Prágai Magyar Hirlap, 1928. november (7. évfolyam, 250-274 / 1877-1901. szám)

1928-11-23 / 268. (1895.) szám

4 TOVttWVv'WítoR-HIRIiAE' 192$ narwnber 28, péntek. Őrtüzek a magyar éjszakában Határszéli riport — Rohogás az őszben a „huntyi“ lankákon — Ipolyság, a mélabusváros — Mit csinálnak a " palócok ? A nagy játékos halála Newyorki távirat röviden jelentette Roih­stein Arnoldnak, Newyork és talán az egész világ legnagyobb játékosának halálát. Roth­stein merénylet áldozatául esett, amelyet alig­hanem azoknak a játékosoknak egyike köve­iéit el ellene, akik 380.000 dollárt nyertek tő­le, de ő ennek az összegnek a kifizetését megtagadta, azzal a megokolással, hogy part­nerei hamisan játszottak. . Roihstein Arnold életéröl most érdekes részleteket közöl egy angol lap. Amerika sok különös típusával ismertet meg a statisztika, de talán egyik se jellemző annyira az újvi­lágra, mint a „newyorki szerencsevadász", Rothstein Arnold, akivel Newyork, Amerika, de talán az egész világ legnagyobb játékosa halt meg. Vele szemben elszintelenednek en­nek a típusnak a legismertebb képviselői és még az a legendás angol is, aki valamikor Robbantotta“ a montecarlói jálékbankol és aztán sohase tért oda többé vissza, csak sze­gényes dilettáns volt Rothsteinhez képest. A nagy játékos a címtárban mint egyszerű te­lekspekuláns szerepelt. Mint telekügynök kezdte meg valóban egyedülálló pályáját, de már évek óta a kártyatermekbe, a tőzsdékre, a. versenyterekre és a boxarénákba telte át működése súlypontját. Ezekben a helyeken nyert és veszteti milliókat. Egyetlen futásban, egyetlen téttel négymillió dollárt nyert egy­szer. Akár vesztett, akár nyert azonban, soha egy arcizma se rándult meg, soha se remegett a keze, amellyel a veszteségeit kifizető csekket aláírta. Ez a,z ember nem ismerte a játéklázat. Hiszen a játék, a fogadás neki üzlet volt, olyan, mint minden más üzlet, amelynél gon­dosan ki lehet és kell számítani a nyereségi vagy veszteségi esélyeket és amelynél a fej munkáját se idegességnek, se szentimentali­tásnak nem volt szabad zavarnia. Éppen ez­ért se nem ivott, se nem dohányzóit és ennek következtében, veszteségei dacára is, nagyjá­ban hű maradt hozzá a szerencse. Ha egyszer nem volt kedve a tőzsdén játsza­ni és nem volt se lóverseny, se boxkiizdelem és nem voltak választások, akkor lefogadta va­lamelyik szembejövő nő korát, vagy azt, hogy egy autónak páros vagy páratlan a száma, vagy lefogadta azt, hogy sikere lesz-e, vagy kud,arca egy revünek? Nem volt semmi sem oly bizonytalan, amire ne fogadott volna, nem volt fogadás, amibe bele ne ment volna és amelyet, ha elveszített, ki ne fizetett vol­na, mert Rothstein Arnold adott valamit a be­csületes névre. Egész életében csak egyszer vonakodott egy játékadósságot kifizetni és vé­gül ezért is az életével fizetett. Októberi este volt, amikor Rothstein öt is­mert játékossal pókerezni ült le. A szerencse kezdettől ellene volt és miközben az este reg­gelre fordult, majd megint estére hajlott a nap, roharmosan lüntek-fogytak Rothstein ezerdolláros jegyei. Fáradhatatlanul küzdött a balszerencse ellen, de ez csak üldözte tovább, mig aztán rájött, hogy öt társa „korrigálja a szerencsét“ és azon fáradozik, hogy kifossza. Elmúlt a második nap is és Rothstein sok százezer dollárt vesztett. Ekkor aztán felállt, háttal fordult az ajtónak és nyugodtan kiál­totta a füstös terembe: — Ügyesen játsziok ugyan, de nem becsü­letesen. Gyorsan érkezett a válasz: — Fizetni fogsz, öreg boy, vagy pedig . . . Rothstein azonban nem fizetett. A pénz nem is bántotta annyira, de azért meybicsakolta WMgát, noha tudta, hogy társai majd revol­verrel jönnek a nyereségüket behajtani. Meg­erősítette a testőrségét és egyebekben nyu­godtan ment az üzletei után, mig aztán a mull héten egy varietében elérte a kijáró golyó. Haslövés volt és az orvosok eleinte azi hitték, hogy megmentik az életét. Talán sikerült is volna ez nekik, ha Rothstein nyomban, ahogy a klinikára bevitték, nem ragaszkodott volna ahhoz, hogy mindenekelőtt végrendelkezik. Végrendeletében körülbelül nyolcmillió dol­lárnyi vagyonát feleségére és szüleire hagyta. Két napig éli még Rothstein és majdnem az utolsó pillanatig eszméletnél volt. Amikor azonban a detektívek azt kérdezték tőle, hogy ki a gyilkosa, fáradtan legyintett a kezével: — Minek ez, hiszen úgysincs semmi célja többéi így hall meg, negyvenhutéves korában, olyun bátran és érzelgősség nélkül, ahogy élt. Halála előtt röviddel állítólag közölte legjobb barátjával a merénylő nevét. Díszes temetése közben is kutatott a rendőrség a merénylő után, de minden eredmény nélkül. Az ezüst koporsót minden incidens nélkül helyezték le a sírba. Mire azonban a provizórikus temet­kezési hely fölé végleges mauzóleum dombo­rul, amelyet az özvegy megrendelt, talán már meg lesz bosszulva Rothstein halála. Ipolyság, november 22. (A P. M. H. munkatársától.) Vájjon Léva szélién mit őriz a Nép. Szent János: a vá­rost-e, vagy a megyét? Itt áll a szent ember- emlékezet óta, karján a kisded Jézussal és szelíden tekint le az utasokra. A szent szobor közelében van a régi me­gyehatár. Itt ér össze Bars Honttal. Mellette egy majorság: Szent János-puszta. Gyerek­koromban még „Nixprót" volt a neve. öreg negyvennyolcasak beszéitéfk esténkint, miikor a kis vaskályhában pattogott a száraz szőlő- venyige, hogy a „forradalom" alatt vasasáé­ul eleik táboroztak itt és egy napon nem kap­tak kenyerei, akkor kiabálták izgatottan, hogy: ,,nix bród!“ Ez ragadt rá aztán név gyanám a majorra, amint a nép a német szót palócosra puhította. Északnyugatról a selmeci hegyekre sürü köd terpeszkedik. Az őszi szed bús őszi nosz­talgiát ringat a hálón, amely a szegény utas­embert is rabul ejti. Keresem szememmel a Szitnyát, a selmeci hegyek öregapját, de a köd függönye jól rá van borítva, nem látni a peremét*' sem a híres-nevezetes hegynek. A flórája csoda a botanika tudósai előtt; a vad­rózsa fajai itt az Alpakával és Tirollal vete­kednek és a környékién a botanika három­száz vad rózsa változatot fedezett föd, csodás színekben és alakokban. (Képzelhető, hogy a nép miilyen kitűnő pálinkát főz a vadrózsa ilyen haitadnias változatainak pirosló bagói­ból ... A formák és a színek csodás aromába olvadnak föl.) Őszi alkonyaiban robog az autónk hosszú emelkedéseken. V alantikor ezek is nagy ób­ba csikóik voltak. Fölül kopnak, alul töltődnek. Vagy talán az emelkedő korral járó optikai csalódás az egész? Ismét egy hosszú part. Ez az Őrhegy, a lé­vai határ legmagasabb pontja. „ChaM“ Pál lévai várkapitány haj dán való időkben itt osz­totta szét az első szőlőket a várbeli jó vité­zeknek jutalom gyanánt, gondolván, ne le­gyenek bökni tordkkenegető bijján. Gyakran várraditanaík ezidőtájt Léva várának lakói forró napokra, mifcoris hamar száradtak a vitézi torkok. Föltűnik már a 'legelső hanti község a me­gye szegélyén: Varsány, melynek Ár pád-ko­ra beli templomában ma a bálvinizmus ősi zsoltárai élesztik a szivekben lobogó magyar őrtüzet. De ezt az antikulánis, régi magyar bástyát is erősen morzsolják már a fokozatos kitartással szétömlő szlávizmus néperei, amit most az uj államban a mesterséges telepit és még erősít is. A bars—hanti összekötő föld- pászlán Hunit—Pázmán népe a szlovák nyelv- terjeszkedés következtében meggyöngült s annyira elveszítette nemzeti ellent áll óképes­ségét, hogy történelmi magyar neveiket viselő családok is már szlovák énekkel dicsérik az Istent templomukban. A göröngyös utón hirtelen megzavar egy gumidefekt! Egy félórás ácsorgós. A hold sunyin nevet ránk az égről. Persze Szántó körül vagyunk, ezt az utat a nyáron éppen eleget szidták a soffőrök. Frekventált fürdő, ásványvize vetekedik a borszékivel. De az u.t nem autó alá váló. Deménden igazi falusi idill fogad. Fiatal Legények csoportja átölelik ez ve, dalszóval vo­nul vizitelni a felvégről az alvégre. Bizton leányok várják már őket. Itt most föl érünk a Garam és Ipoly között lévő földhát csúcsára, az itteni vízválasztóra s már az Ipoly völgyébe ereszkedünk alá. Gyeinknél meg is csillan a gyűrűző Ipoly s a közelben már ragyognak Ipolyság fénylő •lángszemei: a villanykörték. A hol fiz év óta nincs fejlődés Tíz év óta nem láttam a várost, de nem vál­tozott semmit. Egy uj épületeit uem látni se­hol sem, ami friss szint és vidámságot intene. A város nem változott, de a lakosságának lelke: az igen. Az tele van szomorúsággal A kentek alatt csobog az Ipoly s ez sok mindenit megmagyaráz. A határ egy jó kőha- jPásra van és ez megpecsételte Ipolyság sor­sát. Elvágták éltető erejét, gazdaságai életé­nek fölvevő piacát és azután még elvitték minden hivatalát is. Az uj éra alatt Korpona •lett a kedvenc. A régi vármegye székhelyén nem hagylak mást, csupán a járási 'kirendelt­séget. Durcsáréky szenátor éppen a múlt napok­ban beszélt róla, hogy mit tettek ezzel a haj­dan virágzó várossal? Megkérdezem az embereiket, mit szólnák a szlovák szenátor beszédéhez. Azt válaszolják, hogy semm.it. Elkésett vele, miért nem szólt hamarább. Miért beszél érmen most a válasz­tások küszöbén? Lám. most még a vágóhidra cipelt Ipolyságira is gondolnak! Ez az egész, amit Durcsánsky Hlínka-párti szenátor be­szédére mondani tudnak. Megállók a vármegyeház előtt. Mikor utol­Fizessen elő a nr Képes üé:-re jára itt álltam, akikor még dusasinórzatu haj­duk sétáltak a kapu alatt és Várnagy uram lajtékszipkából eregette a füstöt. Ma egypár baka eicázik a tájékán. A kapu alatt befalazva az ősi Hont megye cimere, melyet még a régi, leégett megye­házáról, Kemencén, vettek te és ide építették be a XVIII. század végén, amidőn a megye székhelyét Ipolyságra helyez téli át s a szék­hazat Ferenc József látogatása miatt siettek tető alá hozni. A címer megvan, mint a régi dicsőség jel­képe, de hol van az ősi vármegye és mi lett a vármegye székhelyéből, a kedves és forgal­mas Ipolyságból? Egy jubileum Ipolyságnak most ünnepe van. Az Iparos^ •kör, mely a régi Kaszinó mellett a társadal­mi étet kapcsa a városban, ma ünnepli 25 éves jubileumát. Délelőtt díszközgyűlés volt a kör székhazában, melyet két év előtt épí­tettek bizakodó reménységgel eltelve. Itt Susiczky Dániel dr. ügyvéd és Himmler Sán­dor dr. ügyvéd mondottak beszédeket a vá­ros egész magyar társadalma jelenlétében és Darida Manci Farkas István prológját sza­valta. A közönség a Rákóczi-in dúló hangjai mellett oszlott széjjel. Ipolyságnak Rákóczi­hoz bizonyois jussa is van, mert II. Rákóczi Ferencnek az erdélyi urak Ipolyságra hozták hírül, hölgy fejedelemmé választották. Este a megyeháza nagytermében gyüleke­zett Össze Ipolyság magyar társadalma. A te­remben, ahol hajdan csörgő fringiás megye­beliek járlak- keltek, ez alkalomul a l műked­velők készültek lázasan szinielőadásna, hogy az Iparoskor jubileuma méltó befejezést nyerjen. Kersék János: Sz.irmaiók című népszinmü­A két ur, kik azon vitakoznak, hogy melyi­kük találta meg hamarább az ötletet, abban a pillanatban, mikor a vitát nyilvános útra te­relték, talán nem is fontolta mag kellően, milyen súlyos ez a lépés s milyen bonyodalma­kat vonhat maga után. Az ötlet, ahogy érte­sültünk s amennyire a maga eredeti erejében és ősi zamatával vissza lehet adni, annyi, hogy valaki talál egy csecsemőt s ez a csecsemő a j becsületes megtaláló gondolatait a házas együtt­élés felé irányítja. — Ez lenne az ötlet; rész­letek és kivitel már magánügy. Ez a különös, eredeti s a maga friss erejében és ősi zamatá- ban csakugyan meglepő idea van olyan súlyos, hogy egyidejűleg ne születhessen meg két ma­gyar iró fejében; de mondjuk bizonyos sorrend­ben, mondjuk az egyiknek páros, a másiknak oáratlan napon talán külön-külön mégis eszébe juthat ez a dolog a csecsemővel s a házasság­gal, s hogy az egészből színdarabot lehet fa­ragni. Pandor megírta, hogy már Maupassant- nak is eszébe-jutott —de biztos az, hogy a mü nem foglal el előkelő helyet Maupassant oeuvre- jében s valószinü az is, hogy Maupassant ha él­ne, nem indítana plágiumpert azok ellen, akik­nek még eszébe jutott, — egyrészt, mert na­gyon sok urnák jutott már Európában eszébe olyasféle, ami MaupaSsantnak is észébe jutott, másrészt, mert ez a dolog a talált csecsemővel általában igazán az uccán hever, ahogy talált csecsemők, sajnos, legtöbbször az uccán hever­nek. Az irodalom egyébként sötét üzlet s tele van ilyen kölcsönösségekkel: egy angol ur, Shaw, egy ízben sikerrel kölcsönzött valamit egy német úrtól, Schillertől, bizonyos orleansi Johannával kapcsolatban, úgyszintén egy másik angol úrtól, Shakespearetól, akinek eszébe ju­tott valami Julius Caesarral. Biztos, hogy a megcsinálás is fontos. —<• a mód és eljárás, hogy mit csinál az ember az uccán talált csecsemő­ből? Van, aki felneveli, van, aki színdarabot csinál belőle. Az utóbbi esetben bizonyos nyug­talansággal jegyzem fel a következőket: 1. Már régen eszembe jutott, hogy kellene va­lamit írni arról, darabot, vagy regényt, még nem tudom, hogyha egy férfi és egy nő talál­koznak, akkor adott esetben bizonyos vonza­lom fejlődik ki közöttük, dadogni és nyögdó- cselni kezdenek, szemeiket forgatják, sápadtak s meglepő örömük telik abban, ha egymást meg­érinthetik, — erről az állapotról lehetne egy­szer Írni valamit, darabot, esetleg regényt. Még nem tudom biztosan, mindenesetre feljegyzem. 2, Lehetne Írni arról, milyen különös, hegy az egyik embernek sok pénze van, a másiknak meg nincs egy vasa sem. Mondjuk, akinek sok pénze van, az férfi — tegyük fel — akinek nincs egy vasa sem, az nő. Ezek a ketten most találkoznak, mondjuk úgy, hogy —- Istenem, hisz ez mindegy — például a férfi, akiiek sok pénze van, lehetne bankár s a szegény nő ajánl­kozni megy hozzá, esetleg — mit lehet egy ban­kárnál csinálni? — mint gépirónő, pár exemple. vét játszotttáík, melynek zenéjét a körmöd Ország Rezső szerezte. A szenvedő Ipolyság­nak nagy eseménye volt ez és a közönség alig fórt be a terembe. De, jaj, hO'Vy‘ fest a hajdan díszes terem. Mocskos falak, máló festék és omló vakolat. Az áiitamjubiíe'umról visszamaradt színes rekvizitumok között békén hagyott pókok százai dús igyekezetének beszédes nyomai, mindenfelé. Az ipolysági Matica kezében van a terem, úgy hallom, s a magyar műkedvelők használati dijait fizetnek érte. Lebilincselő, kedves és szép előadást ren­deztek az ipolysági magyar műkedvelők. A színes palóc népviselet pompásan hatott a színpadon s az ipcdymentá palőcos akcentus valami különösen zamatos új­szerűséggel hatott az én végági: barsi palóeságomnak. A főszerepekben Baráti Mar­git, Pivarcs Manci, Hlinyiczky István, Belügyi Páll jeleskedtek jóizü alakításokkal. A többi szerepekben Kapuszta Paula, László Margit, Darida Ernő, Ladik János, Gágyor Imre, Schreiber Ferenc, Belágyi István és Szaíay Sándor, mint kiváló műkedvelők mutatkoztak be. Egy fiatal lévai asszony: plorékné Trotzsr Manci egy szép drámai szerepet kreált. Valóban ő kreálta, mert a darab leg­első műkedvelői előadásán, Léván, a szerző előtt ő játszotta első ízben. Ipolyság az elő­adással a rokonérzésü Lévát és annak költő- fiát: Kersék Jánost kívánta darabja előadásá­val megtisztelni. De megtisztelte önmagáit is és magyar érzelmeit. Amidőn előadás után eltávoztunk a-várme­gyeházáról, a sötét utcán hallom, hogy valaki azt mondja: a tűznék nem szabad kialudni... Igazat adtam neki magamban. A tűznek nem szabad kialudni és a sötét magyár éjszakában föl kell gyújtani a kis máglyákat: a kultúra világitó, lobogó őrtüzeit... Koperniczky Kornél. Itt aztán nagyon finoman lehetne kidolgozni, ahogy a bankár megpillantja ezt a gópirónőt s egyszerre kifejlődik közöttük a fentebb leírt vonzalom, valami befejezést persze kellene ta­lálni. Azt hiszem, ez nagyon jó. Esetleg be le- hot úgy fejezni, hogy a bankár feleségül veszi a gépirónőt, aki olyan szegény, mint a templom csecsemője. 3. A francia forradalommal kopcsolatban már régen izgat valami, amiről még senkinek nem beszéltem, — az egyik figurára gondolok, Dan­tonra. Dantonnal határozottan lehetne valamit csinálni, például szembeállítani Robespierrel s ál­talában, ahogy a forradalom felfalja a gyerme­keit. Azt hiszem, ez frappáns és uj dolog lenne. (Felírni, noteszba: Danton!) 4. Felírni, noteszba: Napóleon!! 5. Lehetne írni valami rövidebb dolgot, eset­leg verset arról, hogy az ember igy ősszel bi­zonyos napokon valahogy egészen másképpen látja az ótetet, Isten tudja, semmihez sicc en kedve, inkább csak nézi a fákat, meg a férő­két s egyszerre eszébe jut ez a dolog: az El­múlás — ezt nagyon finoman ki lehet dolgozni, Csak félek, hogy valaki már megcsinálta, utána kell nézni, mintha már olvastam volna valahol. (Notesz: utánanézni felhők, elmúlás.) Ezt a néhány ötletet mindenesetre leszöge­zem a nyilvánosság előtt mint olyan témákat, melyekké] foglalkozom, már munkában vannak vagy a közeljövőben nekiülök — óvatosságból és rendszereiéiből, hogy mindez az enyém, be­jelentem jogigényeimet. Hogy később félreértés ne legyen s ne jöhessen egy ur és ne mondhassa, hegyhez neki jutott eszébe. Ez a pár ötlet, ez nekem jutott eszembe. Hogy félre ne értsenek: ón a csecsemő "tletet kitűnőnek tartom, őszintén és komolyan. Éppen úgy, mint a fenti ötleteket. Én minden ötletet ki­tűnőnek tartok, mert az írás nem testgyaknlat, hogy ki tud nehezebbet emelni, hanem merőben más valami s el tudom képzelni, hogy egy cse­csemőből, ha egy iró foglalkozik vele. épkézláb embert lehessen nevelni. Minden jó és mtedeu megy, ugye? s az ötletnél végtelenül fonttal b az ember, aki az ötletet felszedi, hazaviszi, gondterhes arccal nekiül s egy élet vamv e^y félóra munkájával valami olyat fara*1, belőle, amit előtte*s utána senki, soha, semmi módon ugyanúgy nem tudna me^c teáink S ha a munka közben még jóhiszemű is, akkor talán nagy Író. Kafeareft — ISesf»vr®Rí LUCERNA Igazgató • Rolf Wagner Szenzációs mtfsor! ttcléptldlj tié Kezdete 9 órakot 2 xenekur AZ ÖTLETEK Irta: Murai Sándor

Next

/
Thumbnails
Contents