Prágai Magyar Hirlap, 1928. december (7. évfolyam, 275-296 / 1902-1923. szám)
1928-12-12 / 283. (1910.) szám
•PRSGAlA'Wií^mRMP 1928 december 12, szerda. MOZAIK írja: Zólyomi Dezső Budapest, december 11. A magyar parlamentet — mint ismeretes — mostanában a házszabály revízió foglalkoztatja. Napok óta folyik a vita afelett: kell-e szi-j goriíaui a házszabályt, avagy nem? Megkér- j dezetn őrfíy Imrétől, a revízió előadójától, miért van tulajdonképpen szükség a házsza- báiyrevizióra. — Azért, — feleli örffy, — mert a magyar parlamentnek a többi modern állam parlamentjénél is többet kell dolgoznia, hiszen a Trianon utáni helyzete lényegesen több problémát vet fel. — Azután azért van rá szükség —- mondja, mert mint minden állam törvényhozásában, nálunk is a törvényhozó testület elé kerülő ügyek úgy mennyiség, mint minőség tekintetében nagy változáson mentek át és ez a változás a világ minden parlamentjében lehetetlenné tette az eddigi tárgyalási rend fen tartását. — A revízió negatív oka pedig — folytatta őrífy, — az, hogy az eddigi házszabály korlátlan egyéni felszólalási jogot adott, — az általános vitánál még az időtartam tekintetében is, amit a jövőben fentartani nyilvánvalóan lehetetlen. És végül a jelenlegi rész-1 letes tárgyalási renden is változtatni kell, már csak azért is, mert az ötletszerűen felvetett gondolatok és indítványok feletti azonnali döntés ódiumát felelősségérzéssel biró politikus nem vállalhatja. Már pedig ez a mai házszabály mellett sokszor megeshetik. — Ha a világ közvéleménye csak kevéssé is ismerné a jelenlegi házszabályt, csöppet sem csodálkoznék, bogy annak sürgős megváltoztatását napirendre tüztük. — Ezek a revízió okai és ezek mögött kár rejtett, vagy titkos célokat keresni. Igazán nem kell olyan fantasztikus hipotézisekhez nyúlni, mint például a királykérdés, amelyekről a magyar közvélemény jól tudja, hogy annak bel- és külpolitikai feltételei még nincsenek meg. Ezzel a felfogással szemben az ellenzék természetesen a házszabálymódositás felesleges voltát hangoztatja. Azt, hogy miért nem kell I revízió, Fricdrick István fejtette ki előttem, mondván: — A házszabálymódositás szerintem elsősorban azért nem keli, mert az ország sokkal súlyosabb feladatok megoldását várja, mint a házszabályok szigorítása. Amikor az egész ország elsősorban a gazdasági problémák elintézését sürgeti, akkor rossz hatással van a közvéleményre, ha a törvényhozás parlament- technikai kérdésekkel tölti az időt. — Másodsorban azért nem kell, mert az egész revíziót egy esetleg netán bekövetkezhető obstrukció réme ellen tervezik, pedig ilyesmiről a magyar parlamentben szó sem lehet. Nem akad képviselő, aki többórás beszédre, vagy pláne technikai obstrukcióra vállalkoznék. Sőt inkább az a bajunk, hogy parlamentünk nem elég eleven és nem tölti be ! elég hathatósan azt az irányító feladatot, amelyre a nemzet életében hivatott volna. Az a cél pedig, hogy a parlament elevenebb és aktívabb legyen, a házszabályrevizióval nem érhető el. — Ezért időszerűtlen a revízió és ezért felesleges is. A krónikás pedig szerényen és tiszteletteljesen megjegyzi, hogy a bajok kutforrása az, Hogy nincsen a világnak még egy parlamentje. amelyik annyit üléseznek, mint a magyar. Ha — úgy mint más államokban — a parlament egy esztendőben mindössze csak három hónapig ülne együtt és ezzel lehetővé tenné a miniszterek számára az alkotó munkát, saját tagjai számára pedig a polgári élethivatás fokozott betöltését, — akkor nem kellene ma a házszabályszigoritás kérdésével foglalkozni. Persze, ebben az esetben nem lehetne annyit —beszélni... ♦ ... Most is, hogv benézek a terembe, lassan. vontatottan, részvétlenül, — mint valami olajfolyam — lomhán és nehezen folydogál a házszabályvita. Bródy Ernő, a demokrata beszél. Egyszerre csak megüti a fülemet egy név: a Hodzsa Milán neve. Bródy Hodzsára hivatkozik a házszabály revízióról szóló vitában és felolvassa az akkori Hodzsának egy beszédét A magyar parlamentben tudniillik 1908 tavaszán is folyt egy házszabálvmódositó vita. És abban résztvett Hodzsa Milán, a bácsalmási kerület akkori képviselője. És 1908 március 31-én — szószerint — a következőket mondotta: — Nagy örömmel csatlakozom mindazokhoz az indítványokhoz, amelyek abból a célból adattak be, hogy az índitvány (Nagy Emil indítványáról volt szó) elvégre is magyarosabb alakban módosittassék át. Azt hiszem, hogyha a Ház többsége csatlakozni fog az előttem szóló képviselő urnák (Bozó- ky Árpád), valamint Bella Mátyás és Popp Csicsó- István képviselő urak magyarositó stilúris módosításaihoz, akkor remélem, hogy sikerülni fog az indítványt a magyar nyelvtannak és stilisztikának megfelelő formába önteni, talán még magyarul is megfogalmazni. Hodzsa Milán mint magyar nyelvőr! Mégis csak törJnnek csodák a világon! * És mialatt a teremben üres padsorok előtt ANNA ÉS A Irta: MÁRAl SÁNDOR Budapest, december. Anna szegény mamája vonult fel a rémregény során s csendesen, megrendültén sirdo- gálni kezdett szegény Feuer néni, mikor megmutatták neki Anna szomorú sáiját, ruhadarabjait. Csendesen sirdogáMak a teremben még a nőnemű álhirlapirók is, mikor a szülők dermedten és apatikusan a fájdalomtól, harag és gyűlölet nélkül, fásultan és kétség- beesetten elmondták a biró kérdéseire, amit tudtak Annáról és Béláról. Megdöbben tőén keveset tudtak Annáról és Béláról, összetört, meggyötört, fájdalmukban összevissza hurcolt emberek, két nagyon csendes ember a nagyon csendes Attila-utcából, mit tudhattak ők az egészről, Erdélyi Béláról és Annáról? Annuska egy napon hazajött és sirt, könyör- gött, hogy adjanak nekii hetvenmilliót, különben nem veszi el feleségül az, akit szeret, egy csodálatos ember, Erdélyi Béla. Anna mamája megijedt és csititott és elment telefonálni Feuer bácsinak, aki sóhajtott a telefonba s azt mondta, jó, jó, majd meglátjuk, csak nyugtasd meg Annát. Nekik az volt a legfontosabb, hogy Anna megnyugodjon, majd kölcsön veszik azt a pénzt, az idők rosszak, 70 millió sok pénz, majd valahogy előteremtik, csak te ne sírj, Annácska. S eljött Béla s Feuer bácsi eJőterem tette a hetvenmilliót, az egyik szobában negyvenötöt odaadott Bélának s huszonötöt odadugott Annának s még ötszáz pengőt külön s a mama apró ke’en- gyedolgoJcul rakott össze, csak Anna ne. sírjon és legyen boldog. S aztán Anna beült egy taxiba Bélával s elmentek és lakást vettek egy szállodában s elkezdődött Anna házassága. S a szülők otthon maradtak, csendesebben jártak a szobákban, csendesebben ültek le ebédhez, az a furcsa szakadék, amit az élet robbant azon a kis szigeten, ami a család, ha elmegy egy leány a házból, ott volt a szobákban s csendesen beszéltek arról, hogy Anna is férjhez ment, a hetvenmilliót majd visszafizetik valahogy, összehúzzák magukat, csak Annácska boldog legyen ezzel a Bélával. Egy finom ember. Ki tudja, talán partiét csinál Annuska, — Bélának valami gyára van. Vagy bérszántója? Dehogy, mondta szegény Feuer papa, autókereskedő, mutatott valami írást. De mégis, talán bérszántója van... Ezen halkan vitatkoztak, kellett, hogy vitatkozzanak, mert Anna apja ma se tudta a biró előtt, hogy mivel foglalkozik igazában a veje? . . . ők nem voltak „könnyelmű szülők", dehogy is, szegények. Csak gyengék voltak, mert Annuska sirt. Mit értettek ők egy ilyen Erdélyi Bélából, hetvenmillióból s mit értettek szegény Annából, aki színpadon játszik és nyugtalan és valahogy egészen má3 mind a kettő, Béla és Anna, mint ők voltak fiatal korukban, Feuer bácsi és Feuer néni? Nem igen lehet érteni Bélát és Annát, oly nyugtalanok, hotelben laknak, mindig mászkálnak éjjel s hetvenmillió nélkül el se vette volna Annát, ki érti ezt? — lehet, hogy ez ma igy divat. Ki kívánja szegény Feuer nénitől, hogy megértse Annát, aki könnyen sirt, — ők csak azt tették, amit tehettek, amit minden szülő megtesz, ha egy finom ur, egy gyáros — vagy bérszántó? — megkéri leányuk kezét, előteremtették a kivánt hozományt s ha Anna beteg lett, Feuer néni csendesen elment hozzá a hotelbe és fogta a gyerek homlokát, azt a lázas, szavaló, forró és nyugtalan gyermekfejet, ami tele volt színpaddal és Bélával és regényes dolgokkal. Nem, ők nem felelősek, szegények . . . Csali abban a csendes, elsírt vallomástételben, ahogy ez a szerencsétlen asszony elmondta, amit Annáról és Béláról tudott, benne volt az a rettenetes távolság és szakadék, ami ugyan örök a generációk között, de talán soha ilyen életveszélyesen meiedek nem volt, mint ebben az időben, ni,kor Erdélyi Béla hetvenmilliót kapcív Feuer bácsitól . . . Olyan meredek ez a szakadék, halálosan meredek, hogy szédül,' aki föléje hajol. Halálosabb a mi-llstatti szakadéknál, nem jó beléje nézni. Ki a vádlott és ki az áldozat, ki mer ítélni erről ebben a perben, ami a háború után apák és gyermekeik között folyik? Ez az, amiről nem tudott Anna mamája, mikor nézett a taxi után, ami tűzhelyet alapítani szállította Annát és Bélát egy hotelbe. „KÉVE" — Vajdasági holtok antológiája — Irtai CYŐRY DEZSŐ „mert most ültetem el a téboly mákonyos, magtalan, tündérszép virágait a hasznos, trágyás, egyenes bácskai barázdákba." (Bácskai éjjeL) Az erdélyi antológiák után, a szlovenszkői antológia után, most végre megérkezett a vajdasági magyar költők antológiája is. A „Kéve". Olyan a külseje, amilyeu a belseje. A címlap szinte naptárszerüen primitív és semmitmondó, de a tipográfiája ízléses, modern, tetszetős. Végeredményében csinos könyv. — Ez áll a tartalmára is. Sok benne a primiliv és semmitmondó vers, de sok benne a modern, szép és jó vers is. Van benne vagy húsz olyan vers, amiért érdemes volt kiadni ezt az antológiát Egy száz oldalas könyvben az elég. Tehát Vajdaság és Bácska magyar költői megszólaltak és bemutatkoznak. Egy-egy nevet már ismertünk közülük, ha a laikusokig nem is jutott el errefelé a hírük. Sőt — épp e lap hasábjain — már arról is beszámolhattam, hogy egynémely dologban megelőztek és lefőztek bennünket, Szlo- venszkón kiizködő magyar írókat: ott van például a Vajdasági írás című tisztán irodalmi lap, ami hetenként jelenik meg. Ez már olyan valami, amivel mi még nem Rendelkezünk. * Az összbenyomás a Í4 költő antológiájának á'olvasása után végeredményben kedvező. Csuka Zoltánnak, aki az antológiát összeállította, az előszóban elmondottal megmagyarázzák, hogy ez a könyv „formában, gondolkozásban és írásmódban" egészen különböző írókat, sőt különböző értékű tehetségeket fog össze. „Az emberi hiúságnál nagyobb volt a jótakarás, az irodalmi irányok elválasztó falainál nagyobb volt a közös veszedelem: a vajdasági közönség álmossága és sokszor bizony prüdsége is, amellyel itteni értékeket nem akar észrevenni, csali azért, mert itt vannak, egy levegőt szívnak velük." Ennek a közöny-frontáttörésnek szelleme lengi át az egész próbálkozást. Ezt Írja meg szépen a már fenn idézelt „Bácskai éjjel" cimü versében Szenteleky Kornél is: „Nem kérdem szabad-e, helyes-e józan, hizlalós, értelmes dolog-e álmodni bércekről, buzátlan bércekről, sasokról, fényekről, Párisról, csodákról... Éjjel van, horkol a dagadt disznóhizlald, a százláncos gazda gutaütötten emészti az esti vinkót meg a paprikást, mialatt én spanyolul tanulok, Hölderlint vagy Rimbaud-t forgatom elbüvölten sápadtan, lázasan, szikkadt szemekkel." De aztán „hirtelen kibújik a könyvek mögül, kisiet az ólszagu éjszakába" és nevetve, kárörven- dően, a siker érzésével elülteti a magyar Irodalom tündérszép virágait a bácskai trágyás barázdákba. Hogy ezt a verset ennyire kiemelem, annak egyszerű oka van: ez az egyetlen vers, amelyikben az a levegő, az a világ érződik, amelyik elkülönbözik minden más magyar levegőtől éa világtól: Bácska, a Vajdaság levegője éa világa. Amit ilyen zárt viszonyok közt élő irodalomban beszélnek a szónokok, kint a folyosón élénk az élet. Az egyik csoportban, amely Vass József népjóléti miniszter körül támadt, Pakots József évődik a miniszterrel. — Ugylátszik, kegyelmes uram, ti igen bosszú időre rendezkedtek bel — mondja nevetve Pakots. — Honnan veszed ezt? — kérdi Vass. — Onnét, hogy KlebeLsberg a nyolcosztá- lyu elemiről tett nyilatkozatában azt mondja, hogy hót esztendőn át lesz ideje előkészíteni ezt a reformot. Ez az önbizalom... — Hja ügyi — kacag fel Vass. — Megnyugtatásodra mondom, hogy velem ennek az ellenkezője történt meg. Eljött hozzám egy államtitkár és arra kért, hogy egy bizonyos intézmény számára a tárcám terhére nagyobb összeget állítsak be. Mondom neki; „Jól van, pajtás, de én ennyi pénzt egy összegben nem adhatok, hanem három évre felosztva állítom majd be a költségvetésbe." A barátom megnyugszik az elintézésnek ebben a formájában, de megkér, hogy vigyem talán mégis az ügyet a minisztertanács elé és az ország közállapotáról szóló jelentésben terjesszem a dolgot a Ház elé is. „Hm — nézek rá — te ugylátszik attól félsz, hogy már a második részletet nem kapod meg!" — Hát bizony, kegyelmes uram, nem lehessen tudni, hogy és mint lesz — feleli az államtitkár. — Látod, így vagyunk azzal a hosszú kormányzással — mondja széles mosollyal Vass és vele nevet a többi is, kormánypárti, ellenzéki és újságíró egyaránt esssesBHar mégis csak legjobban keres es akar az ember, kü’önösen a bemutatkozáskor. Nem ennek a névnek vagy földrajzi fogalomnak a hangoztatását istenőrizz, de magát a külön vajdasági levegőt. Érdekes és jellemző, hogy ez az egyetlen ilyen vers az antológiában. * A tizennégy iró nagyjából két csoportba osztható: lehetségesek és kevésbé tehetségesek. Ezek közt sok az epigonizmusra emlékeztető vonás és bizony, az Ady-utánzás is. A tehetségesek szinte kivétel nélkül a szabad- versben élik ki magukat, a legjellemzőbb sajátságuk közösen ez a Kassák által meghonosított forma és a szociális érzésnek, a nagy É-vel irt emberinek erős kidomboritása, úgyszólván egyeduralma. Ami nem baj, sőt van idő, mikor erre nagy szükség van. De nem lehet szó nélkül hagyni azt, hogy a vajdasági kisebbségi sorsban e’Ő magyarságnak nem emberi, de speciálsán nemzeti, azaz magyar élete: és ennek a va;da-ági magyar életnek egyetlen színe és hangja se kap egyenes kifejezést a kötetben. Vagy ez vo'ha a vajdasági magyarság életének jellemző vonása; hagy nem mer, nem tud, vagy uem lehet ott erről a magyar életről beszélni, Írni? Valószínűnek kell tartanunk, hogy az ottani politikai viszonyok miatt a kisebb számú magyarság sokkal kevésbbé öntudatos, sokkal kevésbbé szervezett és erős, és igy sokkal Hevésbbe lehet neki magyar sorsával nyilvánosan és irc alomban foglalkoznia. S ez tán magyarázha :ja azt, hagy az irók is ennek a kényszerhelyzetneK hatása alatt állhatnak. Ez azonban részben igen furcsa fényt vet rájuk. — Én például nagyon keres'em a vajdasági magyar lelket és azt mondom, csak ebben a negatívumban találhat'am meg, ha ugyan ez az. (Nagyon hálás lennék, ha a „Kéve" írói erről a kérdésről felvilágosítanának és megmondanák az igazi okot. Sajnos, személyesen lemenni hozzájuk ma Hóembernek itt sincs módja hozzá. Meg kell maradni a hideg papír szálainál.) így aztán feltűnő, hogy mikor egyetlen bácskai és Bácskával foglalkozó vers van, vagy egy tucat foglalkozik Párissal és a külfölddel. Az általános kén tehát az „Ember" jegyét mulatja, ennek megfelelően sok antimilílarista, humanista, szociális tendenciát, szinte programvers- szerüen, sőt súlyosabb, Kassákos hatással és tipográfiává] is itt-ott, amit lehetett Kassáknak, de nem illő uj tehetségekhez. * Pedig van itt egy pár határozott, nagy értékű, izmos és szimpatikus tehetség: gyerünk csak ái rajtuk a kötet sorjában. Hogy csak a legkiemelkedőbbeket említsük néven: Csuka Zoltán, akinek Benzin és ember vér, meg Az eggyékapcsoló kenyértelenség cimü versei a kötet igaz értékei. Fekete Lajos, akinek a neve már a mi határainkon is túljutott, s aki egyike a legérdekesebb tehetségű fiatal magyar íróknak. Vassal éa fohásszal, Gonosz cselédek házai, Tavaszi reggelek, Találkozásom Józsefekkel, Csókbontó szavak a lányhoz cimü versei egy hatalmas tehetség dokumentumai. Mikes Flőrisnak Ének tizenhat évről éa tizenhat óráról és Üzenet a Háború mamájának cimü versei tűnnek föl s ígérnek jót Senteleky Kornélnak már említett verse mellett a Barátom a szamár, és Hajnalban kis állomáson versei emelkednek ki az átlagnivón jóval magasabbra s nyerik meg az olvasót erős tehetségének. Végül a szintén régebbről ismert Tamás István, aki talán a legíüzesebb temperamen- tumu versekkel szerepel, akik a legtöbbre hivatottak elánjával állja a versenyt s egyéni versei, Páris bulevardjain, Versek, Vak ember, Intés a kedveshez. Figyelmeztetés, egy pompás erős tehetség bizonyítékai. A nőirók közt Gergely Boriskát kell kiemelnünk. A kötetet Ambrus Balázs, Debreczení József, Ferenczy György, Földi Ilonka, Galambos Margit, Haraszti Sándor, Kovát 8 Antal é6 Somogyi Pál versei egészítik ki. * Egy ilyen kis ismertetés és maga egy antológia sem, nem lehet hivatva arra, hogy értékítéletet, döntő végzést adjon, ki ér sokat és ki ér semmit. Ez nem is volt a célunk. A jó húsz vers olyan jő, hogy mindent kárpótol. — A kérdéseinkre szeretnék az autentikus felelelet megkapni, és ebben a reményben bajtársi szeretettel üdvözöljük a „Kévét" és íróit s kívánunk nekik sikert, kitartást, megbecsülést. Megérdemlik. Hankó Vilmos, Universum I III. . , Kő 117.— V. „ Ki 117.— VI................................................ .... . Ke 117.— j VIL . ........... Kő 117.vnr. . . , . . ........................kő 9i.IX. . Kő 91.X............................................... Kő 65.Mcgrendelhető a P. M. H. könyvesboltjában Pr&ha II., Panská. 12. 111. H VoűKkova q A StESIDENCE N«8VM«m Hl ^ * 4