Prágai Magyar Hirlap, 1929. február (8. évfolyam, 27-50 / 1950-1973. szám)

1929-02-27 / 49. (1972.) szám

9 ■■■ 19Í9 február 27, szerda. rPR^GAl-yVWAARHlRIiA^ JSanHÁzKön^KabTORA „íme, az asszonyu Rozsnyó, február 26. Emlékezés, felhívás, vaigy még több: lelki iparancs, mely min dmyá juniknak szól. Magam sem tudom, hogyan nevezzem ezt, amit most irok. Egy gyüjtöiv. Szinte minden három hétben megy át egy a kezünkön, uj könyvet hirdet, az olvasók segítségét kéri az iró megszólalá­sához. Több-kevesebb sikerrel egyforma a sorsa mindegyiknek. Sok szeretet, sok unofct- eág, végső mérlegben: lehet tovább kínlódni. Egészen meghalni nem kell, csak élni nem le­het nagyon. Ennek a mai uj Ívnek más sorsot parancsol a hála, a kegyelet, a cél egészen különleges volta. Ennek az ívnek diadalmasan, utolsó helyig aláír ásókkal teli kell befutnia mán- deuhounan, ahová elküldte egy gyászoló kis család. Elküldte a gyászoló nagy családhoz: Szlovenszkó majorságához. Mert Szlovenszkó egész magyarsága ma is gyászolja Madame sans géned., a kora sírba tért írónőt s minden magyar kulturügy apostolát, az önfeláldozás vértanúját. Vannak visszamaradt, nyomtatásban meg nem jelent írásai. Ezeket a drága ereklyéket gyűjtötte össze családja s egy kötetbe, — melynek címe az egyik elbeszélés után a fenti lesz, — egyesítve kiadja oly célból, hogy a befolyó összegből Madame sans géné tettei­hez méltó emléket helyezzen a ma még jelte­len sírra, melyen csak' a szeretet, gyász és emlékezés virágai hervadnak és dermednek a jégtakaró alatt. Méltó emléket Madame sans géné jeltelen sírjára! És hogy Madame sans géné következetes legyen önmagához, aki minden erejét, min­den gondolatát, az életét is a magyar célokért áldozta és soha nem kórt, mindig csak adott, még most is, halála után is lelkének kincseit adja azoknak, akik poslhumus könyvét jegy­zik s a férj és gyermekek szeretető, könnyes vágyódása a.z ő lelki kincsein válthatja mega követ vagy ércet, mely méltó hirdetője lehet egy hősies életnek, csodálatos munkának. Amit alkotott, míg közöttünk járt, minden ércnél és kőnéíl maradandóbb. És lelkiismere­tűnk szava nem engedheti, hogy itthagyott ér­tékeit, munkájának áldásos eredményeit, ön- feláldozását meg ne köszönjük különösen ilyen módon, miikor mi maradunk megaján­dékozottak egyszserü kötelességtőljesité9ért. A hat ívre tervezett könyv ára 16"korona lesz portó nélkül. A szétküldött ivek csak alá­írást gyűjtenek. A mü olyan példányszámbam fog megjelenni, ahány aláírás befut. Az elő­szót dr. Szilassy Béláné írja. A nyomás mun­káját Gömöri Zoltán nyomdája végzi Rozs­nyón, ahol Madame sans géné regényét, a Nélkületek-et is nyomatta. Mégogyszer olvashatjuk hát az <3 csupa szán, csupa szív Írásait. És abból a gyönyörűségből, ami ezenközben sziveinkben sarjaid, felépül­het a Hozza méltó emlék. Gondolatnak iis gyönyörű, kell, hogy mindenki igy átérezze, mindenki keresse, kérje, követelje az ivet, hogy előjegyzéshez jusson, hogy megváltsa azt a pár máirványszemet, amely az aláíró nevé­ben egv-egy atomja lesz a maradandó emlék­nek, hogy időtlen-időkig hirdesse: — íme, itt nyugszik az Asszony, aki mig élt, csak éretbünk fáradott! —yk— (•) Zilahy Lajos „A tábornok" eimti szimpüve nyerte el az 1928. évi Vojnich-émet Budapesti szerkesztőségünk telefonálja: A Magyar Tudomá­nyos Akadémia hétfőn délután tartotta meg feb­ruár havi rendes ülését, amelyen az elnök’ő Ber- zeviczy Albert megemlékezett Rákosi Jenőről. Kéky Lajos levelező tag a Vojnioh-érem odaítélé­séről terjesztette elő a bizottság jelentését. A bizottság ez idén Császár Elemérből. Szász Ká- rolyból és Kéky Lajosból állott. Az előadó az 1928.év folyamán bemutatott 24 eredeti magyar színdarabot ismertette, amelyek közül különösen nyolc színmüvet emelt ki és pedig: Csat'hő Kál­mán: Lilla, Molnár Ferenc: Olympia, Vitéz Mik­lós: A túlbuzgó fiatalember, Fö’des Imre: Tüzek az éjszakában, Móricz Zsigmond: Úri muri és Nem élhetek muzsikaszó nélkül, Zilahy Lajos: Szibéria és A tábornok. A bizottság a Vojniab- éremmel való kitüntetésre Zilahy Lajosnak A tábornok ciraü színmüvét ajánlotta, mint amely a legteljesebb mértékben egyesíti az irodalmi kivá­lóságot a színpadi sikerrel. A javaslathoz az Aka­démia is hozzájáru’t Ezután döntöt'ek a Wodianer és a Kónyi-dij felől is. Az ülésen felolvasták Stein Aurél Mossul'bol irt levelét, amelyben közli, hogy Európába visszatérve májusban Budapestre jön- Az Akadémia felkéri Stein Anrélt. a világhírű ma­gyar származású Azsiakutatót. hogy itt időzése alatt tartson az Akadémián e’őadásokat. (•) Földes Dezső Komáromban. Komáromi tu­dósítónk jelenti: Földes Dezső sziutórsulata Ko­máromban tart két hétig előadást a Katolikus Legényegylet he’yiségóben, ahol a hót folyamán a Zenebona. A verebélyi lány. Eltörött a hegedűm dmfi darabokat adja. (*) Meghalt Megyeri Lajos, egy tehetséges, fia­tal színész. Pozsonyi szerkesztőségünk jelenti: Megyeri Iyajos, Földes nyugatszloversükéi ma­gyar színtársulatának tagja, 21 éves korában, Lé­ván meghalt. A tüdőba,ja, elvágta ennek az ígére­tes tehetségű színésznek fölfelé ívelő karrierjét. Nagy részvét mellett temették el szülővárosában, Léván. Az álom,a derengő öntudat és a vatóság különös keveredése egy gyilkos vallomásában nCsak én lehettem a tettes, de nem emlékszem a gyilkos­ságra4* ~ vallja Hopp Emil a hamburg-brémai gyorsvonaton történt rablógyilkosság tettese Bréma, február 26. Múlt óv őszén a német illusztrált lapok képei között egy feltűnően ér­telmes arcú és jókülsejü fiatalember fénykepe jelent meg. Magas, értelmességet sugárzó hom­lok, finommetszésü száj, klasszikusvonalu pro­fil csak épen a szemei, a tekintete látszott kis­sé gyanúsnak. Volt ezekben a szemekben va­lami bátortalan, elhúzódó és merengő, valami patologikus félelem, az üldözött ember reme­gése és segitségvárása. Egyébként az exteriőrből inkább egy világfira lehetett következtetni, mint ama bizonyos Hopp Emil Adalbertre, a Hamburg-brémai gyorsvonaton I történt rablógyilkosság tettesére, akit hete­ken át tartó ádáz hajsza után fogott el a né­met rendőrség, A. bűn, melyet terhére róttak, egyike volt az utóbbi idők leghomályosabb gonosztetteinek. 1928. szeptemebr 10.-én éjszaka a Hamburg- brémai gyorsvonat egyik elsőosztályu fülkéjé­ben, puha bársonyülésben szendergett egy utas: Nordmann Henrik a delmonhosti margarin-mü­vek igazgatója. Az elsőosztályu kocsinak mind­össze három utasa volt. A folyosón senki sem járt, senki sem zavarta azt a nyúlánk sportsapkás fiatalembert, aki párducléptekkel osont el a fülkék sora előtt és nesztelen óvatossággal nyitotta ki azt a fülkét, amelyben az igazga­tó aludt Másnap reggel a gyorsvonat sinpára mentén, a töltés Oldalán megtalálták Normann igazgató holttestét Megállapították: a gyilkos heves dulakodás után megfojtotta áldozatát, azután elrabolta összes értékeit. A rendőrség heteken át lankadatlan erővel dol­gozott Tüvétette az egész vidéket, minden gya­nús embert nyomonkövetett, amíg eljutott Hopp Emil Adalbert lakásáig. A madár azonban elrepült. Várni kellett rá, csapdába kellett csalni. Két napig őrizték a detektívek a lakás környékét és két napi várakozás után befutott hálójukba a vad. A vallató rendőrtisztviselök nem tudtak vele boldogulni. Nem tagadott, de nem is tett beis­merő vallomást. „Lehet, hogy én voltam, nagyon valószínű, de nem tudok rá visszaemlékezni. Arra még emlékszem, hogy felszálltam a vonatra és vé­gigjártam a kocsikat. Többre nem.“ • A rendőrök ntán pszihiáterek kezébe került, tegnap reggel pedig a biróság elé. A tárgyalóterem zsúfolásig megtelt. A vádlot­tat megbilincselt kezekkel vezetik be, ámbár nem mutat szökési szándékot- Békés beletörő­déssel ül le a vádlottak padjára, midőn az el­nök magához inti, szolgálatkészen ugrik fel. Felolvasták a vádiratot, amit közömbös arccal hallgat végig. Azután az elnök megkérdi, van-e valamilyen megjegyezni valója. Udvarias, fi­nomkodó hangon engedelmet kér, hogy gyer­mekkoráról beszélhessen. Máskülönben nem tud ja magyarázatát adni annak, amit tett. Az elnök bátoritá Ira beszélni kezd. Nem is­kolázott ember, de, intelligenciája kiütközik minden mondatából. Gyorsan pergeti le ifjúsá­gának sötét éveit. A marakodó, vad szenvedélyekkel már kora- fiatalságában megismerkedett. Atyja féltékeny volt édesanyjára, ütötte, verte s néha kést ragadott, hogy végezzen^ vele. A gyerek szemtanúja volt ezeknek a jelenetek­nek, amelyek mélyen bevésődtek képzeletébe. Házukat tűz pusztította el s a lággok a kis család egész vagyonát elemésztették. (*) A Nemzeti Szalon négyszázadik kiállítása. A budapesti Kéve müvészegyesület vasárnap, febr 10-én nyitot/ta. meg a Nemzeti Szalon Erzsébet téri kiállítási palotájában huszadik kiállítását, mely a Nemzeti Szalonnak négyszázadig. jubiláns kiállítása. (Tehát nem negyvenedik, amint február 17.-i számunkban tévedésből irtuk.) A Kéve kiállí­tásán a szlovenszkó? művészek közül Basiiides Barna és Tichy Kálmán vesznek részt. (•) A hangosfilm uj diada’a- Berlinből jelentik: Hopkins Edwin amerikai feltaláló olyan talál­mánnyal állt elő, amely a hangosfilmet eddig nem sejtett mértékben fogja diadalra juttatni. Hopkins találmánya abból áll, hogy a hangos film mellé olyan hangszalagot rakhatnak, amely több nyel­ven szólaltatja meg a filmet. Ugyanaz a találmány az eddigi legnagyobb hibát is eliminálja, ugyanis a különböző nyelvek kiejtésénél az ajkak különbö­zőképpen mozognak, de Hopkins találmánya ezt a hibát is kiküszöböli. (*) Dohányfüst a mozikban. Berlinben a közel­jövőben megengedik a mozikban a dohányzást. A tilos dohányzás elve eddig úgy a színházakban, mint a mozikban teljes mértékben érvényestiít. sőt még a villamosokon is. Parisban és Londonban 'már régóta vígan dohányoznak a mozikbe-r a ka,- b&rék'MM, nőt • villamosokon ic. Apja napszámosnak szegődött, elhagyta édes­anyját, Őt pedig idegen emberekhez adták. Rossz nevelőszülőket kapott, akik a hét- nyolc esztendős gyereket lopni tanították. Mikor kitanult kényszeritették, hogy segítsé­gükre legyen a kereskedések, lakások fosztoga­tásában. Járt. ugyan iskolába, de az ott töltött idők is nagy szomorúságokat és fájdalmakat jelentettek. Osztálytársai lenézték és megvetették. Düh és bosszú forrt benne az egész világ el­len. Lopott, gonoszságokat követett el, csakhogy kiélja bosszúvágyát. Rajtakapták és javító intézetbe adták. A jóérzésnek azt a kevéske szikráját, arait a bűnök és szenvedélyek kloakájában még meg­őrzött, bottal és gorombaságokkal verték ki belőle. Bizonyos benne, hogy sohasem jutott volna ilyen mélyre, ha az ifjúsága csak valamivel is jobb körülmények között telt volna el. Beis­meri, hogy azután kizárólag lopásokból élt. Er­ről különben tanúskodnak a rendőri és tör­vényszéki iratok, melyek szerint 1912—1323.-ig számtalanszor állt a különbö­ző német bíróságok előtt és lopások, betöré­sek miatt éveket töltött börtönben. Járt Hollandiában és Angliában, megtanult hol-, landul, angolul és franciául. Kimondott nyelv­tehetség, és gyorsfelfogó képessége, intelligen­ciája tényleg külömb életre predesztinálta. Amikor eljut a rablógyilkosság elbeszéléséhez, mondatai zavarosakká válnak. Emlékezete, amely eddig gépszerü pontossággal reprodukál­ta egész életének kisebb-nagyobb eseményeit, most felmondja a szolgálatot. Sok mindenre, egészen lényeges körülményekre nem emlék­szik. Mintha köd burkolná be azt a napot, mintha transzban élte volna át szeptember 10.-nek éjszakáját, amikor egy embert megfojtott és kidobott a vonatból. Nem, egyáltalában nem tagadja bűnét, de nyu­godt lelkiismerettel beismerő vallomást sem te­het. Ámbár ő is úgy véli, hogy a gyilkosságot csak ö kö­vethette el, hiszen utána egy idegen pénztár­cát talált a zsebében s a revolvere hiányzott Hogy felejthette el életének épen legnagyobb és legdrámaibb eseményét?. Azt állítja, hogy tizenötéves korától fejfájások és fejgőrcsök gyötrik. Néha álmodik s ha felébred azt hi­szi, hogy valóságot élt meg álmában. Máskor a valóságról hiszi, hogy csak álmodta. Szep­tember lO.-re például úgy emlékszik vissza, mintha egy álom lett volna az egész. Felvil- lanásszerüen képek kerülnek az emlékezeté­be, majd ismét elsülyednek. Részletekre nem emlékszik. Tudja, hogy fel­szállt a gyorsvonatra, de arra már nem emlék­szik, váltott-e jegyet. Rémlik neki, hogy egy holttestet kidobott a vonatból, de hogy kit és miért, hogy ő ölte-e meg azt az embert, arra nem tud feleletet adni. A bíró felszólítja, kísérelje meg lerajzolni azt az elsőosztályu vasúti fülkét, ahol áldozatával vég­zett. A vádlott bár ügyesen, mondhatni tehet­ségesen rajzol, nem tudja hti képét rögzíteni a fülkének. A berendezés közé fantasztikus tár­gyak rajza kerül, amilyenek soha. egy vasúti fíilOvében nem voltak. Viszont a gyilkos revolverében, amelyet az áldozat mellett talállak a magáéra ismert. A tárgyalás még tart és ítélethozatalra előre­láthatólag két nap múlva kerül a sor. ! (*) Sorsjegy. Budapestről jelentik: Egy kabaré­művész egy este alig tudta végig játszani a szere­pét. A színház alkalmazottjai, akik nem tartották [ be a színházi törvényt, amely szerint levelet, pos- ! taküldeményt nem szabad kézbesíteni előadás előtt, újságot hoztak be a színészhez. A színész nézi és látja, hogy nyert a sorsjegye. Olyan iz­gatott lett, hogy alig tudott bevánszorogni a szín­padra. A darabot csak nagynehezen játszotta vé­gig és közben folyton extemporált a sorsjegyről és a szerencséről. Nagyon megtapsolták, mert azt mondták, hogy ilyen formában még nem volt soha. (*) Sanchez Guerra a Volponet fordítja a fogság­ban. A spanyol áilamosiny hőse Sanchez Guerra valenciai fogságában színdarabon dolgozik. Egy esztendővel ezelőtt bemutatták egy darabját. A puccs előtt Guerra felkereste Jules Romainst, aki­vel megála/podott, hogy a Volponet, amelyet Ste- fan Zweig és Jules Romaina modernizálták Ő spanyolra fordítja. Pár nappal később megszervez te a felkelést és Romaina nevetve mesélte 1 áris- ban, hogy milyen pechje van a. darab spanyoj for­dítójával. Annál nagyobb volt a meglepetése, ami­kor táviratot kapott Valenciából, amelyben Guerra közölte vele, hogy a fogságban megkezdte a da rab fordítását és a. darab még ebhen a szezonban ’ fog kertiül s& egyik madridi txhg&ázhau. (*) Remhardt rendezi Douglao Fairbanks aj filmjét. Newyorkból jelentik': Mai Reinhardt szerződést irt alá, amely szerint. Douglas Fair- bank legközelebbi filmjének rendezését vállalja. A filanszcenárhunot mást dolgozza át Reinhardt a saját ízlése szerint. Ebből a darabból beszélő- filmet is fognak készíteni. (*) Hubermann Bronisláv repüiőkalandja. Athén- 1 be várták hangversenyre a legnagyobb hegedű­művészt, de a rettenetes időjárás miatt el sem képzelhették, hogyan érkozbetik meg csütörtökön, holott egy nappal azelőtt Firenzében hangveise- nyezett. A hangversenyt elhalasztották, ám de Hu bermann váratlanul megérkezett. A művész ugyan- is Brindisiben repülőgépre ült és 50 métonmio a tenger színe fölött repülve sűrű ködben megérke­zett Patrasba. A kikötőben leszálltak a tengerre és órák múlva sikerült őket kihúzni. Hubermann azonnal parti gőzösre szállt és igy jutott el Athén­be. A hangversenypódiumon a művész pontosan megjelent. (*) Egy régi pesti nyomdászlegény és a bécsi operett. Érdekes és mozgolmassorsu tehetséges iró emberének, százéves születési évfordulójáról emlékszik most meg Becs színházi világa. Zell név alatt irt 8 igazi neve pedig Wulzel Kamiilo volt. Most önéletrajzi feljegyzéseiből kiderült, hogy apja pesti könyvnyomdász volt, akivel Kos­suth Lajos a szabadságharc papírpénzeit nyomat­ta.’ A nyomdász fia. mint eziuész lézengett Bécs ben. A forradalmi években katonáskodott:, majd megbízásokat kapott kisebb francia operettlibret- tók lefordítására és igy lett munkatársa a nagy Offenbachnak, akinek felügyelete alatt készítette Páriában és Nizzában a Szép Heléna szövegköny­vét. 1864-ben volt a híres operett bécsi bemutató­ja. és a siker óriási volt. Később minden idejét a színházi irodalomnak szentelte. Híres bécsi ope­rett-szerzők számára librettókat irt. 1884-ben társ­igazgatója lett a Theater an dér Wiennek és ezt a szihhűzat vezette hosszú évekig nagy szeven- csévél. A szindarabirást egészen haláláig folytatta, (*) Fritz von Unruh uj darabjai. Fritz von Un- mii az ismert német iró Toohter Zions dőltnél vígjátékot irt. Befejezte másik uj darabját a Dr. Móri cimü drámát is. Mindkettőt a Deutsohes Theater mutatja be Berlinben. (*} Baker verekszik és elmarad a próba. Buda­pestről jelentik: Színhely a Royal Orfeum szín­pada. Baker próbál. Magyar szavakat tanul. Jön Pepito, a Baker titkára és levelet ad át önagysá- gának. A nő ajkába harap és dühösen ledobja a. papirost. Ezután rácsap a zongorára, dobbant a lábával és kiabálni kezd. Pepito hallgat. Josepki- ne egyre hangosabban kiabál, rikácsol és geszti* kuiál. A színház tagjai hátrahuzódnak bár nem is* sejtik, hogy mi következik. Baker már nagyon haragos és Pepitöt pofozza. Pepito, mivel idegen­ben is vannak, nem tűri, hogy a uő üsse. Nagy veszekedés, verekedés van a színpadon s a Bakét kijelenti, hogy vége a próbának. A űrága nő ro­han a kabátjáért és máris az uccán van. Pepito vérbenforgó széniekkel, elszántan utána. Mi ieez most? A színháziak ereiben megfagyott a vér.,. Fél óra múlva a Baker és Pepito ott turbéko.nak egy budai kis korcsmában. (•) Fokin a szovjet balettről. Párásból jelentik: Fokin az ismert orosz baletténco6 lesújtó kritikát mondott Parisban a szovjet balettről. Fok in sze­rint a szovjet balettje vérszegény, színtelen és müvészietlen. Nincs benne érzés, szépség és gon­dolat. A szovjet-balett tagjai automaták, uralkodó eleme a koreográfia helyett a pornográfia. AZ IVÁN-TÁRSULAT HETI MŰSORA ROZSNYÓN: Csütörtók: Az ártatlan Zsuzsi, operett. Péntek: Végre egy uriasszony, vígjáték. Szombaton: Zenebona, jazz-operett. Vasárnap d. u.: A Gyurkovics fiuk, operett, este: Zenebona, jazz-operett. A POZSONYI MOZIK MŰSORA: Február 23—28: Redoute: A cár segédtisztje. Átlón: Marquis d‘Éon, a pompadour kémje. Tátra: A tengerek meghódítója. Elité: A halál kereke. Metropol: A szerelem ébredése. ZORA-MOZGÓ, NYITRA Február 26, 27, 28: A vörös óra. Szenzációs drá­ma 8 felv. Főszerepben: Iwan Mozsuchin­Újabban beérkezett könyvek: Rónám: A keresztény egyház 52.—» — Az evangéliumok és a második keresztény nemzedék 55.30 Dr. Fekete Sándor egyetemi tanár: A női nemzőezer vek működése és hatása a szervezetre. (Orvosok és orvostanhallgatók számára.) 97.50 Locke: Az úri csavargó. Regény 32.50 Wallaoe: Az erőszak Ökle. Regény 12.30 Fenti könyvek beszerezhetők lapunk könyvosztályánál.-y>^^ Most jelent meg! Most jelent meg 1 Dr- Kofsls luóni Családi házak és nyaralók. XXUI! teruuel és közel ÍOO ábráual. Rra Kf4B.~ és portó Ké7.— megrendelhető lapunk könyuosztályánál. Uj kiadás! Uj kiadási

Next

/
Thumbnails
Contents