Prágai Magyar Hirlap, 1929. március (8. évfolyam, 51-75 / 1974-1998. szám)

1929-03-09 / 58. (1981.) szám

1999 március 9, wom!>at ^T^GAlMACtoNRHlRTiAP 9 MILYEN IDŐ VÁRHATÓ As ésiakcurópai magaslégnyoniásn terület elke­rülte Középeurópát, úgyhogy a keleti depresszió nyúlványai az időjárást továbbra is olvadékonnyá teszik. A hőmérséklet maximuma a köztársaság­ban Losoncon Ó9 Pozsonyban +5, Prágában +4 íok volt. — Időprognózis: Változékony, felhős, de kevés csapadékkal, valamint melegebb, enyhe nyugati és ászai.. ugati széllel. — Petrásek tartománygyiilési képviselő inter­pellációja. Nyitrai tudósítónk jelenti: A belügy­minisztérium rendeletet kéezit elő a községi jegy­zőknek magánmunkálatok végzésére vonatkozó joga megvonását illetőleg, mely többek között Le­hetetlenné teszi a jövőben még a szerződések ké­szítését is. Petrásek Ágoston, országos keresz- tényszocialisla párti tartománygyülési képviselő tekintettel arra, hogy a készülő rendelet sérti a falusi lakosság anyagi érdekeit (amennyiben a rendelet érvényre lépése után írásbeli munkála­tait (szerződéseket) kénvte'en Lenne ügyvéddel készíttetni, ami az eddiginél jelentékenyebb anya­gi megterheléssel járna), interpellációt intézett a szlovenszkói országos elnökhöz s ebben azt kéri, hogy addig is, amig az országos képviselőtestület összeül, az országos hivatal saját hatáskörében jelentse be tiltakozását e készülő rendelet ellen. xx MUDr. Kende Béla, a bőr 09 ncmibajok és kozmetika szakorvosa, Stepánska 57. (Lu­cerna-palota). Diathermia és kvarcfénykeze- lés. Rendel: 10—12-ig és 2— ki 6-ig. Telefon: 385-79. — Ha a koma fogat húz. Komáromi tudósítónk jelenti: A foghúzás általában igen kellemetlen dolog, a nem sikerült foghúzás pedig olyan emlék, amit sohase ^felejtünk el. Ilyen emléket őriz Páldi Flórián muzslai lakos is. aki fájós fogát rábízta Zalaba Géza földmives oraájára, hogy' húzza ki. Zalabának nem tanult mestersége a foghúzás és bizony nem remekelt munkájával. Páldinak a foghúzás után fertőzése támadt az Ínyében és so­káig gyógyult. Páciens és foghuzó viszálykodtak az eseten és így az ügy a komáromi törvényszék elé került, ahol Zalaba gondatlanságból okozott súlyos testi sértés vétségével került vád alá. Be­ismerte, hogy Páldi fogát kihúzta, de rendes or­vosi fogót használt, amelyet a műtét előtt forró vízbe mártott. A kihallgatott orvosszakértő elő­adta, hogy a fertőzés nem a foghúzás következmé­nye volt, mivel az utána egy hónapra lépett fel. Ez alapon a törvényszék Zalabát felmentette. A sértett felebbezett. — Egy püspökladányi ember Budapesten elkár­tyázta a pénzét és azután a Dunába ugrott. Buda­pesti szerkesztőségünk telefonálja: Ma délelőtt a járókelők az újpesti vasúti hídon egy férfikalapot, télikabátot és a rendőrséghez cimzett levelet ta­láltak. A levélben Kovács Béla püspökladányi em­ber bejelenti, hogy Budapestre jött fel és sze­rencsétlenségére egy játékkaszinóba került, ahol hazárdjátékon háromezer pengő': vesztett el. ügy látszik, hogy az illető leugrott a hidról ée a jég­táblák alá került. A nyomozás megindult annak megállapítására, hogy melyik kaszinóban vesz­tette el pénzét a szerencsétlen püspökladányi em­ber. — Mozi a moziban. Komáromi tudósítónk jelen­ti: Különös esetet tárgyalt a komáromi törvény­szék büntető tanácsa. Prska Ferenc és Hamran István 1927 decemberében együtt voltak Léván a moziban és ott jól mulattak volna, ha Hamran nem ropogtat föltűnően és kihívóan cukorkákat a szájában. Prska oukrot kért tőle, Hamran azonban nem adott. Ezek után elcsattant két pofon. Prska bicskája után nyúlt és Hamrant hátba szúrta, aki két hétnél tovább nyomta az ágyat. A komáromi törvényszék előtt a vádlott nem jelent meg, csak vallomását oivasák fel, amelyben beismeri, hogy megszura Hamránt, aki először kétszer arcut- iitötte. E felett való dühében szúrta meg a sértet­tet. A törvényszék kétheti fogházat mért Prskára, aki a jövőben a moziban ellátja magát cukorká­val, hogy megint bajba ne kerüljön. — „Udvariassági rendőröket44 alkalmaznak New- york uccáin. Newyorkból jelentik: Newyork vá­rosa ötven külön rendőrt fog beiktatni a közle­kedési szolgálatba. Ezeket a rendőröket udvarias- sági rendőröknek fogják nevezni és feladatuk az lesz. hogy az uccákon szimpatikus légkört teremt­senek. Ha veszekedő gyalogjárókat látnak, közbe­lépnek, ha ügyetlenül járó gyalogosokat vesznek észre a nagy uccakereszteződéseknél, segítségük­re sietnek. Ha az autóforgalom összetorlódik, a rendőrök megkérdezik a soffőröket, hogy mi a véleményük a helyzet javítását célzó reformokról. Az uj rendőrök tapasztalataikat mindennap köz- ik a rendőrfőnöksétrgel, ame’y ezeknek alapján igyekszik közlekedési reformokat létesíteni. A newyorkiak sokat remélnek a közlekedés javítása tekintetében az udvariassá?i rendőröktől. — Ma több házasságot kötnek Magyarországon, nvnt a háború előtt. Budapesti szerkesztőségünk telefoná’ja: Most jelent meg a statisztikai hivatal zsebkönyve, amelynek adatai szerint ma százalé­kos arányban több házasságot kötnek, mint a bé­keidőben. Az elmúlt évben eme’kedett a házasság- kötések száma, mi? a törvénytelen születések száma csökkent. Érdekes a statisztikának ama ada‘a, hogy Budapesten 83.238-ra emelkedett azoknak a száma, akik a vagyonukból élnek. — Hó' "in rcsr,',de1»^es iárvánv nusztit Buka­restben. Bűkares'bő1 jelentik: A városban egy­szerre három veszedelmes iárvány ütötte fel fe­jét. Az e?yik a kiütéses tífusz, amely a beáüott száraz idő dacára is elév vehemensen terieó. Na­ponta három-négy me^be'egedés fordul elő. Rend­kívül elteriedt a vörheny, amelyben tegnap hu­szonheten betegedtek meg. A spanvoljárvány szin­tén állandó növekedést mutat. Az egészségüíryi minisztérium te<man értekezletet hivott egybe, amelyen a járványok elleni védekezései módjait tárgyalták meg. 5zmHÁzKönWKai>TüRA Schöpilin Aladár Eperjesen Irta: Wallentinyi Samu dr. Eperjes, március. Március 2-iika mintha piros betűkkel lett volna beírva az eperjesi, a sárosi magyarok kalendáriumába. Az esti irodalmi előadásra úgy tódulta/k az emberek, mint egy ünnepi misére, istentiszteletre. A Rózsa-uccai kul­túrpalotába, ebbe a magyar imaházba. Hely­ből és vidékről, közelből és távolból sokan, nagyon sokan jöttek el a magyar gyülekeze­tek híveiből. Egy nagy magyar papot vártak vendégül. Egy tudós prédikátort. A távolból. Ünneplőben voltak mindnyájan: a hölgyek estélyi toalettben, a férfiak sötét ruhában, szmokingban. Valamennyien ünnepi hangu­latban. A rég nem látott hívők örömmel kö­szöntötték, látták egymást, szinte kiragyogott a szemükből, milyen jó, hogy a sóik szürke­ség, hétköznap mellett ünnep is van a vilá­gon. Áhitatos csöndben ültek, bizonyára em­lékezteik ... De amikor szétnyílt a függöny és a pódiumon-megjelent az őszbeesavarodő, ifjulelfcü tudós prédikátor: Schöpilin Aladár, viharos éljenzésben és tapsban tört ki az ün­neplő hangulat, a meleg szeretet, őszinte tisz­telet és nagyrabecsülés a nagy vendég iránt. És ő ezt megérezte, mennyi szeretettel kö­szöntik: elfeiliősödött a szeme, megremegett az ajka... Nagyon szép volt a régi, „ismeret- len“ ismerős megismerése. — Mert Schöpilin Aladárral bizonyára igy van lapunk minden olvasója, mint az eperjesi publikum. Nem látták és mégis ismerték, tisztelték és sze­rették őt. Ismerték az írásaiból. Szerették a szép, meleg leikéért. Tisztelték nagy tudá­sáért. Finom megfigyeléséért. Engem évtize­des barátság fűz hozzá. Büszke is vagyok rá. Egy pár évtizeddel ezelőtt feketébb volt a haja, ruganyosabb a járása, de a lelke már akkor is ilyen hófehér, ilyen nemes volt, agya ilyen fegyelmezett, szeme ilyen élesen látó, szive ilyen meleg és minden szépre, ne­mesre, finomra reagáló, mint egy szeizmo­gráf. Csak a tudása bővült, csak a gondolko­zása mélyült, vagy csapott magasabbra, s ta­lán az Ítéletei lettek pontosabbak és határo- zottabbak. De egyénisége — lényegében — nem változott. Ezeknek a nagy kvalitásoknak köszönheti, hogy ma kétségtelenül ő a ma­gyar irodalomnak egyik leglászteltebb, leg- oecsültebb és legnépszerűbb alakja, úgyis, mint szépiró, úgyis, mint esztétikus és mint elfogulatlan kritikus. Hogy ezt a magas pol­cot elérte, ahhoz a fonti egyéni kiválóságokon kívül még az is hozzájárult, hogy ő azon ke­vés magyar iró közül való, akiknek egyéni­sége, énje a nagy magyar klasszikusok: az Aranyok, Petőfiek müveiben, a magyar nem­zet megszentelt hagyományaiban gyökerezik, de aki lelkének a sorompóit nem bocsátotta ie dacos konzervativizmussal az uj, modern járómüvek előtt: az ő lelkén keresztülfutottak az autók, a repülőgépek, a rádiók; leperegtek előtte a filmek, ő fölismerte az evolúciót és elismerte annak jogosultságát, ö abban a meggyőződésben élt — helyesen! — hogy a művészetben s igy a költészetben is haladás, fejlődés van, jöjjön tehát a szabadvers, jöjjön a tömegtől elszakadó, külön utón járó, igazán egyéni lira. Ami nem életképes, ami egész­ségtelen, ami értéktelen, az úgy is lekorhad, leesik a fáról, mint elszáradt gallyacska, ami pedig életképes, amiben egészséges életerő, e.. .nedv buzog, kering, a:z úgyis zöldelni, vi­rulni fog. Ez a természet törvénye, ez az éle­té és a művészeté is. Ennek a szent hagyományokból táplálkozó és a modern fejlődést megértő és átélő egyé­niségének tulajdonítható, hogy Schöpilin Aladár ma általános tiszteletnek és megbe­csülésnek örvend a konzervatívabb Íróknál, mondjuk az akadémikusoknál és Kisfaludys- táknál, és elismerik a nagyságát, sőt szeretik őt a fiatalok, a modernek is. Osztatlan tekin­télyét és népszerűségét csak emelte, hogy mint kritikus, mint esztétikus sohasem volt elbizakodott, elfogult, kíméletlen — ez távol van az ő finom, szubtilis egyéniségétől, mele­gen érző szivétől, ő nem is forradalmár, nem harcos lélek, ő elmélyülő filozófus, kontemp- lativ lélek, éles meglátásokkal, egyetemes je­lenségeket átfogó nagy tudással, gazdag ol­vasottsággal. ügy tűnik föl nekem Schöpilin Aladár, mint egy kiváló, nagyon képzett öreg cser­kész. Kirándulásainál a főcél: a bérctető, a mélységek és a magasságok fensége, a széles horizont, a pazar kilátás, a lélek fölmagasz- tosultsága ott fönt, közel az éghez. De cser- készutjában, vándorlásában tud gyönyörköd­ni és gyönyörködik is a patak csobogásában, a víz partján nyíló kék nefelejtsek mosolygá­sában, a párját hívogató kis madár szerelmi csattogásában, a fenyvesek zúgásában, a lombos erdő fenséges csöndjében. Minden ér­dekli, gyönyörködteti őt, ami szép, minden meghatja, amiben fehérség, jóság, eszményi- ség van. És mindezt értékeli is. Nagyban és egészben ezeket a kiváló írói kvalitásokat láttuk szombati előadásában is, amikor Modern irodalmi kérdésekről be­szélt. Az előadás abból indult ki, hogy mostaná­ban sokat beszélnek az irodalom válságáról s a helyzet vizsgálatából azt a következtelést vonja le, hogy külön irodalom-válság nincs, ami bajok vannak, azok az irodalomra kiter­jedő vészei annak az élet minden területére kiterjedő általános válságnak, illetőleg hé- zagtalanságnak és zűrzavarnak, amelybe az egész kultúra jutott a háború révén. A hábo­rú utáni első években olyan káosz keletke­zett nemcsak a politikai, gazdasági és társa­dalmi viszonyokban, hanem az emberek gon­dolataiban is, a szörnyű háborús élmény any- nyira megrendítette a hitet az eddig érvé­nyes erkölcsi és életfilozófiai ideálokban, hogy az emberek semerre sem látták azt az irányt, amely a jobb jövő felé vezet. Tanács­talanok voltak, az irodalomtól, a szellemi élet vezérétől várták a tanácsot. Az irodalom azon­ban az első időben maga is tanácstalan volt. Az emberekben még olyan virulens volt a háború szörnyű emléke, hogy irtóztak még az említésétől is. Az apró csoportokra, egy­más ellen élesen küzdő világnézeti áramla­tokra oszló társadalom ingerült atmoszférája csaknem lehetetlenné tette az emberekben élő aktuális kérdések tárgyalását; az irónaik attól kellett tartani, hogy önmagában és má­sokban olyan sebeket tép föl, amelyeknek inkább behegedését kellene siettetni. Az em­beriség atmoszférája csaknem lehetetlenné tette, hogy az irodalom hivatása szerint meg­adja a feleletet azokra kérdésekig, melyet a kor föltett neki. Ebben a helyzetben a líra elvonult önmagába, a költők elkülönítik ma­gukat a világtól, csak önmaguk finom egyéni lelki hullámzásait éneklik, lelkűknek azokat a titkos megrezzenéseit, az átmeneti lelki ál­lapotokat, amelyek egészen egyéniek, nem ti­pikusak, sokakra általánosíthatók, hanem egyetlen emberi lélek: a költő lelki kaland­jai.’ A regény ugyanakkor a múltba menekül, az elmúlt békeidők idillien megszépített ké­peit rajzolja. Csak a legutóbbi időkben kezd az irodalom in magára és igazi föladatára eszmélni. Sem az iró, sem a közönség nem iszonyodik már annyira a háború és az utána következő dolgok tárgyalásától, a világnézeti kontroverziák enyhülnek, fcahát az irodalom­nak módjában van újra megragadni az em­beriség égető, nagy kérdéseit, fölemelni a fáklyát, mely bevilágít a kor sötétségébe és megmutatja az utat a humanitás magaslatai felé. A boncolás alá kerülő kérdések nagyon nehezek, fejtegetésük nagy tudást, mély filo­zófiát, egyetemes áttekintést, világos, rend­szeres gondolkozást kíván, a közönség részé­ről pedig lelkes ir o dal omsze rét etet és nagy intelligenciát. És mi örömmel konstatáljuk, hogy ezek a föltételek Eperjesen mind meg­voltaik — ezért hallgatták' Schöpfiint elejétől végéig olyan áhitatos csöndben és figyelem­ben és — azért ünnepelték őt előadása végén olyan tapsviharral és olyan nagy szeretettel. Az estély sikere, fénye, dicsősége kétség­telenül Schöpilin Aladáré. De azért mi eper­jesiek is hozzájárultunk, hogy olyan drága, olyan meleg, olyan szép volt ez az estély. Mindenekelőtt odavittük a mi fogékony el­ménkéi, minden szépért rajongó lelkünket és melegen érző szivünket. Azután főidiszitettük az imaház szószékét. Egy fiatal, üde, szép asz- szony, Kolos Ernöné bájos egyéniségével, kedvesen csengő hangjával, művészi arcjáté­kával oda varázsolta a tavaszt és két kézzel pazarul szórta a legszebb virágokat: Sebesi Ernő költészetének üde, szines, illatos virá­gait. Hogy mennyi mélység, finomság, meny­nyi szín és hang és mennyi muzsika van en­nek az istenáldotta kiváló poétának a poézi­REUMATIKUS izom és fájdalmakat, valamint végta­gok szakítását a legiobban csillapítja a Dr. RBCHTER»féfie J3.&3KER PAIN EXPEMLER Óvakodjunk az utánzatoktól! A valódi csak a „Richter" névvel és „VÖRÖS HORGONNYÁ!" ellátott. Ára Ke 20' —, 12*—, 7*50 Ahol nem kapható, közvetlenül küldi: Dir, Richter gyógyszertár Praha I, Revoluéní 5/567 m '■■■mi.irm.Tr t-~ ................" i~ ITml I GR AND HOTEL IMPERIAL NAGYSZALLODA i I BUDAPEST VIL, I ‘ Rákóczi út 90. I Egy perc a Keleti pályaudvartól. Elsőrangú családi szálloda, 150 szoba. Központi (ütés, hideg, meleg fo­lyóvíz a szobákban, interur- bán telefon. Gyönyörű társalgó helyiségek, éttermek, irószobák. Az étteremben mérsékelt árak és menü rendszer. Kívánatra teljes pensio. Törzsvendégeknek kedvezmény. sében, eléggé mutatja ez a gyönyörű kis ver­se is: A VÉGSŐ SZÓ: Még ki n-ern mondtam én a végső szót, Még adhat az élet valami jót, Még varrhat telkemre uj hímet is. S adhat a költőnek uj rímet is, Sokat én nem kivánok igazán, Csak tűnődőin az élet vigaszán. Az élet egymaga is annyi seb, Bánatunk attól mégsem lesz kisebb. Hogy mért olyan ő, nem is sejtitek: Az élet napja, éje mért rideg? Még mindég nem tudjátok, mért van as? Az' élet száján mért sir száz panasz? Mért hervadóit el minden csókja már? És mért fagyott meg minden bókja már? Mert ott járt az élet, hol te meg én* Mert ő is háborúba volt, Szegény. Az élet nem jajgat, hát sirok én, Az élet nem beszél, hát írok én,. Fiatal volt, mint én s a viadal Vége kudarc volt és nem diadal. S a bánat tankja rajtunk úgy tapos. E szörnyű vendég már mindennapos De jó lesz egyszer magához ha tér És uj viharral zug a régi vér. Ha arcunkról a ránc feledni jár Ha lelkűnkben ver gyökeret a nyár S öröm nő ősszel, télen úri bál, Fogam lesz nyakán s oirogatja sál, Még adhat az élet valami jót: Ezért nem mondtam ki a végső szót. Percekig tapsolták a kiváló poétát is, a ru- tinirozott, bájos előadó művésznőt is. No és aztán mi adtuk meg az ünnepi for­mát az estélynek azzal is, hogy evangélikus egyházunk egyik legérdemesebb, legtiszrtel­tebb presbiterét: Máriássy Béla dr.-t kértük fői, üdvözölje nagy vendégünket. És Máriássy Béla az ő meleg, szépséges köszöntő beszédé­ivel ünnepi hangulatot varázsolt a lelkekbe, amikor egyszerűen, szívből fakadóan igy üd­vözölte az ő kedves bugása csellóhangján Schöpilin Aladárt: — Tisztelt Hölgyeim és Uraim! Eddig sok­szor és igen különféle alakban, de mindig csak magamat mutattam be a tisztelt közön­ségnek. Ez alkalommal az osztályrészemül jutott, megtisztelő megbízásból mást: egy ki­tűnő magyar írót, a magyar irodalom egy ékességét: Schöpilin Aladárt mutatom be Önöknek. — Ez a bemutatás nem vonatkozhatok sem az ő írói egyéniségére, sem irodalmi műkö­désére. írói egyénisége ugyanis sokkal fino­mabb, sokkal szubtilisebb, semhogy annak bemutatására — kellő irodalmi előtanulmá­nyok nélkül — vállalkoznám. Irodalmi műkö­dése pedig sokkal terjedelmesebb, sokkalta sokoldalúbb, semho™ azt egy ilyen bemuta­tásira szánt néhány röpke perc alatt, bárha csak fővonalaiban, csak vázlatosan is felölel­ni, előadni, megismertetni és bemutatni le­hessen. Ez a bemutatás csupán az ő szemé* ! Iyére szól. | — És itt engedjék meg, hogy egy látszok­j gos képtelenséget használjak. Egy Ismeretlen I ismerőst mutatok be önöknek. Lehetetlen­ségnek látszik, pedig mégis igaz. Vagy nem ismeretlen-e az, aki távolból látogat el hoz­zánk? És nem ismerősünk, sőt több, nem csa­ládtagunk-e, aki a mi Gézánknak édes test­vére? (Schöpilin Géza eperjesi kollégiumi tanár.) Nem nevezhetem-e jogosan ismeret­lennek, akit velem együtt a tisztelt közön­ségnek legnagyobb része ina lát először eb­ben az életben? És nem ismerősünk, sőt ba­rátunk-e az, kit írásai révén mindnyájan rég­óta ismerünk és szeretünk. — Igen — tiszteit Hölgyeim és Uraim —, szeretünk. S ez adja meg a mai estnek ben- s ős ég ét. Annak az estnek, melyen öt, mint a Baumgarten-dij egyik nyertesét, először lát­juk itt eben az egyikori Tarcaparti Athénben.

Next

/
Thumbnails
Contents