattal utazták be az egész birodalmak A szemfüles vasút igazgatóság rájött, hogy a negyedik osz'áiy keveset hoz á konyhára, föntartása többe került, mint amennyit jövedelmezett. A nincstelenek úgy­szólván kizárólag ezt használták. Huson'óau el­hanyagolták az első osztályt is, a gazdagok is csak másodikon utaztak. Ennélfogva újítást léptettek életbe. Egyaránt eltörölték az első osztályt, melyet csak nemzetközi vasúinkhoz csatolnak és a negye­dik osztályt Is. A német vasutakon ma csak két­féle osztály van: második és harmadik.

Next

/
Thumbnails
Contents