Prágai Magyar Hirlap, 1928. december (7. évfolyam, 275-296 / 1902-1923. szám)
1928-12-19 / 289. (1916.) szám
6 1928 december 19, tgeréfa, Villa a tizenötemeletes ház teleién Egy hatalmas amerikai színházi tröszt Berlin, december. Egyéves amerikai tartózkodás után Newyorkból visszaérkezett Berlinbe Jean Gilbert, a kiváló német zeneszerző, aki legnjabban két operett m egzenés itfcésóvel foglalkozik. Mindkét operettszöveg szerzője magyar. Az egyiké: Fodor László, a másiké: Báró Lajos. Jean Gilbert Newyorkban a Scliu- bert-tröszt szolgálatában állott, s mint ilyen, nagyon eredményes munkát végzett. Hazaérkezése után interjút adott newyorki tapasztalatairól. Itt közlünk néhány nagyon érdekes részletet az interjúból: — A színigazgató Amerikában általában az, ami nálunk a rendező. Az amerikai szinház- üzem legfontosabb személyisége a — producer. Az 5 személye körül fordul meg minden, az ő neve rikolt a plakátokon és minden híradásban, amely a készülő darabról a lapokban megjelenik. Az igazgatórendező, a szerző, a komponista, meg a színész neve eltűnik a producer nevének árnyékában. Az ameri- i kai producer abban a pillanatban, amikor megszerzi egy darab előadási jogát, megszerzi film jogát és könyvkiadási jogát is. Egyáltalában Amerikában csak azoknak a daraboknak leket reményük arra, hogy filmet készítenek belőlük, amelyek színre kerültek már színpadon is és — sikert arattak. A producer szabadon rendelkezik minden megszerzett színdarabbal. Bármilyen változtatást eszközölhet rajta, átcsoportosíthatja az egész darabot, kihagyhat belőle felvonásokat és uj felnő- násokt irhát belé. Az amerikai producernek az az álláspontja: — Aüt teszem a pénzemért, amit akarok! — Én a Schubert-tröszt szolgálatában álltam. Ennek a trösztnek két pompás vezetője van: a két Sdiubert-testvér, akik emberfölötti munkát végznek. Sohasem hittem, hogy ilyen munka teljes itmény re ember képes legyen, mint amilyenre ezek ketten képesek. A Schu- bert-testvérek minden bizonnyal a legnagyobb szinházemberi az egész világnak. Üzleteik mérete egyszerűen gigantikus. Egyedül Amerikában 40 színházuk van, csak Neicyorkban 27 színház áll az ő vezetésük alatt. Ezenkívül Londonban is van öt színházuk. A Schubert-trüszt üzletháza Newyorkíban a 44-ik uccában van. A ház tázenötemeletes. A ház tetejére egy vis villát építették. Ott lakik a fiatal Schubert, az idősebb Schubert az elnöke a trösztnek és ő vezeti a Sohubert-szinhá- zak drámai osztályát. Természetesen nagyon sok mozija is van a Sdiubeirt-trösztnek! — A 44-ik uccában lévő üzletház forgalma olyan, mint egy óriási áruházé. Naponta több mint ezer ember fordul meg ebben az épületben. amelyben annyi a dramaturg, a fordító és a — detektív, mit homok a tengerparton. Schuherték mindent tudnak, ami roppant üzemükben történik és semmi sem történhetik az ő beleegyezésük nélkül. — Állandó szerződésben hatezer-nyolcezer színészük van Schubertéknek. A Sdhubért- szinházakban ugyanabban az időben 150—200 darab kerül bemutatásra. Mindezek az előadások a két testvér állandó felügyelete alatt állnak. A fiatalabb Schubert délelőtt az irodában van, ahol számtalan rendelkezést ad ki, tizenegy óra karül legalább hat színdarab próbáján vesz részt Newyorkíban, egy óra után már vonaton ül, hogy a közeli vidék színházait látogassa meg. Minden vasúti állomé- j són nagyobb csomag táviratot vesz kézhez. . A vasútról dirigátja husz-harminc utazó \ társulatát is. , —Egyszer megkérdeztem Schubertét, bo- , gyan bírja ezt az óriási munkát? Mosolyog- • va válaszolt: — Bírom, mert örömet okoz! SZETBOMLOTT M Valaki szivemet akarta s azóta játszik vele, Oly biztosan hullott ki belőlem, utána próbáltam nyulni, De felcuton megállt a kezem, nagyon gyönge lettem. — Azt mondják: szerelem; igen, szerelem, Hogy mindig rágondolok s az akarata Mint hízelgő, lágy selyemfonál tekerődzik az enyim köré. Valaki ur lett fölöttem, — néha még szógyenlem bevallani, — Olyan furesa ez a leigázás, ez a szolgaság, szétbomlott magánosságom Roncsaiba kapaszkodó nagy-nagy tiltakozásom. Lassan ért meg, mint a vihar a föld túlsó felén, Nem látta senki, én se, más se, csak ő igazította Titokban már a rózsaszínű fellő geket csatára készen. Most megleptek, esőben ázom, kopog a vágy szivem helyén: őt kívánom, őt s a ráncokat legyőzött arcomon Erőszakosan komorabbra rántom. Tamás Lajos. Egy filozófus-betörő, aki Seneca idézettel védekezik — Nappal lakáj, este betörő, éjjel tudós — Páris, december 18. Különös férfi állott a napokban az esküdtszék előtt, Dalimonti-nak hivják. Az esküdtszék elnökének, amikor foglalkozása iránt érdeklődött, azt mondotta: — Inas vagyok, betörő vagyok s filozófus vagyok. Szóval három foglalkozásom van. Dalimonti olasz származású és valóban nagyon tanult és képzett, ember. Rajong a tudományokért. Érettségit tett és azután magán- utóm tanult tovább. Rengeteget olvasott, különösen a természettudományok és a filozófia iránt érdeklődött. öt év óta él Parisban és ezalatt az idő alatt hatalmas könyvtárt gyűjtött Össze. Könyvtárában helyet kapott a nagy német filozófusok valamennyi könyve francia fordításban. Nagyon sok az első kiadású ritka filozófiai könyve s rengeteg értékes természettudományi mü sorakozik polcain. Ő maga is dolgozott és éppen letartóztatása előtt akart kiadni saját, költségén egy filozófiai munkát. Azzal védekezett az esküdtek előtt, hogy csak úgy tudott tanulni, könyvet gyűjteni és dolgozni, ha lopott és betört, mert az igazi tanuláshoz nagyon sok pénz kell. Dalimonti rendkívül jómódom és megnyerő külsejű csinos férfi és ennek köszönhette, hogy gazdag házaknál inasi állást kapóit.; Paris leghíresebb fél világi nőinél szolgált mint inas és ezeket a nőket sorra kirabolta. Amikor egy-egy úrnőjét kifosztotta, tovább állt és álnéven ismét könnyen szerzett állást. Általában egy-egy helyen egy évig szolgált. „Elvből4* csali olyan helyre szegődött el inasnak, ahol számított arra, hogy nagyértékü ékszereket talál. Soha nem lakott munkahelyén, hanem saját lakásában, ahol a fél éjszakát könyvek olvasásával és írással töltötte. Reggel azonban pontnyin megjelent úrnőjénél, akinek parancsait a legszolgálatkészebben teljesítette. Legutóbb Fagard kisasszonynál, egy szép párisi kurtizánnál szolgált. Egymillió frank értékű ékszert rabolt el tőle és odébb állt. A rendőrség azonban most már elcsípte. Az esküdt széki tárgyaláson olyan szabatos válaszokat adott és olyan védőbeszédet mondott, amely dicsőségére vált volna a legrutinosahb ügy védnek is. - Az elnök végül megkérdezte tőle, micsoda témáról irt filozófiai disszertációt? Dalimonti azt válaszolta, hogy uj erkölcstant dolgozott ki és azonkívül, irt egy nagy munkát a betörő lélektanáról és arról, hogyan kell védokezni a betörők ellen. Amikor az elnök szemére vetette rablásait, Dalimonti Seneca egyik idézetével válaszolt. A Seneca-idézet ellenére is egyévi súlyos börtönre ítélték. \ * * nem minden esetben okozza az előbb vázolt betegséget, mert egy holland orvos vizsgálata szerint a hajópatkányok közül csak harminc százalék fertőzött. Azonban ez még éppen eléggé veszélyes arra, hogy a patkányharapás megérdemelje a komoly óvintézkedéseket. Távol keletről Európába jutott a patkányláz Kikötővárosokban a „sodoku*4 név alatt ismert japán betegség tépett fel Négynapos váltóláz, amelynek már ismerik a kór okozóját és ellenszerét Negyven centiméter vastag alumíniumot átsugároz az uj Röntgen-készülék Budapest, december 18. A Magyar Anyagvizsgálók Egyesületének meghívására e napokban tartotta meg előadását Berthold Rudolf dr., a Siemens—Reiniger—Veifa-cég főmérnöke az anyagok röntgensugárral történő vizsgálatáról. Berthold dr. előadásában kifejtette, hogy az anyag szerkezetének vizsgálata röntgensugárral idegen anyagoknak és anyaghibáknak (öntéshiba, belső repedés stb.) megtalálása céljából félkész és kész áruknál nyer alkalmazást szigetelő anyagok, technikai célokat szolgáló porcellán, könnyű fémöntvény, repülőgépalkatrészek, heggesztések, robbantóanyag töltések és egyéb gyártási termékek vizsgálatánál. Ma már 6 centiméter vastag rezet, 10 centiméter vastag vasat és 40 centiméter vastag alumíniumot lehet átsugároztatni. Az anyag molekuláris szerkezetének vizsgálata röntgensugárral kristályos anyagoknál arra szolgál — mondotta többek között, — hogy' az atomok vagy mokelula-komplexumok helyzete kristályos anyagokban megállapittassék; tovább a kedvező kristályfekvéseknek a fémben való kimutatására és megállapítására, kristályos koloidok diszperziójának megállapítására, illetve fémek magnagyságá- nak és megmunkált vagy melegen kezelt anyagokban levő belső feszültségek kimutatására szolgál. Előadása végén Berthold főmérnök kijelentette, hogy sikerrel alkalmazzák a röntgendiagramot oly esetekben, ahol a belső feszültségek és a kés* gyártmányok kedvezőtlen magatartása között összefüggés van, mint például meleg által keletkezett hasadásoknál és korróziós jelenségeknél. A fösvény udvarló — Miért adtad ki Jimmynek az útját? — Képtelenül fösvény. Azt mondtam ne- | ki, hogy imádom a virágot, erre hozott két | gramm magot, hogy ültessem el. (The Passing Show*) A rendőr Rendőr felesége: Kelj fel azonnal, betö- \ rő van a lakásban, most törte fel a szomszéd szobákon a szekrényt. Rendőr: Rendben van, menj és hozz az utcáról egy rendőrt, én szabadnapos vagyok. (Péle-Méle.) Két esztendővel ezelőtt különös betegségre lettek figyelmesek Olaszországban. A betegségihez magas láz, fejfájás, levertség járult és azáltal volt jellegzetes, hogy patkányharapás után lépett fel. Az okozati összefüggést az európai orvosok először nem vették észre, mert a kór fellépése Európában teljesen újszerű és a lázgörbe lefutása után inkább maláriának látszott, mint valami más betegségnek. Ezért leggyakrabban figyelemre sem méltatták és az esetek eltűntek a helytelenül diagnosztizált betegségek tömegében. zalékában bele is pruszhil. A távol Keleten mindenütt ismerik a betegséget, melyet a nép patkányláznak nevezett el. de eddig gyógyítani nem tudtak. A négynáponkint fellépő lázgörbe már eleve gyanította azt, hogy a visszaeső láz és a maláriához hasonló kórokozó jelenlétéről van szó. Ezeket a véglények csoportjába tartozó, rendkívül apró állatkákat tripanozonoknak nevezik és igen gyakori esetben állati közvetítéssel kerülnek az emberi szervezetbe. ;r . Rossz jel — Úgy látszik, ezeknek a Megereknek kezd rosszul menni. — Honnan gondolod? — A minap náluk voltam és ketten játszottak egy zongorán. (Dér Brummer.) — Lenin özvegyének vallásellenes agitációja. Londonból jelentik: A Times jelenti Rigából: Az orosz kommunista párt és az úgynevezett istenellenes társaság a karácsonyi ünnepekre a legerélyesebb vallásellenes propagandát határozta el. A földmivelésügyi népbiztosság rendeletileg tiltotta meg az erdőkben a fák kivágását karácsonyfa céljaira. A mozgalomban vezető szerepet játszik Lenin özvegye is és különösen a gyermekek között végzendő propagandánál tevékenykedik. Nyilatkozata, szerint nemcsak vallástalanságban, hanem határozottan vallásellenes széliemben kell vezetni a gyermekeket, hogy igy ellensúlyozni tudják a szülők vallásos nevelését. Mindazonáltal Leninné is helyteleníti, hogy egyes túlbuzgó tisztviselők a gyermekek nyakáról letépik ós megcsonkítják a keresztet. I magyar intelllgen- «a nélkölfiühetetlen barátja i Képes Hét Talán fel sem tűnt volna a részint maláriának, részint vérmérgezésnek megállapított kór, ha Franciaországban és Angliában, sőt az utóbbi időben Dániában is nem lépett volna fel olyan mértékben, hogy az orvosok figyelmét többé már nem kerülhette ki. Az orvosok eleinte tanácstalanul állottak a mintegy tiz percentben halálos kimenetelű betegséggel szemben, mennél nem minden esetben volt kimutatható a patkánymarással való összefüggés. Feltűnő volt, hogy a betegség főleg kikötőhelyeken fordult elő, részben olyan hajólegénység között, kik távol kelet országaiból érkeztek Európába. Ezzel már nyilvánvaló lett, hogy trópusi betegség a különös láz és hazája keleten Kínában vagy Japánban van. A kérdés alapos tanulmányozása kiderítette, hogy olyan betegség lépett fel, mely Japánban már régóta ismeretes. A japán és kínai orvosok „sokodu44 név alatt ismerik, de eddig tehetetlenek voltak vele szemben. Kelet orvosai azonban már régóta tudták, hogy a betegség terjesztője a patkány, melynek szájüregében fordul elő a kórokozó. A patkány Iá* kórtOneteí A patkány által megharapott beteg két vagy három hétig egyáltalán nem érez semmi különöset, ennek elteltével hirtelen erős idegrázás, magas láz mutatkozik. A limphamirigyek erősen megdagadnak, különösen n már régóta begyógyult marás helyén és annnk környékén. A harapás helye gyulladt, vörös lesz. A betegség lázgörbéje rendkívül jellemző, mert minden negyedik vagy ötödik napon oly magasra szökik fel, hogy eléri a negyven és negyvenegy fokot. Ez okozta azt, hogy a négynapos maláriával tévesztették össze a betegséget. és így is kezelték. • Az igen gyakran ismétlődő lázak idővel annyira elgyöngitik a beteget, hogy a* teljesen lesoványodik éa az esetek tisszár' „v Gyógyszer; saJrzrsan Ilyen trlpanozomás betegségek közé tartozik a malária, a visszaeső láz és az álomkór is. A beteg vérének alapos górcsövi vizsgálata teljes egészében igazolta a gyanút. A vérben apró, dugóhúzó alakú élőlények jelenlétét lehetett kimutatni, melyek különösen a lázas periódusok alatt találhatók nagyszámban. Az uj betegség kórokozói igen hasonlítanak a visszaeső lóz vírusaira és igy kézenfekvő a kezelés módja is. Az összes trípaaozomás betegségeknek (melyek közé tartozik a vérbaj is), rendkívül hathatós ellenszere a satvarsan. Ez a kiváló hatású szer a patkányláz ellen is biztos hatásúnak bizonyult, mert néhányszori befecskendezés után a láz abbamaradt és a beteg javulni kezdett. Csupán igen súlyos esetekben, amikor a láz már teljesen kifejlődött, volt szükséges hosz- szabb kezelés, de az ilyen esetekben is sikerült lenyomni a mortalitást egvszázalékra, ami mindenesetre már igen szép eredmény. Mivel az elmúlt időben a patkánymarás okozta lázi gyakran tapasztalták európai kikötővárosokban is, xz angol, francia és dán kikötőhatóságok elrendelték, hogy azokat az egyéneket, leiket patkány mart, salvnr- san kezelésnek vessék alá, hogy ezzel kedvezőtlen viszonyokat teremtve a tripanozomák elszaporodásának, meggátolják a kórkép kifejlődését. Általában elterjedt hiedelem, hogy a patkány- marás mérges és veszedelmes. Ezt a véleményt eddig az orvosok nem (ártották megokoltunk. Nincs kizárva, sőt valószínű, hogy a patkánymarás következtében keletkező lázas betegségek egy részét a nemrég felfedezett patkányláz, kórokozója idézi elő. Viszont valószínű az is, hogy patkány- marás következtében valódi mérgezések fordultak elő,—- amin tekintettél a patkány életmódjára. — senki mm csodálkozhat. A palkanymarás azonban Egy hittérítő sportbravurja. Londonból írják; Évekkel ezelőtt nagy szenzációt keltett az angol sportvilágban, hogy Eric Liddell, a híres futó, ugró és futballjátékos a londoni misszioiiáriusok szervezetébe lépett és Kínába utazott hittérítőnek. Most hazatért Londonba hozzátartozóinak meglátogaiá- sára és fölhasználta ezt az alkalmat arra is, hogy előadást tartson tapasztalatairól a London Mis* sionary Society-ben. A többi közt elmondotta a következő érdekes esetet: „Tiencsinben telepedtem meg s ott nagy buzgósággal végzem hittérítő munkámat. Időnként meg kell látogatnom a környékbeli hiveket is és ilyen fárasztó utazgatásokon nagy megelégedéssel szoktam gondolni arra: milyen jó, hogy korán megedzettem szervezetemet a legnehezebb sportokkal, mert ha ehelyett szobai ember lettem volna, most nem bírnám elviselni a hivatásommal járó testi munkát. A keleti hittérítőnek nemcsak lelkileg kell erősnek lennie, hanem testileg is. Ezért most sem mondtam búcsút a sportnak és mindig részt szoktam venni a japá- ni nagy sportversenyekben is. A legutóbbi versenyen is szerepeltem és megnyertem az első dijat a négyszázkilométeres futásban. A verseny után azonnal hajóra akartam szállni, hogy visszatérjek Tiencsinbe. Kiszámítottam, hogy csak negyedórám marad arra, hogy elérjem az induló hajót. A versenyszámom után azonnal futásnak eredtem a kikötő felé, de amikor odaértem, a hajó már elindult és 50 yardnyira volt a parttól. Tudlam, hogy a hajónak lassan be kell kanyarodnia útközben a dokk kijárójához és akkor negyven-ötven lábnyi- ra közeledik a parthoz. Mint régi sportember, persze nem estem kétségbe és azonnal megváltoztattam futásom irányát. Árkon-bokron átugorva, hamarosan eljutottam a dokk kijárójához és mikor a hajó odaért, a magaslatról hatalmas lendülettel ráugrottam fedélzetére. A matrózok, akik ülőjében észrevették szándékomat, ügyesen elkaptak és a legkisebb baj nélkül szálltam a levegőből a hajóra".