Prágai Magyar Hirlap, 1929. február (8. évfolyam, 27-50 / 1950-1973. szám)

1929-02-20 / 43. (1966.) szám

1929 február 20, szerda. Róma,, február 11. Ma déleiül 1 háromnegyed tizenkettőkor írták alá Gáspárri bíboros és Mussolini arat a világtörténelmi jelentőségű okmányt, mely egy állami ujraimegisziülelését s a „/római kér­dés" megszűnését jelentette. A tömeg, mely a gyönge sirokkóban, kicsit nedves és lan­gyos felülök alatt ácsorgóit a Píazza di S'am Giovanni in Lateraino kőkockáin, egyre nőtt. Nagy Konstantinnak Hold op oltóból hozott, majd a Ci remis Mnximus-iból ide áttett obe- 1-iszkje mellett befutottak az autók, pár fény­képész dolgozott, Gáspárrá is megjött, kát mégis csak. Tegnapra volt kitüave az alá­írás ünnepélyes aktusa, elmaradt. Gáspárri beteg, mondták. A vasárnapi külföldi lapok a nuncia túrák értesitóséböl már kozták a dátumot, vasárnap. A beavatottak keddről beszéltek $ leszólták az újságokat. Váratla­nul, az újságok és a „jólórteeültek" ellenére, a két dátum közül egyik se vált be: a kettő között, hétfőn pereegett az arany toll a Ga- sparri balján ülő Duee kezében. A két szél­ső nap közül a középet választották. Ez a váratlanság, ez az aramyközóput, ez a diszkrét titkolózás, több mint jellemző. A nuncia túrák hétvégi bejelentése — (érde­kes, hogy nem a római sajtó vitte világgá a hirt) — mindenütt váratlanul jött, beszéltek mái- róla, de tartogatták, mint a csemegét. Ez az aránylag kisded tömeg, amelyik a tör­ténelmi pillanat alatt az ablakokra függesz­tette a szemét, közeljárt az előkelő jelzőhöz, diszkrét és inéltóságos volt, csak utána tört ki artikulálatlau 'éljenzésben. És a dátumot kitűző aurea mediooritas, igen, ez hatja át a szerződés lényegét is. A kél állam külügyminiszterei elhajtanak, a 'tömeget megkapta valami, a hangzavar tetőpontra hág, a pápái, a királyt, a Dúcét ordítják, mindenki a szabaddá lett pápa el­ső útjára gondolt, az ötvennyolc éve ki nem tűzött pápai lobogót érzi ki bomlani a római utcák fölött, az olasz nacionalizmus még ma­gasabbra emeli a (fejét, a Duoe győzött — Isten bocsássa meg nekem, én arra gondol­tam, hogy ma Mussolininak nagyon jó ét­vágya lesz ebédre. És joggal. ♦ Etoea a sirokkód défelőtfőn a viMg együk üegmagyoíbb csatájának a vége játszódott le előttünk. Rendkívüli csata, erős, mert világ­nézetek fűtötték, elmekért folyt, és eokkal régebben kezdődött, mint mondani szokás; nem ötvennyolc éve, mikor a Porta Pia mel­lett rést ütöttek az olasz csapatok és bevo­nultak ara erről elnevezett Via XX. Setiem- bre-re, s mikor a pápa az első ágyulövés hangjára fölfüggesztette a világ leghosszabb zsinatját, amelyik a csaihatatlauságot ki­mondta s amelyik több mint félszáz év óta zsinat, nincs befejezve, nem zárták be, csak fölfüggesztették az üléseit, — ez a harc ré­gebbi: százados. A „római kérdés", a „que- etione romlana" tényleg a világ legnagyobb kérdése volt; nem csoda, hogy oly sokáig a legnagyobb koponyák se tudták megoldani s az lenne csodá, ha Mussolini keze hiányzana a dologból. Különös csata: a két beivégző fél: a pápai állaim és a harmadik Olaszország, egyformán hirdethetik q győzőimet, egyfor­ma joggal, egyforma igazsággal, — mert igazság, hogy’ ebben mindketten győztek. Nemcsak hogy győzitek, de uiindakeften meg­erősödve kerültek ki belőle. Gáspárrá és a Duoe autói olyan örömhírt vittek két uralkodónak, amire fölfigyel az egész kerek világ. ♦ Egész Róma megmozdult. A lapok már déütán ontották a különkiadásokat, az esti órákban plakátözöu lepte el a falakat, el­rendelték a krlobogózást és összehívták a fasiszta szervezeteket, holnap nagy7 nap lesz, a Pápa megjelenik a Szent Péteriben, meg- koronázásának hetedik évfordulója lesz ép­pen, — hogy7 erre előbb nem gondoltunk. Törvényszerű, hogy ima írták alá. A svéd ki­rály itt van, ott lesz a misém, már volt ma­gán kihallgatásom, az olasz király és Musso­lini ázom bán nem lesznek ott, még nem rati­fikálták a szerződést, g ez a távolmaradás — épp ugyg amint az, hogy a nunciaturáik közöl­ték a megegyezés hírét és nem az olasz hi­vatalos, — nagyobb megtiszteltetés a Pápá­nak, mintha eljöhetnének. A Pápa: pápa, Olaszország: a király és a parlament. De a fasisztákat már fölvonultatják a Szent Péter elé, délután diszmeneiek, lobogó disz, kivilá­gítás, reflektorok, zene: ünnep. A ratifikálás formásáig. De addig, mig ez meg nem történik, minden marad a régiben, cumit a lapok irkáinak, hogy a Pápa e napok­ban elhagyja a Vatikánt, mese, a világkörüli nt a jövő zenéje, az önkéntes fogság lormai­[ lag még me<m szűnt meg. a szerződés szöve­gét hivatalosain nem adták nyílván osságra, előbb márciusban összeül az olasz parlament s majd aztán ... Különbem is az első ural­kodó-vizit ara olasz királynak fog szólni, mi­után fölkereste a Pápát. A többi mind csak kombináció. Egy lap fején találta a szöget: hozza a Pápa képét, átéliemben a királyét, középem Mussolinit. De még egy pillanatra, * Mire e sorok hazaérnek, kissé késó tesz. Nem is akarok újságot mondani: de az egész mai nap megértéséhez hozzátartozik az, hogy7 mi is a leglényege ennek a most elin­tézett óriás kérdésnek, amiről pár év előtt még senki se merte volna hinni, hogy ilyen hamar megoldódik. A lényege majdnem csak egy nüansz: az, ami a birtok és tulajdon fo­galmai közt van. A Vatikán ragaszkodott ahhoz, hogy a Papának szellemi jogai és kö­telességei gyakorlásához világi uralomra van szüksége. A Kvirinál pedig soha se mert hozzányúlni ahhoz az elvhez, melyet még II. Viktor Ernáméi és fia hirdettek: „Roma intangihile". A nehezem megszerzett olasz egység éri utlhetet fenségéihez közeli leni se mertek. Harminc évvel ezelőtt XIII. Leó, •min. minimumot, Róma átadását fixirorata követelésében. Ezzel szemben a Kvirinál ragaszkodott a „garantiadörvényhez". mely még a Vatikánt, a katolicizmus fejének székhelyét és lakását is csak mint „birto­kot" és nem mint „tulajdont" említette. A Vatikán és a Kvirinál kőét áthidalha­tatlan volt a szakadék. * Talán nemi is így kell nézni a dolgot. Nem a Vatikán és a Kvirinál kötöttek békét. Ez igv nem egészen fedi a tényeket, nemi is jó, \ nem is elég világos. A megegyezés lehetősé­ge ott kezdődött, hogy a második Olaszor­szágból Mussolini harmadik Olaszországa lett e bár a nemzeti sovinizmus most csapott csak igazán lángra, mégis közbeiktatódott valami a két palota közé: egy harmadik, a Palazzo Chigi, a Duoe rezidenciája. Ha a Kvirinál és a Vatikán közt vonalat húzok, át kell mennem a ceruzaheggyel a Palazzo Chigin. Ha a két állam kibékülésé­nek útját akarom megjárni, át kell mennem a Palazzo Ghigiben Mussolini szobáján. Ez a dolog nyitja. Ezért lehetett jó étvágya ma délben a Dúcénak, — ami különben erő­sen szimbólum, mert köztudomás szerint igen mértékletesen él, — a lapon is középre tették: nem lehetett mádképp. De ha a béke utján ő nem lépett volna közbe, ma se len­ne igy. A két nagy’ dolog közül ő csinálta a na- gyobbikat. * Sokat beszéltek arról, hogy a túlfűtött olasz éra, az egész Mussolini-Olaezország jö­vője attól függ, hogy az első háborúból győz­tesen kerül-e ki. Jugoszlávia felé pislogtunk ilyenkor, félfüllel az olasz-francia határőr ö- dök 'építésének zaját füleltük. Az utolérhetetlen erösitö szer | náthaláz ellen I Saniaéodm. S ja a lábbadozás alatt és után. H Kapható minden gyógyszertárban és drogé- H riában 14 50 Kí~tól felfelé. Jelentős árles?állítás! Ismerjük el, tévedtünk. Vértelenül, lóét győztessel a végén és márt' deli háborús sikernél gazdagabban zárta le a Duoe a fasiszta Olaszország első államközi konfliktusát; s ez több mint egy háború: a jövője biztosítva van, igy kell szólania a ki­egészítésnek. Amikor ötvennyolc év után ma este elő­ször jelentek meg a római uocákon a pápai állaim fehér-sárga lobogói, akkor a háború óta roppant megerősödött katolicizmus egy fokkal újból szorosabbra fogta hatalma háló­ját a világ körül s ugyanakkor nemcsak a fasizmus erősödött meg hihetetlen mérték­ben itt!ion, amire nem volt szükség, de meg­szilárdult Olaszország nemzetközi helyzete is, mintha alapja, kősziklái márvánnyá vál­tak volna, amire még szüksége lehet. Bzerkifeucszáztizennégy óta a mai napot nyomja legnagyobb cimbetükkel a világtör­ténelem rotációsa és Kilo elégedetten dör­zsöli a kezét a gépterem sarkában. Miss Hungary — Miss Európa - Simon Erzsébet Fehér hamvazó szerda az „örök tavaszu országában — Fényképészek oflenzivája Európa legszebbje elten — Fogadás Nizza polgármesterénél — Egy előkelő reggeli a keszthelyi kisleány tiszteletére — A Prágai Magyár Hírlap számára irta: HUNGARICUS VIATOR Nizza, február 13. Havazó szerdát Írhatnák, mert amióta elő­ször hangzott itt az idegent esőditő bűvös mondat: „Faitez vos jeux!“ — ekkora hétő- meg még nem omlott a francia tengerpartra. Kár volt a tizenhét nemzet szépségkirálynői­nek nizzai sejourját egy nappal meghosszab­bítani, hadd repültek volna azzal az érzéssel szerteszét, hogy itt örök a boldogság, örök a dicsőség, — örök a napfény. Hétfőn megeredt az eső, elmosta a népnek szabad ég alatt tervezett bálját, s mire hús­hagyó kedden ismét vonatra ültették a Szé­peket, hullni kezdett, s hullott reggelig be­csületes sűrű palyhekben a hó. Eddigelé Peira-Cávába húztak a nizzai ké­nyesek, ha megunták a 25 fokos meleget s két óra múlva szánkózni, sízni kívántak, ma reggel hólabdacsatákra ébredtünk, a Neg- resco előtt pipás hóembert állítottak föl s a Promenade des Anglais szánkaképes utján magas hócipőben gázolt az a néhány óvatos, aki a Riviérára is becsomagolja ezt az idei télen mifelénk] teljesen nélkülözhetetlen cipő- fajzatot. Mert nizzai üzletben ugyan nem áru­sítanak ilyet. Melyik kereskedő tartana rak­táron s fektetne pénzt egy itt, teljesen isme­retlen iparcikkbe. Szerencsére vasárnap még rendben volt a barométer, s a Szépségcsapat programját a legragyogóbb napsütés mellett bonyolítot­ták le. A francia fényképésaipárrá ez nem kis dolgot jelent. Legalább harminc fényképész, állandóan, sarkában volt a szépeknek s sze­gény Miss Európa az orrát sem fújhatta ki, hogy rögtön le ne kapják. Hogy egy kis fo­galmunk legyen a forgalomról: egy itteni r.i- portfényképésznél 300 külföld i lap részére rendeltek Simon Böskéről kéipet. Vasárnap déliben a polgármester a városi tanács s Nizza minden előkelőségének ólén a Muzeum májrvány oszlopos nagytermében fogadta a Szépségcsapatot. Mint a Journal meghívottja, a Prágai Ma­gyar Hírlap Hungaricus Viatóra is rósztvett s a polgármester és Miss Európa között foly­tatott beszélgetésnél kettőjük tolmácsaként szerepelt. Igen érdekes, nem mindennapi volt a helyzet. Simon Böske jód beszól, németül, angolul, franciául azonban keveset. A drezdai neve­lő intézetben elsősorban erre a két idegen nyelvre fektették a súlyt. A polgármester el­lenben csak franciául ért. Franciául és magyarul mondták tehát egy­másnak a szépeiket. Villámgyorsan kellett tolmácsolnom beszédüket, mert türelmetlen szónokok állottak körben, akik nem szívesen engedték volna magukbafojtani a szót. De ne siessük el a dolgot, hadd meséljünk mindent sorjában eL * Vasárnap reggel tűskor a Washinglon-szál- ló előtt állott már a két finom autóbusz. Egyikét szépség mamájával a nógynapi folytonos együttlét alatt jól összebarátikoz- íunk s nevetve'neveztük el az autóbuszokat a Leánynevelőintézet fiakkerjeinek. ügy is nézett ki ez a jókedvű leánycsapat, mint ami­kor egy pensionat vonul ki tanárnőivel. A szálló halijában nagy sürgés-forgás. A kis bécsi leány mindig a legpontosabb. Mamája panaszkodott is: — Kiadják a parancsot, hogy pont tízkor lent legyünk; mi mindig pontosak vagyunk, ám hámmnegyedtizenegy előtt sohasem in­dulunk. Két-három leányra mindig várni kell. — Brávó, Miss Europe, magával soha sin­csen baj, — kíván jóreggelt Maurice de Wa- leffe. — Miss Italáé, persze, megint elkésett, s hol van Miss Pöfögne? Pontos volt a fod­rász? Gyerünk, gyerünk, siessenek, hölgyeim, a polgármestert nem szabad megvárakoztat­nunk. Miss Angűeterre, ide tessék, a másik kocsiba, útit még sok a hely. Kérem, ne mo­lesztálják a hölgyeket, nem adhatnak most autogramot... jó,, jó... jöjjenek délután, most sietnünk kell. Pont, ahogy a bécsi mama bemondta, tiz negyvenötkor ind ültünk csak útnak. Addigra azonban a hotel környékét emberek ezrei lepték el. — Melyik a Miss Europe? — kérdezte egy vidám csirkefogó. — Miss Europe, egy rózsát! — könyörög az autóba szálló Erzsikének. — Dobj hát neki, — unszolja a mamája. — De, mama, hiszen minden virágomat el­szórom, s ha egynek adok, a többi megsértő­dik. A vége azonban mégis csak, hogy ad. — De mikor olyan szépen könyörög. A Páladé de la Mediterrán ée előtt megállí­tanak. — Mozifölvétel lesz! De Waleffe szerkesztő Pánié itt időző egyik legnagyobb színművészét, Max Dearlyt vezeti Erzsikéhez: — Miss Europe, Max Dearlyt ismernie kell. Tiszteletére holnap gálaelőadás lesz. Max Dearty— Miss Europe! Vele már angolul társalog. — EJ vagyok a kicsikétől ragadtatva, — hallom tődé büszke-boldogan. S ha Max Deariy mond ilyet, az jelent valamit. Végre a polgármester elé jut a társaság. Virággal borított hosszú asztal, pezsgő, fi­nom sütemény, s két hosszú, nagy beszéd. — Feleljen valamit, Erzsiké, — súgom a polgármester ünnepi beszéde után. A máskü­lönben biztos modorú, bátor kisleány ezúttal saemmeliláthatóan elfogódott, meghatotta a szép beszéd és hogy az őszszakállu öreg pol­gármester bácsi úgyszólván egész beszéde alatt feléje fordult, Bözsikót nézte szüntelen. Később felmelegedett s oly közvetlen ked­vesen csacsogott, hogy az öreg ur szinte bele­szeretett. — Elkényeztetett primadonna helyett ked­ves, finom leánykát ismertem meg, — jelen­tette ki mosolyogva a maire. S hordták kőiül a finom francia pezsgőt. Mi volt az ünnepi beszédek tartalma? Oly mindegy! A szokásos szősz, szokásos frázisok. Erzsiké, mint a Szépség istennője aposztrofál­va, de hát ezt és hasonlót már ©leget hallha­tott. — Tudja, hogy nem reggeliztem még? Éh­gyomorra iszom ezt a pezsgőt, még becsi pék. A polgármester személyesen kínálja tál sü­teménnyel, Miss Európa azonban, bár ször­nyű éhes, egy félpiskótáuál nem vesz egye­bet. Határozottan királynői allűrjei - vannak. Pedig próza ide, próza oda, egy jó otthoni ebédért szívesen lemondana egy tucat bókról is, — vallja be később őszinte kedvesen. Délután és este ismét nagy teán és diner-n ünnepük. Kezd a dolog fárasztó lenni. Hétfőn „Juan les Pins“-ba autókiránduláő. Program körülbelül ugyanaz. Este azonban Miss Európa sztrájkolt s bél­kor lefeküdt. Kissé orroltak érte a rendezők, annyi baj legyen! — Még egy napig maradunk! — szólt az ordré, — kedden nincs közös program, min­denki szabad. — Eufin seul! — rebegték a szépek s kitti elfogadott egy-egv meghívást. Simon Erzsikét, és mamáját Cigodliui marquis és felesége hív­ták meg. Tizenkétszeniéiyes reggelit rendeztek tisz­teletére a Casiuo Municipal emeleti éttermé­ben. Négy nap alatt ez volt a legszebb és legke­délyesebb ebéd. A tervezett attrakció, az ab­lakaink elvonuló karneváli menet ugyan át havas eső miatt elmaradt, az érdekes nem­zetközi társaság azonban, akiket a marquis Erzsiké tiszteletére összehívott, felejthetetle­nül kellemessé tették részére ezt a délelőttöt. A marquis aztán Nizza első szücsmesteré­hez, a magyar származású Alex au d re-he z kí­sérte kocsiján Simonékat, ahol a párisi ma­gyarok távúra ti rendelésére Bözsike •« leg­szebb bundái, választhatta ki. Ez már beszéd! No, no, hiszen egyéb is cseppen, ha nem esurran, — annyi illatszert, ruhát, cipőt, kalapot ajánlanak fel* * ueki a leg­első páriád és nizzai cégek, hogy ha mind ma­„QVESTIOm ROMÁNA“ Irta: GYŐRY DEZSŐ

Next

/
Thumbnails
Contents