Prágai Magyar Hirlap, 1929. január (8. évfolyam, 1-26 / 1924-1949. szám)

1929-01-27 / 23. (1946.) szám

1999 Január 27, msárnap. ^I«<M-Ma.€*ARHIRLAP 7 ex? Egyeltem kívánságom,hogy orosz földbe temessenek... — mondja a 8'5-ik születésnapját ünneplő nagyanyja az orosz iorradalomnah Halk beszélgetés a gőzölgő szamovár mellett Bresho-Breskovszkájávat és Kerenszki doktorral Prága, január 2(3. 1 Messzi kint, Prága egyik külvárosát; ~ai, ahová már vilílamos sem vezet, él Bresíko- Broskovsizlkaja asszony, kinek nevét az orosz 1 örténellieim a forradalom nagyanyja jelzővel lálbta el Ez a nő, aki még a cári uralom ide­jén a szenvedő orosz léteknek úgyszólván minden forradalmi megmozdulásában résri- veitlt s aki életiének nagy részét különböző bőrt önökben és számikii vetésben töltötte el, megtörve, megöregedve, testben-iéilékben ki­merülitek bai^ta ott a forradalmi lángokban fölperz^elődött Omszországot és azt az ural­mat, mely a tisrarirágóleltü Kerenszki-kor- mány bukása óta tant ja miagát. Breskovszkaja asszony eleinte egy prágai szanatórium csön­des magányába vonult vissza, azután lassan ismét fölvette a kapcsolatot a régi forradalmi gárda ismét emigrációba került tagjaival. Hajtant kora ellenére megint munkába állt és különböző jótékony akció szervezéséhez lá­tott hozzá. Noha fillér nélkül hagyta él Orosz­országot, rövidesen módot talált ahhoz, hogy a csehszlovákiai emigráció nélkülöző tagjain is oogii'teen. Naponta számos levelet 'kap a vi­lág minden tájára szentese éledt orosz elvtár­sidtól és albérleti szobácskájábáin különböző látogatók adják egymás kezébe a kilincset. Talán ezért nem keltett semmi különösebb föltűn ést, amikor az ajtót nyitó szolgál ónak azt mondtam, hogy Breskovszkaja asszonnyal akarok beszélni. A leány, noha sohasem lá­tott, szó nélkül betessékeli a szobába, ahol gőzölgő szamovár mellett hihetetlenül öreg asszon"' és egy pubagalíléros, borotván­ké nu férfi ült. Az ajtó hangtalanul bezárult mögöttem s egy pillanatig zavartan néztem a kéttagú társaságra, azután bemu%tkoztam és igyekeztem Mmagyarázni magam. Az öregasszony barátságos mosollyal mutatott egy karosszékre és a borotváJltképü ur me­rev meghajlással s kézfogással üdvözölt. Egy üres teáscsészét tettek elém, aranysárga, for­ró teát csapoltak a szamovárból, egy halom süteményből kínáltok és csak azután kérdez­ték meg, hogy mit is alkarok tulajdonképpen. — Asszonyom, ön ma ünnepli nyolcvan­ötöd Ük születésnapját — válaszoltam —, en­gedje meg, hogy ebből az alkalomból szereu- csekivánataimat fejezzem ki és egyelt-mást megkérdezzek öntől a nyilvánosság srámára. A fonnyadt arcon és a könnyes szemeikben röpke mosoly tűnt fal: — Igen — mondta —, megint öregebb let­tem agy évvel. Nyolcvan ötesztendős vagyok és hálát adok az Istennek, hogy egészséges vagyok. Panaszom sincsen. Van fütött szobám és ■karácsom, amit a tejbe apríthatok. Az élet­től már nem várok sokat, csak azt szeretném, ha orosz földön hathatnék meg és orosz föld­be temetnének. Hiszen szivem minden dob­banása és fáradt testem minden sóhajtása csak hazámat sári a vissza és nyugodtan hal­nék meg minden pilanaitban, amelyben biráil hoznák, hogy nemzetem ismét szabad ura sa­ját akaratának... Az utolsó szavakat már lihegve mondja. Szemmel láthatóan fárasztja a sok beszéd és talán az izgalom. Srzótílanul (kavarom a teá­mat és nézem a töpörödött anyókát, aM viais- taglkeilméjü tengerkék ruhájában olyan el- mólázóan néz ki a fejkendőse alól a szamovár gőzén át a havas prágai uccura, mintha Nagy- Óroszotrszág végtelen hómezőit látná maga előtt és ama muzsikok százezreit, akiiként annyi évig szenvedte át a cári börtönök műi­den borzalmát. Félve töröm meg a csöndet: — Ha annyira vágyódik Oroszország után, talán mégis hazam ehetne; hiszen bizonyára nem bántanák odahaza? Energikus vonások jelennek meg a homlo­kán. Hangja erőteljessé válik, amint mondja: — Nem! És ezerszer nem! Nem bírnám látni, nem bírnám nézni testvéreim szenve­dését és akkor jaj lenne nekem és barátaim­nak, mert nem tudom magamba fojtani a pa­naszt, nem tudok hallgatni és a véres íiran- misoknák szemükbe vágnám gazságaikat! Újra elhaililgiat, majd társaságunk harmadik tanához fordul, mintha onnan várna biz ta­tást: — Ugy-e, doktor ur, lesz ez még máskén- pen is? Ugy-e, meg forr még változni minden és boldog lesz, szabad lesz az orosz nép? KeretnezM dr., áld a beszélgetés egész tar­tama alatt a hallgatás inkogmlójába burtko- Jódzott, egy szóval válaszol: — Reméljük! Bábuskáit — igy nevezik az oroszok Bres- ikovszkaja asszonyt — közben ismét elfárasz- totta a beszéd. Karosszékében hátradőlve pi­hen. A vodlt orosz köztársasági elnökhöz inté­zem szavaimat: — Kegyelmes uiram most Prágában tartóz­kodik? — Nem. Parisban élek s csak azért jöttem, hogy Breskovszkaja asszonyt nyolcvan ötöd ik születésnapja alkalmából üdvözöljem, — vá­laszolja. — Páriéban mivel íógialkozik? — Eddig az emJékirautmimon dolgoztam, melyek most jelentek meg. Az első példányt Breskovszkaja asszonynak nyújtottam át. Nézze, itt fekszik az asztalon, — mutat egy könyvre, melynek címlapját Kerenszki arc­képe díszíti. A könyv Németországban jelent meg. Az első lapján cirdilbetüs ajánlás van, mely a forradalom nagyányójánaik szól. Ke- renszikiről), köztudomású, hogy elvből kitér mindéin ujognyilatkozat elől, ezért óvatosan folytatom a beszélgetést: — Politikával nem foiglalkozik? — Aktív politikával, nem. — Mi a véleménye a bolsevizűiusről? — Nem szoktam nyilatkozatokat tenni. De ha megígéri, hogy ennél többet nem kérdez, Tulajdonképpen egészen furcsa, hogy ezút­tal rajtam keresztül szólal meg az az ember, aki hétről-hétre ezeken a hasábokon szól a Prágai Magyar Hírlap olvasóihoz. Valahogy úgy képzeltem és ezt meg is mondtam Karin­thy Frigyesnek, hogy tekintsen engem egy pillanatra úgy, mint aki erre a rövid vizitre a P. M. H olvasóinak a tezezreit jelentem, akik eljöttünk, hogy üdvözöljük az írót, aki szórakoztatni és gondolkoztatni szokott ben­nünket, hogy megismerjük, ki az a különös hangú, sajátos humora, mosolygós bölcs, az a furcsa és csodálatos, rapszódikus zseni, áld száraz egyszerűséggel szinte monotón termé­szetességgel szikráztatja hihetetlenül rugé- kony szellemét?... Itt ülünk, egy szerény budai kávéházban, a Karinthy Frigyes törzskávéházában, ahol csendben és feltűnés nélkül szervírozták Ka- rinthynak a feketekávé mellé a Prágai Magyar Hírlap munkatársát. — Szóval interjú?... — kérdezte Karinthy egy kis nyugtalansággal — Talán nem egészen, — próbálom enyhí­teni a szituációt — ne nevezzük interjúnak, tudom jól, hogy ezt a műfajt ön nem szereti. Csak arról van szó, hogy ön iráni nagyon ér­deklődnek a P. M. H. olvasói (köztük én is) és sok olyan kérdés van, aktuális kérdések, amelyekről nagyon érdekelné az ön vélemé­nye. * — Tulajdonképpen milyen minőségben te- 'szi fel hozzám a kérdéseket: mint drámaíró­hoz, mint kritikushoz, vagy mint humoristá­hoz?. .. —■ Mint Karinthy Frigyeshez. — Ja... az nagyon sok ember, akkor előbb össze kell hívni a közgyűlést... Behúzódunk a kávéház mélyébe s egy tele­aggatott ruhafogas fedezéke alatt szinte egé­szen egyedül vagyunk. Magyar irodalom és pesti irodalom Beszélgetünk. Sok mindenféle került szóba. Többek között egy igen érdekes probléma. Mit gondol Karinthy Frigyes arról a különös és sokat vitatott elméletről, mely magyar iro­dalmat és pesti irodalmat különbőz meg, ki­csit politikai szemszöggel. — Ez az egész probléma — vágott bele Ka­rinthy kissé bosszúsan — naiv, művészieden, hozzá nem értő valami. Beszélni sem érde­mes róla, még akkor sem, ha vannak, ggy- nevezett tekintélyesek, akik komolyan veszik. — Nem vagyok éppen szemérmes ember — folytatja mosolyogva, — mindig nevén szok­tam nevezni a gyereket. Van azonban két szó, amely számomra nem erkölcsi, hanem kife­jezetten szemérmi kérdést jelent. Ez a két szó: haza és magyar. Úgy látszik, a freudiz­musból tanultam meg, hogy azokkal a fogalmakkal szemben vagyunk szemérmesek, melyek nagyon sokat jelen­tenek számunkra. akkor válaszolok. — Kérem. — Nekem az a meggyőződésem, hogy a bolsevista unalmat kívüliről nem lehet meg­lő nteni. Mindem külső akció csak ártalmára lenne az ügynek, miint ahogyan Kódosaik, W rangéi és Denikin vállalkozásai is kudarcot vad toliak. A mai orosz uralmat, mely tagad­hatatlanul ártalmára van Oroszországnak, az orosz népnek és az emberiségnek, csak egy belső forradalom tudja megsemmisíteni. En­nek a forradalomnak be kell következnie, és számításom szerint a parasztság és a vidéki proletárjátus soraiból kell metgindúlnia. Ternyei László. V így vagyok én is ezzel a két szóval. Utólag meg lehet állapítani arról, amit csináltam, hogy magyar, s ha ez igy történik, akkor en­nek nagyon fogok örülni. Alkotás közben azonban elég nekem, ha azt tudom, hogy ma­gyarul írok. Hogy magyarán irok, ez már nem lehet elhatározás dolga. Nemzeti irodalom, nemzetieskedő irodalom — Én nem vagyok azóta a véleményen — folytatta határozott hangon Karinthy —, hogy annak, ami magyar, annak tárgyában és cél­kitűzésében is specifikusan magyarnak kell lennie. Szerintem nem azonos a nemzeti fo­galom a magyarság fogalmával. Ezeket a fo­galmiakat főképpen az orosz Íróknál szokták aizouositani, pedig őuálük is az a helyzet, hogy a nemzeti jelleg a mikéntben van és nem abban, hogy miről szól egy Írás. — Ha egy magyar író Napóleonról ir drá­máit, abban sokkal jobban benne lesz a mi nemzeti jellegünk, mintha két bécsi operetít- sz&rző összeáll és Csárdás cámern magyar tár­gyú operettéit ir. — A nemzeti irodalom nem jelent nemrae­tieskedő irodalmait Éppen úgy nem kell egy magyar írásnak fölt étiemül magyar témájú­nak lennie, minit egy magyar természettudós- inak nemcsak magyar növényekkel és egy magyar elieiktirotechnikus nemcsak magyar gőzgépekkel kásérietezik. — Amilyen kívánatos, hogy m írók ma­gyar tárgyú darabokat Írjanak, éppen olyan nevetséges föltötelezmíi, hogy valódi író en­nek a Ikivánallorauak a hatása alaitlt alkosson valamit Én például ma is nevetségesnek tar­tom azokat az akadémiai pályázatokat, ame­lyekben ez ÓM: „Kívántatik történelmi tár­gyú őtfelvonásos szomorú játék, amelyben a hős egyénisége összeütközésbe jut a világ­renddel és a hős elbukik.** Hogyan alakult a „Holnap reggel*4 meséje? — Hogy a® Myesmiiít mennyire nem lehet megcsinálni, ári saját srindanabomon tapasz­talhattam. A „Holnap re"ral“ eimü darabom­hoz a legtisztességesebb, konzervatív szán­dékkal fogtam hozzá és olymódon (kezdtem el írni, ahogy „iMvántatva" voűit A hősit s®eui- beállitottam a világrenddel, a világrendet úgy méreteztem, hogy erősebb legyen hősöm­nél a hősöméit úgy mémeiteiriem, hogy elbuk­jék. A másodok föLvomás végéig minden a leg­nagyobb rendben és valószínűnek látszott, hc<ry a darab meg fog faMmá a kivánalmak­nak. Akkor lefeküdtem aludni és mikor reg­gel fölkelnem, legnagyobb meglepetésemre hősöm egyszerűen fejbevágta a világrendet és nem volt hajlandó elbukni. Csak a iegna- övobb erőfeszítéssel ltudtam megakadályozni, hogy a „kiváutatott" szomorú játékból ne le­gyen bohózat, ami annakidején nem „káván- taitott". -tfjafóüfli hí — Nem irodalmi és nem esriétókus az a skatulyázás, mely magyar, meg pesti irodal­mat szeretne megkülönböztetni. Erre külön­ben én már felettiem egyszer, hogy mit értek haza és magyarság alait, a Krisztus és Bara­bás cárnü könyvemben. Nem veszem magam­nak azt a bátorságot, hogy utána próbáljam dadogni azt, amit egy ilyen kitűnő szerző Írásában lefektetett Tessék onnan citálná... — fejezte be ezt a témáit Karinthy Frigyes s mosolyogva nézett körül. Karinthy a Mark ó-utcában szomorú rabokat nevettetett meg Aztán másról beszéltünk. Karinthy Frigyes rákönyökölit az asztalra s merőn előrenézve mesélt sok érdekes dologról. Többek között: — Tegnap a Mankó-uccában voltaim, a fog­házban. Előadást tartottam a foglyoknak. Kü­lönös volt. Nehezen határoztam rá el maga­mat. De aztán elhatároztam magam arra, hogy elmegyek. Nagyszerű feladait annyira szomo­rú embereket felvidítani. Megnöveltetni, ha csak félórára is, borostás áLLu, szomorú pá­riákat. Ezek boldogok voltaik, hogy halk, szabad, simogató szavakat hallhattak, ők en­gem figyeltek, ón őket. A végién könnyeikkel a szemükben tapsoltak. Fájt nekik, hogy ott­hagyom őket. Nem én hiányoztam nekik, ha­nem a külvilág, a szabadság, amelyet én je­lenítettem a számukra. Nagyon nagy sikerem volt... Amikor ez a ezó „siker" kerüli szóiba, m&g- állitottam a beszélgetést ennél a tétmánál. Az irodalmi sikerről beszéltünk, s aziránt érdek­lődtem Karinthy Frigyesnél, mit tart arról, hogy pránérfontosságu-e a siker az iroda­lomban, művészi természetű lehet-e egy író­nak az a programaítilkua jgyek esete, hogy hatást akar elérni? Siker és népszerűség az irodalomban Karinthy Frigyes elgondolkozva hallgatta végig a kérdést, mely nehezen deíiniáMiaitő irodalmi problémát próbál feszegetni. —- Nem véletlen, ári hiszem — kezdte na­gyon elgondolkozva —, hogy éri a kérdést — nem is lege Löszömé — nekem teszik fel. Ne­kem ezen a téren egészen kivételes helyze­tem van. Én megpróbáltam mind a két irányt. Tapogatóztam már azon az ösvényen, mely szénit idealizmussal csak a tiszta és minden tudatos mechanizmus nélküli művészetet te­kinti ideáljának és meg-megfürödtem én már a könnyű siker sugárzásában is. — Tehát válaszolhatok rá. Ha művész va­gyok és (mondanivalóim van, igyekszem olya n pódiumra állná, ahonnan minél többen meg­hallhassák azt, amit mondaná akarok. Ilyen pódium a népszerűség. A népszerűséget azon­ban csakis addig szabad felhasználni, amíg csak nem ári a művészi tökélynek. — A siker is olyan pódium, amelyen töb­ben látják meg az embert s erről a magaslat­ról jobbam meghallják a művész szavát. A si­ker azonban szántén nem célja a művészet­nek, hanem alapja. — Az író vagy szórakoztatni, vagy változ­tatni akar, mindkettő művészi szempont, mindkettő magas hivatás. Karinthy irodalmi tervei — Nálam erősein változik, hogy mivé alakul az, amit csinálok. Most például három tervem is van. Kialakulatlanul. Engem érdekel leg­jobban, hogyan fog bennem feldolgozédnu Foglalkozom egy Szivárvány cámü darab megírásának a gondolatával. Ez, mint a neve is mutatja, hét színből állna és hét műfajára osztaná fel a dráma írás művészetét. Foglal­kozom azzal a tervvel is, hogy a Szomjúság cí­mű novellám alapgondolatából egy több kép­ből álló sorozatot építsek ki. — Végöl pedig egy harmadik tervem van. Nagyon érdekes. Egy bizonyos vitairás. An­gliában már régebben divatban van, hogy az írók vitacikkek helyett vitadirámákait innak. Én Shaw „Vissza Matuzsálemhez" oimö drá­mai költőmén yével szemben szeretnék egy vitairásmüvet készíteni, esetleg szántén dráma formájában. A cdnne ez lenne: „Vissza Achíi- leshez". — Különben pedig szeretném marad a há­rom tervemet elfelejteni, hogy végire a ne­gyedik darabot megírhassam ... Később — közös utunk lévén — Karinthy autótaxin bevitt a városba. Amikor kaszál­tunk, azt kérdeztem Karinthy Frigyestől, mit üzen a Prágai Magyar Hírlap olvasóinak. Az író melegen megszorította a kezemet, mosolygott, a szemembe nézett s aztán csen­desen ári mondta, hogy ^sémámé sem üze­nek". És eltűnt egy kapualjban. 39 cenSisiiéteres hó borítja Magyarország egyes részeit Budapest január 26. (Budapesti szerkesz­tőségünk tel efon jelentése.) Az ország minden részéből nagy havazásokat és hóviharokat je­lentenek. Magyaróvárt 39 centiméteres. Sop­ront 37 centiméteres hó borítja. Budapesten 19 centiméteres a hótakaró. Traktoriulafdonosok ügyeimébe: Losonci Mezőgazdasági Gépgyár RT. Lucenec autorizált Ford képviselet speciális FORD szerszámgépekkel felszerelt javítóműhelyébe n hengerfurás, csapágyőntés, szelepcsiszolás, yij§|y szelepfészekmarás, fotengelycsiszoiás, stb. stb. és minden egyéb javítási /munkát a legszaksze^Clíbesi, IeffoIcs.ékS>axí és garancia Miteíleíi vállas. RfflkíáPOJi eredeti Ford alkatrészek. Vizsgáltassa me? traktorját szakképzett szerelőnkkel. 9 Beszélgetés Karinthy Frigyessel Irta: Sándor Dezső

Next

/
Thumbnails
Contents