Prágai Magyar Hirlap, 1928. augusztus (7. évfolyam, 173-198 / 1800-1825. szám)

1928-08-26 / 194. (1821.) szám

NgvvyoTÍk, augusztus 25. Pénteken dél- : utáüi a Times Square földalatti állomásán | borzalmas vasúti s zenem osétleíruség történt, l melynek az eddigi jelentések szerint 17 ha- • lőtt ja és 156 sebesültje van. A katasztrófa részleteiről beszámoló jelentések minden képzeletet felülmúlóan rettenetesek, olyany- nyiira, hogy még az utóbbi évek katasztró­fáikban gazdag krónikájában sem találni hozzájuk mérhetők Egész Amerika a tömeg- szieireuosétleniség megrendítő és lesújtó ha­tása atett áll. Rohanás a halálba. .. ■ Pénteken délután öt órakor egy pályar munkás a Times Square földalatti sinhálóza- tában hibát talált. Észrevette, hogy azon a helyen, ahol egy tolatóvágány keresztezi az expressz-sinpárt, a váltó nem működik pon­tosan s a sínek összekapcsolódása meglazult. A. munkás tisztában volt azzal a beláthatat­lan veszedelemmel, amelyet a hibás sinkap- osolódás a forgalmas földalatti állomás vo­nalijaira jelent, de ahelyett, hogy minden felsőbb utasiitás nélkül nyomban lezárta volna a forga­lomtól a veszedelmes vonalszakaszt, elő­ször jelentést akart tenni feljebbvalójának. Ez azonban időbe telt, mert a munkásnak jő egy kilométer távolságot kellett futnia, amíg elért a forgalmi irodáiba. Jóllehet tiz perc alatt a forgalmi tiszt már megkapta a jelentést, ez a párperces időveszteség mégis vég­zetes következményeket vont miaga után. A földalatti állomáson peroenkint robogtak át az express zvonat ok. Egy express zvonat minden baj nélkül átjutott a meglazult kapcsolódású sínpá­ron, de a következő vonat, amely két perccel utána haladt, már a halálba rö­pítette utasait. Az expressz mozdonyának kerekei hatvan- kilométeres sebességgel gördültek át a hi­bás símen s a mozdonnyal együtt túl jutott a veszedelmes zónán a hat első kocsi is. Kettészakad a földalatti express A hetedik kocsi kiugrott a meglazult sínből, a lendület elszakította m össze­||||||| || ||T| békevágy, hogy valóban hinnünk kell ben­ne, a nép szavát tolmácsolják, ami az Isten szava. És mégis micsoda megátkozott végzet nehezedik az emberiségre, hogy az ékes- hangú határozati javaslatokból nem lesz va­lóság, mire a delegátusok hazájukba vissza­térnek, hogy a béke országa nem valósul meg közöttünk, hogy továbbra ils gyűlölet honol a szomszédos nép-ek között s a lefogy - verzettefckel szemben a győztesek táborá­ban továbbfolyik a fegyverkezés, amely megméngezi a nemzeteik közti bizalmat és ujabib katasztrófák magvát táplálja), kötő kapcsot és a vagon az utána követ­kező három személykocsit magával rántva, a pályatestet szegélyező oszlopo­kat áttörve, faiba ütközött. Fülsiketítő recsegés-ropogás hallatszott, utána szív- szaggató jajgatás, sikoltozás. A négy kocsi romokban hevert a fal tövében s az utolsó kocsi belegázolt és ráfutott a romhalmazra. A katasztrófa pillanatá­ban a földalatti pályatestet kivilágító lámpák kihunytak és a koromsötétben leirhatatlanul szörnyű jelenetek ját­szódtak le. A pánik ? * rA pánik első pillanataiban, a szerencsét' fenség színterére boruló éjszakai sötétségbe! 1 a vonat épen maradt utasai teljesen elveszte! 5 ték a fejüket. Percek teltek el, míg világossá - got gyújtottak és a fáklyák kísérteties fényé­ben szemügyre vehették a katasztrófa szörny! képét. A kőfal a szó szoros értelmében lemet­szette a vasúti kocsik oldalait. A hatal­mas romihalmaz tüzet fogott és a félelme­tesen terjedő lángok még riasztóbbá tet­ték a helyzetet. A szerencsétlenségben szerencseszámba -ment, hogy tíz percen belül az állomásfőnök­ség alanniTozni tudta a városi tűzoltóságot, a . rendőrséget és a mentőket, akik a legrövi- : debb idő alatt jutottak el a katasztrófa színhe­lyére és kezdték meg munkájukat. Halottak, sebesültek hekatombája Kezdetben a tűzoltóság nem tehetett egyebet, minthogy minden erőfeszítésével hozzálásson a lángoló romhalmaz tüzének el­fojtásához. A rendőrség ezalatt kordont vont az állomás köré és távoltartotta a sokezer főre szaporodó ki­váncsiakat. Mikor a tűzoltók eloltották a lángoló ro­mokat, férkőzhettek csak a mentőexpediciók a sebesültekhez. A közelben rögtönzött se­gélyhelyet állítottak fel, oda szállították a ro­mokból kiásott sebesülteket, akik közül egy páron az orvosok azonnali operációkat hajtot­tak végre. A sebesültek első segélyt és kötést kaptak, azután a sűrűn forduló autókon vitték őket egy kórház sebészeti osztályára, amelynek szobái csakhamar szűknek bizonyultak a sebesültek befogadására. A' tűzoltóság és a mentőkülönitmények I A feleletet nem nehéz megadni, meg­adták rá az interparlamentáris unió képzett és tudós szónokai. Tiz évvel ezelőtt lefektet­ték a békét, de alapköve nem a fundamen­tum iustitiae vodit, a békémébe a háború vé­res és korhadt tégláit is építtették belé. Iígv Jött létre „a béke — a béke ellen" s ezért világos, hogy az igazi béke útja az' igazsá­gon keresztül vezet. A szörnyű circittus v:- tiioeusnak, amelybe jutottunk, az az oka, hogy fejlődési rendellenesség van a béke és igazság között. Ez hozza mázával mindazt a feszültséget^ ami ma az egész világpolitikát órákig dolgoztak, mig az összes halottakat és sebesülteket kibányásztak. Egy szemtanú elbeszélése Newyork, augusztus 25. A katasztrofális vasúti szerencsétlenség közvetlen szemtanúi megrázó részletekről adnak számot. Mint a vonatkísérő személyzet egyik tagja elmondja, az a kocsi, amelyen ő teljesített szolgálatot, tömve volt utasokkal és midőn a rettenetes lökést kapták, a lendület ereje az utasokat a kocsi egyik végétől a másikig dobta. A vas­tartókat, melyekbe az álló utasok kapaszkod­tak, letörték. Legtöbb utas kezét vagy lábát törte, ficamüotta ki. A hirtelen fékezés szákralártgoí csinált és ez okozta a vezetékben beállott rövidzár­latot. A vonat első kocsijaiban csak akkor sze­reztek tudomást a katasztrófáról, amikor a rövidzárlat bekövetkezett. Pánik támadt, de a vonatkísérő személyzet és a nyugodtabb uta­sok lecsillapitották az épen maradt kocsik utasait, akik egymást gázolva, birkózya igyekeztek ki­jutni a szabadba. Azok az utasok, akik nem vesztették el lélekjelenlétüket, kitörték a kocsik ablakait és azokon át segítették ki a szabadba a ha­lálra rémült embereket. Széiszaggatott testek ... A szerencsétlenség színhelyén előtárulő látvány és lejátszódó jelenetek érzékelteté­sére halvány és semmitmondó minden szó. A szemtanú vasutas, aki maga is részt vett a mentésben, az egyik szétroncsolódott kocsi romjai között két gyereket talált, akiknek feje helyén csak a nyak szörnyű, véres csonkja ma­radt. Az egyik gyermek karja tövéből volt ki­tépve és a vasutas csak később találta meg a kis­fiú halott édesanyjánál, aki holtában is görcsben megmerevedett kezében tar­totta gyermeke karját. A halottak a leglehetetlenebb helyzetekben hevertek és többet közülök a felismerhetet- lenségig szétroncsoltak a kerekek. Ez a lát­vány olyan idegekremenő volt, hogy szem­tanúit közel vitte az őrülethez. Akik látták a darabokra tört vasúti kocsikat, a véres ro­mokat, a leszakított kezeket, lábakat és a fej­nélküli törzseket, egész életükre szóló borzal­mas élményt szereztek. A balesetről az első híreket egy vonat nyugtalanítja, ez hozza magával, hogy az az egész háború utáni diplomáciai földrajz, amelynek stációi San Remo, Rapallo, Can­nes, Genf, Thoiry, Locarno és most Pár is, miég mindig nem hozta meg. eredményeit. Nem elég bevarrni a sebet, ki kell tisztítani s a világítóké nagy sebében még ma is a há­borús szellem, a háború végi büntető szel­lem mikrobái pusztítanak. Ezen kell se:-Mó­ni. Nincs nagyobb utópista ma, min' aki bé­két akar — igazság nélkül. A béke útja az igazság örök utján vezet. ' MaS sséSssBOTsSc a© ®Ma8 194. (1821)szám • Vasárnap 1928 augusztus 26 ii Hinni íwrTTr^ Előfizetési ár: évente 300, félévre 150, A SzlöVenSzkÓi és rUSZÍTlSzkÓÍ ellenzéki pártok Szerkesztőség: Prága n^ Pariská ulice évente 450 félévre 226 neovedévre 114* Fősxaie.atő: politikai napilapjahivatal: Prága IL, Panská ul 12/líl. — To WRtom LÁSZLÓ^ • - s • ■ • . . * • Noé galambja Hétfőn délután hait órakor megkundul- mak a Sankt Martin in tihe FieicLs katedráliis harangjai, a nádló világsz/enbe szétterjeszti a nagyszerű harangjáték szavát, fél órán ke­resztül a szigetország valamennyi templom- tornyában zúgni fognak a harangok s az em­beriség diadalünnepét hirdetik. Az emberi­ség erőt vett legnagyobb ellenségén, a kul­túrát, civilizációt elpusztító háborún, az em­beri testet szétmarcangoló, az emberi ideg- rendszert széttépő szörnyűségen, azon a gyilkos, infemális politikai eszközön, amely ősidők óta beavatkozik a történelmibe, hogy évszázadokkal visszavesse a fejlődést és szemébe röhögjön a jóság, szeretet, huma­nizmus örök ideáljának. Glausewitz világ­hírűvé vált „A háborúról" cittnü munkájában Qigy definiálja ezt a szörnyűséget: A háború | nem más, mint a politikának más eszközök­kel való folytatása. Hétfőn a Quai d'Oreay palotájának történelmi jelentőségű óraiter- méibein atlái rásra terítik ki azt az okmányt, amelyben a szigmatárius hatalmak aláírá­sukkal pecsételik meg azt a fogadalmat, hogy a háborút intézményesen megvetik és kikapcsolják a nemzeti politika eszközei kö­zül. Nem gyönyörűséges ünnepe ez a hétfőd nap az egész emberiségnek? ! Mégis, hogy van az, hogy a lelikűmk an- j témái nem rezomálnak mámoros, diadalmas | öröm'ben az angliai harangok Istent, a béke királyát dicsőítő hangjára? Hogy van az, hogy gyötrő kétségek, szkepszis és rennény- telemség üli meg a lelkünket? Hogy van az, hogy nem tudunk örülni, lelkesedni és ma­gasztalni? Egyszerű a magyarázat, mert nem tudunk hinni, mert már annyiszor csa­latkoztunk, hogy nem is merünk már komo­lyan bízni a háboiuellenes paktum őszinte­ségében s hatóerejében sem­Az Ile de Francé, amelyen Amerika külügyi államtitkára átül ajózta az óceánt, hogy tető alá hozza müvét, Noé bárkája len­ne-e, amely az özönvíz után az elpusztított világra kibocsátja a béke olajágát hozó ga­lambját? Csüggedten hull alá a fejünk, amely az igazság hajmalhasaldását várja az égboltozatról, visszaemlékezünk arra, hogy tiz élvvel ezelőtt is átjött az óceánon egy nagy amerikai államférfi, aki meggyőződés­sel hirdette: „The world must be full fór demokracy" s amikor Paris légköréibe ke­rült, fel kellett áldoznia gyönyörű élveit, ■ mind a tizennégy pontját, Parisban pedig az engesztelöd'és és igazi 'igazságosság békéje helyett megszületett a bosszú és gyűlölet békéje. Oh, hogyan hittünk és biztunk mi akkor a gyönyörűséges formulában, s mikép kellett keservesen csalódnunk. Csoda-e, ha most már a kétség, a bizalmatlanság vesz • erőit lelkűnkön, ha Parisra gondolunk s aj- j kunkra tolul a kérdés: Jöhet-e valami jó j, Názá rétibből? És mintha ez a bizalmatlanság nem- j csak a nagy tömegeken lett volna úrrá, ha­nem azoknak az államférfiaknak a lelkében Js ott honolna, akik ennek a paktumnak szellemi szülői és szignatáriusai. Milyen tar- 1 tőzkodőak most nyilatkozataikban, mennyi- 1 re nem mernek a nagy szavakkal játszani, j i Kellogg tLs az üdvözlésére siető plymouthiek- j* intek csak ennyit mondott: Bárcsak ez a pák- j a tűim megnehezítené a fövő háború kitörését, 11 bánosok a népek megértenék szettemét és i 1 mögéje állanáinál-! j 1 Berlinben a paktum aláírását bevezető; j napokiban a világ parlamentijeinek delegációi 11 üléseztek az intőrparrlamentáris unió koré-! ’ tiében. Abány delegátus felszólal, imiindauy-11 nyá a béke fontosságát hangoztatja. Olyan n őszinte formában csendül ki beszédükből ali Kmtkí&M és rommá zúzódott egy iöiéaiaiii express Ezer ember borzalmas étei-háiáíharca a newyorki ioídalaíti vasúi ataguiíában Ezernyi tömeg ostromaíja a kórházakat —

Next

/
Thumbnails
Contents