Prágai Magyar Hirlap, 1929. január (8. évfolyam, 1-26 / 1924-1949. szám)

1929-01-13 / 11. (1934.) szám

MaanaMB Liszt Ferenc bar átnőjétek, d’Agouli grólmőnek memoárjai tríes: Neuhauer Pál" T^<OTtMÁGÍí^4íTiaSro 1929 Január 18, Kűh és belföldi mesterek eredeti alkotásai. niihnujf^lfy IVIlfif r$l J* Kémes Hét giupOLufull Kívánságra körutamon bemutatás bárhol, ÜUUUf tvjhIG. előfizetési dija Praha ll„ Panské--------1 ........ ................- 12. sz. III. emelet cimre küldendő Ho sszv idei# leije* homály fedte « rend- kívüli asszony életéi, amelynek romantikájá­ba belekapasakodoit a pletyka. Most végre fényt derít erre « nagyszerű sorsra egy könyv: „Marié tfAgovU, rne<moárok“ (Cári íleiszner kiadása JDresda, 1S28). Végre tisz­tán látjuk ezt az asszonyt életet és asszonyt sorsot, amely minket magyarokat egészen közelről érdekel, mert Liszt Ferenc barátnő­jéről, Wagner Cosima anyjáról van szó. Marié von Flarigny volt leányneve; régi francia ne­mesi család leszdrmazcUju, azonban anyja a hires német Belhmann családból származott a májnameíletti Frankfurtból. Küliurakevere- dét voU az eredmény: racionális francia gon­dolkodás német töprengéssel, józanság zenei metafizikával párosult. Jó keverék, a legna­gyobb eredményekre feljogosító. Rendkívül szeretetreméllócm van leírva a gyerekkor. Kas­tély, vadászatok, ünnepségek, kisebb-nagyobb kalandok. Mária azután kolostorba kerül, ahol igen szigorúan nevelik, úgy hogy az eddigi szabad élei és a kolostor levegője közt nem tud hidat verni. A fiatal grófnő egy idősebb, szellemes és nagymüveliségü francia tábor­nokot szeret és hozzá akar menni feleségül. Félénk és gyerekes, nem meri az életei két kézzel megmarkolni és igy önhibájából nem teljesül a kívánsága. A tábornokot szem elül téveszti. Most már dacolni próbál a sorssal és elszántan veti magát bele az életbe. Férfi kell, aki szociális pozíciót biztosit az eddig in­gadozó leánynak. A véletlent úgy hívják, hogy d'AgouU gróf. Mát'ia hozzámegy. Ez az elhn- markodoUság azonnal megbosszulja magái. A házasság már az első időben hideg és lelket­len. Az egész élei hétköznappá szürkül, a sza­vak elhalnak, meri a gondolatok merőben el­lentétes világ szemléletűek. Ebben a válságos pillanatban vülthn hasítja ketté az elborult égboltot és e grófnő előtt megjelenik a fiatal Liszt Ferenc, a már ak­kor is hires zeneszerző, nagyszerű zongora- művész és a párisi szalonok kedvence. A grófnő az első perctől fogva minié (jy el van varázsolva, el van szédülve. ,,Sápadt arc ten­gerzöld szemekkel, amelyekben olykor miszti­kus lángok lobbannak és sugaraikat ellenál- Hakdian erővel a szív mélységébe lövik . „ .“ Így tr róla a szerelmes grófnő. Mert Mária az első pillanattól kezdve szereti Liszt Ferencet, fis ez a szerelme szinte mágikus, emberfelet­ti. Lángoló géniusznak nézi és ott látja ra­gyogni homloka közepén a lángoló, isteni pe­csétet. Ebben az időben hal meg gyermeke, aki hosszú ideig betegeskedett. A grófnő egy da­rabig nem látja az imádott barátot. Liszt egy hazigversenykörutról visszajön Párisba és most már a gófnő karjcci közé. A grófnőben feléb­redt asszony elhagyja a házat, a muzsikus mellé szegődik és sorra járja vele az országo­kat. lUasult szerencse, amely szinte vakít és fáj! Megdöbbenéssel olvassuk ezekben a me­moárokban, hogy ez a nagy szerelem miként hordta magában a romlás és a halál csiráit. Bármennyire is bonyolultak ezek a pszicho­lógiai szálak, mégis pontosan követni tudjuk őket, olyannyira igaz és döbbenetes őszinte e za könyv. Mindkét oldalon hiba és bűn —: emberi viszony gigászi követelésekkel. A grófnő néha mégis csak inkább volt grófnő, mint asszony és a tradíció kötelékeit nem tudta széttépni. Vágyott a maga arisztokrata köre után. Máskor pedig annyira felolvadt a zseniális muzsikusban, hogy az egész életet szerelmi idülnek nézte és ez idiü számára le akarta foglalni lisztet, nem gondolva rá, hogy ezen a téren is ,(Kitör a lángész és egei kéru. Liszt nem folcról-folcra emelkedik: me­teor, beragyogja az egész világot, amely a szó köznapi és szoros értelmében lábánál fekszik és imádattal néz fel rá. A grófnő ekkor fél­tékeny kezd lenni a zenei műre, az alkotások­ra és felveszi velük a harcol. Mindenre fél­tékeny: ha Liszt tanítvány adnak leckét ad, ha komponál és ha keresi az egyedüllétet, hogy ábrándozhasson, fis főként a dicsőségre fél lékeny. Liszt pedig nem volt a magány embe re. Szereti a zajos sikert, a túlzsúfolt homgver- sev,ylermet, a nők hódolatát, fis ekkor tör ki d' Agorull gófnőből az arisztokrata. Don Jlián­nak nevezi Lisztet és halálos sértéssel hozzá­teszi: Don Juan — porcévái. A szakítás elkerülhetetlen. Egy művész ol­dalán az asszonynak áldozatokat keli hoznia. Ehhez kevés volt benne a német asszony vé­réből. Francia grófnő létére olyan férfi után vágyott, alc: teljesen felolvad benne, csak öt szolgálja, régilíjnmi francia gavallért akart. [Ászt. a gavallér eme brrögtödöU típusának az URÁNIA Sörgel. müncheni mérnök í millió Mlmnéíernyi földel a Földhözi-lengerhől felszínre hozni Óriási gát a gihraUári kapuban — A huszadik század egy grandiózus technikai terve óriási szélességű csatornával szakítják fel, amely az áramlást nyugatra, s Paeifilmmba terelné.) Sörgel a gát építését úgy tartja keresztülvihető- nek, hogy a Sierra Nevada egy részét évek munkájával Gibraltártól nyugatra a tengerbe süllyesztené. A Földközi-tengernek két végén való elzárása után a víz felületének lassra süllyedése önmagá­tól következnék be. Ez a folyamat azonban olyan hosszadalmas len­ne, hogy a természetnek technikai eszközökkel kellene segítségére lenni. Ezért itt Cassel-szivatv- tyukat kellene alkalmazni, vagyis hatalmas szi­vattyútelepeket kellene építeni, a kiszivattyúzott vizet pedig a Szahara-sivatag vízzel való ellátásá­ra lehetne fordítani, tehát egy csapással két le­gyet ütnének le. A terv keresztülvitele óriási változásokat idéz­ne elő Európa életében. Hatalma* terjedelmű föld­területek kerülnének felszínre. Az Adria csaknem teljes egészében eltűnne, Itália és a Halkan között éppen olyan nagysá­ga nj földterület születne, mint aminő maga a félsziget Ezen azonban nem lennének hegységek, mert mint az Adriában végzett mélységi kutatások mutat­ják, a tenger feneke itt meglehetősen egyenletes. Ezen az újonnan nyert területen virágzó agrikul- tura fejlődnék ki és Európának nj éléskamrája nyílna meg. Ugyancsak létrejönne a barnaszén-korszakban megszakadt kapcsolat Afrika észak-nyugati part­vonala és a Pvreueus- meg az Apennin-íélsziget között. Szicília a tuniszi tengeri kapa eltűnésé­vel Északafrikához csatlakoznék és ezen az egy helyen nagyobb darab föld kerülne felszínre, mint amekkora Németország. Az Egeí- tenger csaknem egészen eltűnnék és a Balkán egybefüggne Kis-Ázsiával. A Földközi-tenger mellékén létesítendő erő­müvek egész Európát ellátnák elektromos ener­giával és az összes vasutakat elektromos erővel lehetne üzemben tartani, mert 15 kilométer szélességben lehetne óriási energiatömegeket nyerni. Mik lennének a Földközi-tenger összezsugoro­dásának klimatikus következményei? A Földközi­tenger óriási felülete ma jótékony klimaszabályo- zó és elszigeteli a Szahara hatását a mediterrá- neus Európától. Kérdéses, vájjon az uj földek nem változnának át sivatagokká és Európa egész déli része klimatikus szemponttá)1 ne erezné hátrányát annak, ha a Földközi-tengert kipumpálnák? Az­után mi lenne a csodaszép Riviérával, amelynek strandja egyszeriben eltűnnék és a Riviéra összes városai megsinylenék, hogy belső városokká len­nének. Mi történnék Velencével, amelynek lagu- uái eltűnnének és idegenforgalmának nagy része megsemmisülne? Trieszt hatszáz kilométerre ke­rülne a tenger partjától, Marseille, Barcelona, Genua mind jelentéktelen belső városokká zülle- nének, helyükben pedig az uj parton nem fej­lődnének ki nagy városok, mert minek egy belső tó partjára kikötő? Ha a Boszporust elzár­ják, a Fekete-tengerből ás a Kaspi-tóból újra egy­séges vízfelület lesz és a Don meg a Volga torko­lati vidéke között elterülő föld újból tengerré változnék. Az igaz, hogy a kalmüköknek és a kozákoknak ez a. földje agrikulturális tekintetben nem értők, hiszen a nagy orosz éhínségek éppen ezen a vidéken pusztítanak, azonban ez a hatal­mas terület tevékeny kulturmunkával könnyeb­ben alakítható át termőfölddé, mint aminő óriási fáradságba, költségbe és kockázatba kerülne Sörgel tervének megvalósítása. Néhány hét óla aw-nzádőe cikkek jelennek meg különösen a német és aa olasz sajtóban arról a fantasztikus tervről, amely egy müncheni német mérnöknek, Hermann Sörgel kormánytanácsosnak agyában fogamsott meg. Hermáim Sörgel a német építészek egyik legkiválóbbika, aki fiatal kora ellenére a szakkörökben általános elismerést ví­vott ki eddigi munkálkodásával és igy bizonyos, hogyha újabb grandiózus eszméje sokak szemében kivihetetlennek is látszik, ö azt teljes alaposság­gal és komolysággal gondolta végig. Egyáltalán nem romantikus hajlamú ember, sem Verne Gyu­lának, sem Wells-nek utópisztikus elképzelései nem hatottak rá. hanem ceruzával a kezében, pontos számítások alapján alkotta meg tervét és komolyan gondol annak kivitelére. A német mér­nök nem akar kisebb dolgot végrehajtani, mint ki akarja szárítani a Földközi-tenger meden­céjének ®gy róssét és ezzel Európa kontinentális törzséhez hatalmas termőterületeket akar csalóim. A végrehajtandó munkálatok ezenkívül olyan hatalmas erőforráso­kat nyitnának meg, amelyek egész kontinensün­ket elektromos energiával láthatnák el. Amikor a terv nyilvánosságra jutott, annak ellenére, hogy részletei még nem voltak ismere­tesek, az olasz sajtóban nagy nyugtalansággal kommentálták Hermann Sörgel eszméjét. A Cor- ríere della Sera hatalmas cikkben számolt be ar­ról, hogy egy német mérnök ki akarja szárítani a Földközi-tengert. „A terv részleteit ugyan még nem ismerjük — irja a. lap, — azonban igy is kényelmetlen érzés vess erőt rajtunk, ha elgon­doljuk, hogy egy német dolgozószobában ott ül egy mérnök és olyan terveket vet fel, amelyek egész Európát felizgathatják és ha megvalósulná­nak, Itáliára igen veszélyesek lennének'4. Elsősorban a terv felvelője helyreigazítja azt a tévhitet, mintha ő a Földközi-tenger kiszárítását tervezné. Az ő terve arra irányul, hogy a mediterráneum víztükrének felszínét bizo­nyos mértékben lesüllyessze. Ha a Földközi-tenger mélységi viszonyait figye­lembe vesszük, a víz felszínének kétszáz méterrel való süllyesztése már hatalmas földterületeket hozna felszínre, mert úgy az európai, mint az afrikai partnak közelé­ben jó darabon a tenger mélysége sehol sem ha­ladja meg a kétszáz métert és csak a medence közepe felé mér a lebocsátott ón 2000—3000 méteres mélységeket, sőt az Ioni- teugertől, meg Görögországtól délre újabban 4400. •tehát valósággal őceánikus mélységeket mértek. A geológiai és hidrográfiai viszonyok ismereté­ben íruis* már egyszeriben megért he tővé válik, miképpen képzeli el Sörgel mérnök tervének tech­nikai kivitelét. Egyszerűen a gibraltári tengeri kaput és a Boszporust kel­lene olyan módon elzárni, hogy a felszíni viz beáramlását megakadályozzák. A Boszporus elzárása nem is lenne tulnehöz technikai feladat, annál súlyosabb nehézségekkel kellene megküzdeni a gibraltári tengeri kapuban, mert a gibraltári szoros szélessége átlagban 15 kilométer. Sörgel óriási gátak építésére gondol, tehát magáévá teszi azt a fantasztikus tervet, me­lyet Amerikában már régebben felvetettek a Golf­áramlás elzárására, amennyiben Floridától déli irányban ott is óriási gát létesítésére gondolnak. (A másik eszmét Dominik dolgozta fel Atlanlis chrtü fantasztikus regényében és ez abban áll, hogy a Panama föl.d8zoros kérgét egészen a siAlrétegig A merész terv felvetője ezekre a kérdésekre egyelőre nem ad feleletet,, hanem igyekszik esz­méjének propagandát csinálni. Mint mondja, Japánban, Amerikában, Spanyolországban és Oroszországban máris nagy érdeklődés mutat­kozik kezdeményezése iránt. A legfontosabb kérdés természetesen az óriási tőke egvbehozása. Sörgel az amerikai pénz piacra számit. Annyit azonban maga is beismer, hogy nemzedékekre szóló vállalkozásról van szó. Technikailag a kivitelt nem tartja különösen nehéznek, ugyanazt a feladatot kell itt megoldani, mint a Walchen-távi erőműnél, csakhogy persze óriási arányokban. Szerinte az eszme sokka! reálisabb, mint azok & technikai kérdések, amelyekkel ma már komolyan foglalkozik a tudományos ‘világ, mint a Golf-áram elterelése, vagy a világűrben I való hajókázás. Véesev Zoltán dr. ellentéte: vulkanikus erejű alkotó művész. Az asszony elsorvad mellette. Három gyerekük születik, akiknek egyike Cosima, Wagner Richard későbbi felesége. Mária grófnő elvesz­tette lába alól a tradíció talaját, egész élete meginog és Liszt béklyójává lesz, nyái'spolgár, akitől a művész szabadulni törekszik. A grófnő visszatér Párisba és újra irodalmi szalámi nyit. Most azonban e tragilcus szerelem mégis gyümölcsöt hoz. A fájdalom ugyan erő­sem megrendítette, de meg is tisztitolta és bel­ső, szunnyadó erejét felébresztette. A grófnő a filozófiába és a tudományba veti magát bele. Most már élestől látó, pontosan értékelő, sza­bod ember. A visszatérés azonban /éheletUo?. „Ha megtanultuk a megktU önhöz tét ást, rend­szerint késő!“ — irja ebben az időben fáj- dalmasm. Dániel Stem álnév aktit leezd irogatni. Ezek­ben az írásokban egy finom, önur almos, le­higgadt ember áll előttünk. Vérbeli nemesség helyett a szellem nemese. Mosolyogva tekinl vissza éleiére: a szerelem mégis csak jó és szép volt! Keresztül kellek rajta esnie, mint a tűzkeresztségen: Az ellentétele harmomkvsan feloldódnak. így látjuk a m.emoáü'okon keresztül egy küzdelmes és ingadozó, de diadalmaskodó lé­lek rajzát. Előharcosa roll ő azoknak az asz- szony oknak, akik a magukkirivta szabadsá­gol akarják: a jövő asszonyt/pasát rajzolja elérnie a maga- életének nagyszerű rojzáml. VASÁRNAP írja: Kosztolányi Dezső Halhatatlanok és halandók A szobr okat a közterek ikontjaiben, au ucoa- sa okokon hamarosan megszokjuk, aztán töb­bé ügyöt se vetülik rájuk. Annyira hozzátar­toznak a város mindennapi képéhez, hogy ta­lán csak távolílótük költené némi föfttünést Jelenlétük már nem. Szakadatlanul ott ácsorognak, alrázsálnak az örökké valláság országutján, mint kávéhá­zak előtt a hordárok, vagy templomok pitva­rában a koldusok. Azoktól, akik nem szob­rok, hanem még mozognak és a hallás utó­kort jelentik, várják az elismerés alamizsná­ját. Ezek oda - odavetnék valamiül a dicső ké­regét akiiek. Áz egyik, aki aktatáskával lohol ügyes-ba­jos dolgai után, bosszúsan dörmög: — Na, jól vtau, jól van, halhatatlanok vagy­tok. Könnyű nektek. Semmit se kelt dolgoz­notok. Nem, minit nekünk. Micsoda egy' hosz- szu tétlenség is lehet az a halhatatlanság, Utat, uraim, utat. A másik kajánul az irők felé fordul: — Szervusztok. Aztán Írjatok. / A harmadik, aki egy csinos szoba leányt ölelget a szobor talapzat előtt, igy fakad ki: —> Ti örökké élitek. Egyelőre azonban hagyjatok mi bennünket is élni, egy kicsit. Tagadhaitailllan, van ezekben a mozdul ottan, merev embereikben valami nevetséges is. Fö­löttébb kényeihnolilan má rvúiiy-rneüény ük­ben, érc-nadrágjukban unalomig ismételgetik azt az egyetlen pózt, mélyet valaha rájuk tuk­máltak. Csak a tél hoz bizonyos változásit sivár éle­tükbe. Akkor (leesik a hó. A hó maga a múlandóság. Pár óráig, pár napig tart, "inig el nem olvad. Ennélfogva el­lensége a múlhatatlan kiválóságoknak: hoz­zájuk tapad, eltorzítja arcukat, fehér kendő­vel köti be fejüket, szakálliul ragaszt állukra, daganatot hasukra. Kifigurázza őket, igen tiszteletlenül. — Nézd — szóltam barátomhoz —, itt van egy államférfi, aki híres volt nemes sas orrá­ról. Most hókupao faevotlt az orra hegyére, olyan pisze lett, mint egy viceházmesler. Orr­lyukába bellepotyog a téli eső. Amaz olt sza­badelvű politikus volt, gyűlölője minden erő­szaknak, minden bécsi szoklaiteszkának. Dör­gedelmes beszédeket mondott etllene. A tré­fás hó császári vá'lllrortot akasztott vállára, tisztes, polgári kabátja fölé pedig mentét. Ez a költő jégsapkáit visel íejebubján. így beteghez hasoniMt, az idegklinikán. De ennek megvan a maga mély értetnie. A hm gesz ét hűti a tét. Ha időközönként nem borogatnák ilyen jótékony hűvösséggel, lángesze inár régein füstölögve, szikrázva tört volna ki ko­ponyája falából, mint a láva, fölgyujtotba, el­hamvasztotta volna ezt a bűnös várost, mely­nek szemforgató sáli, ostobaságát évek' óta nib vekvő aggatom mail szemléli. Ilyenkor sze­gény — kissé csnlliliaipodilk ... Fizessen elő a -mm mf Képes Két-re

Next

/
Thumbnails
Contents