Prágai Magyar Hirlap, 1928. augusztus (7. évfolyam, 173-198 / 1800-1825. szám)

1928-08-05 / 177. (1804.) szám

6 T^GM-MaGÍARHIMíAP 1928 amgn»riag 8, vasárnap. VASÁRNAP írta: Kosztolányi Dezső — Rovarok beszéde — /I 'Méh: — Nők, ide tekintsetek. íme a kaptár, a legősibb nő-állam, ahol föltétlenül mi ural­kodunk s minden értünk, miattunk történik. Mi, államalkotó asszonyok, éles tűvel szá- ánnlvban dolgozunk imádóit Királynénkért, .virágport gyűjtünk, mézelünk, viaszkolunk, sejteket építünk a jövendőnek, a termékeny­ségnek. Köröttünk sete-sután lézengenek bamba hímjeink. Esténkint, ha a munkából fáradtan hazatérünk — egy átszállóval —, a henye férfiak részegre isszák magukat azzal a mézzel, melyet mi gyűjtöttünk s horkolva alszanak el. Egyelőre tűrt elemek ebben a mintaszerű társadalomban, de aztán, hogy a nászrepüléskor elvégezték egyetlen feladatu­kat s Királynőnket megtermékenyítették, kö­nyörtelenül szivén szúrjuk őket, hulláikat pe­dig kidobjuk a kasból. Dolgozó nők, orvos­nők, hivataln oknők, gépirónők, takarítónők s minden más nővéreink a világon, meddig tűritek még goromba, zsarnok férjeitek ba- sáskodását? Feministák, egyesüljünk. Kérész: — Sajnos, én már frázis lettem. Nyilván csak parlamenti beszédekből ősim érték en­gem. De azért kérészéletű vagyok én is. Mint az ellenzéki szónokok szerint minden kor­mány. Huszonnégy óráig élek. Mint a frázi­sok általában. Tücsök: — Fekete frakkunkban a népzenészek vagyunk. Apró nyirettyűinket folyton húzo­gat juk-vo nógatjuk a akkor a holdfényes tá­jon olyan muastíka támad, mint a falusi ma­lacbanda távoli vinyogása. Szegényes nóta, de ingyen van, sohase tányérozunk. Emellett sü­ketek is vagyunk, mint az ágyai. J. H. Fabra, a tücskök királya kimutatta, hogy semmit se hallunk, még tulajdon muzsikánkat sem. Ez önzetlenségünket bizonyítja, mert csak mu­lattatunk, de nem mulatunk. Másrészt ma­gyarázza azt is. hogy miért piricskélünk ál­landóan. Ha meghallanék egyhangú, szomo­KASSAI SZERKESZTŐSÉGÜNK Ruman-uíca 8. szám alatt megkezdte mű­ködését. A szerkesztőség telefonszáma 495. A Kassa körüli eseményekről a lap barátai délntán 5-ig ezt a telefonszámot szíveskedjenek felhívni. Kassa társadalmi egyesületei, intézményei és hivatalai lenti kassai szerkesztőségünkbe szíves­kedjenek közleményeiket leadni. POZSONYI SZERKESZTŐSÉGÜNK éö KIADÓHIVATALUNK eddigi helyiségéből átköltözött Gröealíng- utea 36. sí. I. em.alá. Teleíonsiám 27—87. rendkívül figyelemreméltó idomzati kellemes­ségeket. Nem is lehetett csodálni, hogy ez a féligmeddig ölbeli hazafuvarozás rendkívül hosszan tartott, még a felháborítón fejletlen hazai fuvarozási viszonyokhoz képest is hosz- szasan. Megérkezéskor aztán lehetetlen volt kitér­ni a megismerkedés elől. És ekkor özvegy Bereezkyné elképedve állapította meg, hogy hiszen ők tulajdonképpen egyazon bérházban laknak. — De hiszen ez képtelenség! — mon­dotta Bereezkyné. — Nem akar maga becsap­ni? Csakugyan ott lakik-e maga is? — Bizonyára különböző időkben jártunk haza — kőnnyedkedett Bernáth — hiszen hát Nagysád bizonyára miudig lesütötte a szemét a férfiakkal való találkozáskor, de viszont én mindenesetre észrevettem volna! Félófa múlva távozott a betegtől Ber­náth s útban beszólt a fürdőorvosért is. — S nahát imi baja végül annak a hölgy­nek? —• mordult ki a tarokkpartijából az or­vos. — Izé ... el is feljetettem megkérdezni. Ta'lán szigony ment a térdébe, vagy bokája tört . . . Csakhogy nagyon szenved, tessék sietni, rövidesen én is teszem tiszteletemet. Másnap délelőtt a ragyogó özvegy a Ber­náth karján bicegett le az étterembe. A ven­déglős érdeklődgeteltit, ahogy vendéglősnek illik: — Aztán fogott-e tegnap a doktor ur va­lamit a horgával? — Még nem uram. —. És őnagyságának kerül-e valami a horgára? ő nagyság a lesütött mosolyu szemmel csak egy halk nyögést hallatott a bokája irányába, de hallgatott róla, hogy biztos meggyőződése szerint neki már horgára került a maga potjfc- kája. mi zenénket, talán szégyenkeznénk % örökre elnémulnánk. Termett: — Csak igy rövidén közMim, hk>gy teg­nap 70.000 gyermekem született. Nálunk ez 'igy szokás. Bevallom, &z egyke-rendszert nem 'igen értem. , Poloska: — Ragaszkodom az emberhez. Mások ka­landozzanak künn a szabadban, én bámulom a civilizációt, a nagyvárost, a huszadik szá­zad megannyi csodálatos vívmányát. Termé­szetem szelíd. Békésen óhajtanék élni s ágyban, párnák közt meghalni, késő öregko­romban. De sok ellenségeim van. A barbár (militaristáik, akik nem értik világboldogitó pacifizmusom, éjszakánként véres háborúkat vívnak velem minden megengedett é3 meg nem engedett fegyverrel. .Utóbb már a kéus'a- vat, a mérgezőgázakat is alkalmazzák. Ez el­len legközelebb fölszólalóik a Népszövet­ségben. Hangya: — Föidmivelő a hangya. A szorgalom a kenyere s kalandja. Ha langy a nyár, nézi, hogy nő télre a kalangya. Waíter Rathenau: az ész és a misztika halálos összecsapása Irta: Neubauer Pál Egy évforduló és egy mü. Hat éve van annak, hogy Walter Rathenaut gyilkos kezűk megölték. Egy évforduló, amelyről meg kell emlékezni minden européernek. Harry Kessler gróf: „Walter Rathenau, élete és mü­ve". Egy könyv, amelyről tudomást kell sze­rezni minden européernek. * Az utolsó estén Rathenau, akit a biro­dalmi tanács aznapi ülésén legnagyobb el­lensége, Helfferich volt államtitkár, élesen, kíméletlenül megtámadott, Houghton ameri­kai követhez megy. Ott a jóvátétel! szénszál­lításokról folyik izgatott vita. Rathenau, Né­metország akkori külügyminisztere, azt java­solja, hogy a tárgyalásokon másik legkórlel- hetetlenebb ellensége, Hugó Stinnes is részt- vegyen. Stinnes, a koronázatlan gazdasági császár, megjelenik. A szénről politikára ug­rik a szó. A vita éjfélig tart. Rathenau ellen­ségével távozik és az Esplanade-szállőban hajnalig tovább vitatkoznak ... Nem értik meg egymást. Annál jobban értik egymást az összeesküvők, akik ezen az éjszakán megbeszélik a holnapot. Rathenau befolyása Németországra olyan rossz, hogy hazafias tett, ha elteszik láb alól... * Néhány órával később: kézigránát és géppisztoly végez Walter Rathenauval. Egész Németország gyászol, megadják neki azt a tisztességet, ami életében kijárt volna neki. * Ez történt hat évvel ezelőtt. Most Harry Kessler gróf, Rathenau jó barátja, terjedel­mes könyvet adott ki erről a páratlan ember­ről és csak most, hogy ez a könyv megjeleni, most érthető csak a tragédia belső tartalma is. Eddig igy látták a történteket: erő erő el­len, Stinnes, a gazdasági király és már-már politikai diktátor Rathenau, a gazdasági ki­rály és már-már politikai diktátor ellen. Faj faj ellen. Érdek érdek ellen. Mindez, bár önmagában többszörös világ, nem jelentett semmit egy másik ellentéthez képest, egy harchoz, egy tragédiához képest, melynek sirkőfelirata: Rathenau Rathenau ellen, az ész a misztika ellen. Rathenau lelke két lé­lekből volt összetéve. Már a gyermek is olyan nagymérvű komolyságot árult el, mint gyer­mek is már olyan teljesen egyéni, szigorú egyéni sajátosságok szerinti életet élt, hogy saját szülei nem" értették. A középiskolai ta­nulónak és az egyetemi hallgatónak nem volt barátja. Nem volt barátja a későbbi vezér­igazgatónak és külügyminiszternek sem: nem 1 tudott barátkozni, nem tudott szeretni. Ide­való az a felirat: incipit tragoedia. Itt kezdő­dik a tragédia: Rathenau esze volt Rathenau legnagyobb életakadálya. Ez a jéghideg ész (lásd féltucatnyi könyvéi) mindenkin átlá­tott. Ezért vetett meg mindenkit. Félt az em­berektől, megvetette őket, kinevette gyengéi­ket, átlátott rajtuk, megbocsátott nekik és — határtalanul megkívánta barátságukat. A jéghideg ész halálosan csapott össze a misz­tikával, a szívvel. Próbált barátokat szerezni. Maximilian Ilarden, a nagy publicista, Bis­marck barátja, volt egy darabig szive szerel­me. Egy darabig, igen rövid darabig... ön­magát nevezte a barátság Don Juan-jának. Liebermann, Gerhardt Hauptmann ... bará­tai voltak. Minduntalan megpróbálkozott ve­lük s a barátságukkal, a barátsággal, de nem ment semmire vele. Ahol szive hangosabban vert, ott az ész parancsolólag felemelte a sza­vát és véget vetett az érzelemnek. Szerelme­sen összebarátkozott, rajongott, vitatkozott, összeveszett, kibékült, még szenvedélyeseb­ben barátkozott és — végleg összeveszett. Hardennel annyira, hogy még párbajra is ki­hívta. Harden ezt a kihívást elvi okokból nem fogadta el. Rathenau és párbaj: a leg­élesebb ellentétek a „barátság" fókuszában egyesülnek, egymásnak rontanak, halálos se­bet ejtenek egymáson, azaz Walter Ra- thenaun. Aki mindig meghalt, ha az embe­rek közelébe ért és aki mindig feltámadt a magányban, hogy felkeresse az embereket. Látása tiszta és zavartalan volt. Már 1912-ben figyelmezteti a német császárt a közelgő veszélyre. A császár nem hallgat rá. Mikor azonban kitör a háború, Rathenau nem tétovázik és négy évig ő az, aki Német­ország és a hadsereg nyersanyagellátását megszervezi. Mégis, egy fiatal hadnagy, aki ezt a háború negyedik évében megtudja, igy szól: „Németország örök szégyene, hogy ez az ember ilyen magas állásba került és szol­gálatokat tehetett a hazának." Egy napon be­jön a hadügyminisztériumba és a saját szo­báit csak a többiek megkerülésével keresheti fel: elzárták előtte az utat, nehogy titkokat megtudjon. Nem csügged, végzi a kötelességét. A forradalom után a német köztársaságnak fel­ajánlja vagyonát. Nem fogadják el. Sőt egy­előre szolgálatait sem. Stinnes félelmetes ma­gasra emelkedik, de Rathenau még egyszer kitör és a kitörés ezúttal oly hatalmas, hogy ő lesz az ország külügyminisztere. Genuában ő képvisel nyolcvan millió németet és az egész világ diplomatái helyeikről felemel­kedve tapsolnak, mikor ma már világhírű beszédét befejezi és öt nyelven bekiált a te­rembe: „Béke!" A Rapallo-szerződést alá kel­lene Írni. Rathenau tétovázik. Kezében resz­ket a toll, nem vállalhatja a felelősséget. Mi­kor Lloyd George Genuában telefonon fel­hívja Portofinóban Mumm német követet, kinek Rathenau a vendége, nem kap össze­köttetést. Egész éjjel fel és alá jár szobájá­ban Rathenau, azután győz a szív, legyőzi az észt és másnap aláírja a szerződést. Győzött a misztikus szív, amely misztikus szeretettel csüngött a német népen. Ez volt az utolsó halálos összecsapás, ez okozta a vesztét. Ezért gyilkolták meg. Ó maga tudta és vallotta: „Ember ember után fog az árokba ugrani, mindaddig, amig túl nem jutottunk rajta. Mindegy, ki vesz oda, mindegy, hogy hányán: nem juthatunk rajta túl soha, ha egy ember meg nem kezdi." És ő volt az, aki megkezdte, az ő holttestén át jutót túl Németország az árkon; ő egymaga kitöltötte az árkot: óriás volt. Stresemann már csak az ő örökébe lé­pett. Síresemann megkapta a békenóbeldi- jat, amelyet Rathenau halálával vívott ki. * Eszét mindenki ismerte, Ítéletét minden­ki becsülte, szervezőtehetségét mindenki csodálta, vagyonáért mindenki irigyelte. Egyet csak ketten-hármau tudtak: a szive misztikumát. Ez az ember asszonyhoz nem állt közel. Még az anyjához sem, akit a jó fiú szeretetével szeretett. Szivével azonban csak egy emberben olvadt fel: Constantin Brunnerben, a filozófusban. Későn találkoz­tak. Brunner már túljárt a hatvanon. Rathe­nau közel járt a hatvanhoz. Brunner miszti­kus filozófiájában olvadt fel Rathenau jég­esze. Külügyminisztersége idején, legnagyobb elfoglaltsága mellett úgy olvasta Brunner müveit, mint a Szeníirást. Itt, csak itt talált megnyugvást, ebben az újkori áhitatos Spi- nozismusban. Harry Kessler gróf erről nem ir, mert nem tud róla. Ez a nagy fejezet még megírásra vár, a legnagyobb fejezet annak az embernek az életéből, aki a háborutvesz- tett Németország legkimagaslóbb alakja volt. És mert ebben a fejezetben szerepet fog ját- szani egy rövid levél, amit. egyszer én kap­tam tőle, hadd álljon itt a levél néhány sora befejezésül. Brunner tanítványai a mester születésnapjára ünnepi könyvet akartak ki­adni. Felkértem Rathenaut is, aki igy váTa- szolt: „Azt hiszem, nem irhatok a könyv szá­mára és ha irok, nem lesz az, amit a mester megérdemel. Hiszen az ő alkotása olyan ha­talmas, hogy még távolról sem fogtam fel a lényeget, amelyet csak sejthetek... Nem ér­zem magam erre feljogosítottnak, nem va­gyok még méltó hozzá ...“ A cikk helyett azután rajongó levelet irt a filozófusnak. Ez volt az első és utolsó eset Rathenau életében, houv ész és misztika megbékültek egymással: a német külügyminiszter, kinek békebeszédéhez egy világ tapsolt, méltatlan­nak érezte magát a Géniusz előtt. , .twnAD-.T3rai7 rwfrr-rrwv Barátnők — Képzeld-, a vőlegényem azt mondta, hogy én vwgi/ak a legbájosabb és legkedve­sebb lány, akii valaha csak látoU. — No, ebhez a fráterhez se menj fele­ségük áld már völegénykoráhan igy megcsalj (Puppet.) A kígyó — Tudja, hogy én egy híres festének roL tani a modellje? — ó, csakugyan ? fis melyik képhezP — A Kleopátra és a, kígyó cimil fest­ményhez. — fis ha szakad tudnom, ki volt a Kleo­pátra modellje£ I i Első szlovák ékszer-, arain- & rttasár jÉl ,ff»í3Sal«fl©sa©SífcS« s SSSOSTS© ’S'SSTOÉSSSiC É Bratislava, Ferenciek tere 1. Telefon: 57. | Bratislava, Mihály-utca 6. 'I elefon: 16 02. 1 Cserélje ki ||jj 1 régi ékszereit |^| | utódéra ékszerekre LÉI

Next

/
Thumbnails
Contents