Prágai Magyar Hirlap, 1928. augusztus (7. évfolyam, 173-198 / 1800-1825. szám)
1928-08-19 / 188. (1815.) szám
>ngwartaa li, nafaMg. 5 SZÍV ES ECSET Irta: MÓRICZ Hoöt oégy íérv^e ugyainie®e(kíbe<n a füű- fetft ücáin'iilcirl'ai napáiéban H ódmesó vásár bolyéin voltaim a doéft kislányommal Egy étterem udtvari asztala imái íiilftüiník éjjol sűrű hó- riőgbetn. letmorotleínül egy idegen várasbám. Már amerunyire egy Hódmezővásárhely ne- teem idegem lelhet. Mert nem volt idegem. Ott törnit lel 3iegélöis®ör, ahogy éjjel az ablakból kinéztem, hogy az Afflfölid a csillagok alatt mily osodáliaJtos morajié tenger. Maga a város is otthonom volft az első percben és mindem nészliétiébem is. Erről beszél'gettem a gyerekekkel, miikar > az asztalomhoz jön egy szelíd szőke, ké&sze- mii, halvány, áltmatag férfi. Nevemet kérdezte. Megismert. Kimanidhataitilam szeretettel, valami é'the- ri gyöngédséggel borult rám. Sohasem éreztem idegen ember részéről a legelső pillanatban ez/t a mindiem/t lenyűgöző, szinte fculvi- lági édességet. Nem férfidéiag volt. Egy meg- bájntatt szív föllihegéise volt. Aztán együtt váltunk, hozta a feleségét. Egy különös, hozzá imélltő küliöniös a'sezonyt. Amilyen lengeteg, imbolygó, álomélő volt a férfi, annyira csupa élet, csuipa realitás, csupa tömör magyar sors volt az asszony. Az, egész éjszakát együtt töltöttük, elvittek a lármás helyről, ahof egy ATanv János nevű cigányprímás még elhúzta a „Várárhe- lyi sétatéren Béda cigány miuzsálkál“ leédves régi danáját, aztán elvittek valami kedves kislkoosmába, ahol egy újabb különös ajándékban volt részem. Az asszony dalolt. Sohasem hallottam gyönyörűbb magyar néMzáct. Ebbem a kedves zömök asszonyban valami édességes diai lakott. Osiklandoző szívvel és feldagatíiő örömimed tanultam meg tőle a hódmezővásárhelyiek régi vándor hegedős poéltájániaík a nótáját- Búza, búza, búza, De szép tábla búza . . . Másnap meglátogattam őket kedves, kissé fantasztikus otthonukban. Később a feleségemet ie eivittem a roppant magyar faluba s vele is összekedvésődték. Rtiíka emberi találkozás. A férfi festő volt. Számtalan kép volt a műtermében, kartonlapok, sárga papen- dekli táblák, fatáblák, vászon, valamennyi íe- 1 ©festve pusztai hangulattal. Sose láttam a magyar pusztának egy ilyen álomszerű, különös, egyéni szín skálájú megrögzítését. Hozzászoktunk, hogy a magyar pusztát csak édes napifényiben kemény pontos vonalakkal és színekkel lássák a festők. A vihart is napfényben nézték meg és a délibábot is... a lencse élességével, Ennek .a festőinek a képei a tündérmesék koloritja volt. Ez a puszta tízezeré vés mélységekig ment, mintha a japán, a kínai, a napkeleti ősszemlélet csillant volna fed. Egy uj világot kaptam, egy teremtő léléknek leheletfinom és mégis a magyarsárba ragadt különös világát. Azóta folyton vártaim, hogy kiállítása lesz Pesten. Barátai, akik úgy szerették, ahogy nem láttam még művészembert szeretni, úgy szerették mint egy költőt, úgy szerették, ahogy a legjobb lelkek r észe a szerettetés, — nem tudták rávenni, hogy csak egyetlenegyszer is kiállításra vigye munkáit. Ma gyászjelentést kaptam, hogy meghalt. Endre Bélának hírfák, ötvenhétéves volt.. Mindegy az, hogy egy lélek mekkora kört világit meg. Az egész világot, az egész emberiséget, az örökdétet úgysem tudja senki bevilágítani. Elvesz a Föld és elivész az Élet és el vész minden alkotás. De ez a S2iv a maga kisvilágnak csodálatos hérosza volt. Sebemben a tf«áorsé§ fegyverét használta az olaszellenes tüntetők megfékezésére A Mzmmtúékihullámai Suták végig a dalmát partvidék jugoszláv lakosságát — Belgrád végzetes kitörésektől tart Heghalt Sandáéi® János, város díszpolgára Pozsony, augusztus 18. Pozsonyi szerkesztőségünk teleíonjeleniése.) Sendlein János, Pozsony város díszpolgára ma reggel 81 éves korában Nyerges-utcai lakásában szivszélhüdés következtében meghalt. Sendlein Jánossal a régi Pozsonynak egyik legérdekesebb egyénisége szállt sírba. Sendlein János negyven éven keresztül Pozsony tűzoltóságának főparancsnoka volt és hosszú évtizedeken át a kereskedelmi és iparkamara elnöki tisztségét töltötte be. Érdemeinek elismeréséül királyi tanácsos, majd a Ferenc József-rend lovagja lett, Pozsony városa pedig díszpolgárává választotta. Sendlein tulajdonosa volt a híres Nyerges- utcai Ehrenhofer-esztergályos üzletnek. Itt készítették azokat a híres szipkákat, amelyeket messze földön vásároltak. Ez a cég 109 éves múltra tekint vissza és valamikor idejárt Deák Ferenc is szipkát vásárolni. Néhai József főherceg itt, az egykori Ehreniiofep esztergályosnál tanulta az esztergályos mesterséget, aki mostohaapja volt a most elhunyt Sendlein Jánosnak. A 81 éves öreg ur még tegnap este vidám hangulatban borozott az üzlettel szemben levő Nyerges-utcai vendéglőben a cég mostani tulajdonosával, Zimmermann Ferenccel, akinek két év előtt az üzletet harminc évi hu szolgálatának jutalmául odaajándékozta. Ma reggel Sendiein János szókása szerint korán kelt fel. de 7 órakor összeesett és pár perc múlva meghalt. Pozsony város Sendlein Jánost, mint a város díszpolgárát, saját halottjának tekinti. Temetése hétfőn délután 4 árakor lesz a pozsonyi tűzoltó szertárból. A szociáldemokraták győztek a pozsonyi kábelgyár üzemi bizottsági választásán. Pozsonyi szerkesztőségünk telefonálja: Tegnap zajlott le a pozsonyi kábelgyárban az üzemi bizottság válasz- láva. amelynek során a szociáldemokraták a kommunistákkal szemben győzelmet arattak. A szőri ál demokraták hat mandátumot, a kommunisták periig két mandátumot kaptak. A kommunisták e vereségükkel utolsó poziciójukal is elvesztették a pozsonyi fémiparban. Belgrád, augusztus 18. A Prawda részletes cikkben ismerteti az olasz kormánynak a spalatói incidens miatt Belgrádhoz intézett demarsát, amelyben Róma erélyesen követeli, hogy a spalatói felelős közigazgatási tényezőket megfelelő büntetésben részesítsék amiatt, mert .nem tették meg a kellő óvintézkedéseket a tüntetés megakadályozására. A lap szerint Sumenkovics dr., a külügyminiszter helyettese, Galli olasz követnek megígérte, hogy a jugoszláv kormány megteszi a megfelelő intézkedéseket, elégtételt és kárpótlást szolgáltat s a bűnösöket megbünteti. A diplomáciai aktusnak ilyen kedvező alakulása ellenére is belgrádi politikai körökben nagy nyugtalanság uralkodik, mert attól tartanak, hogy a nettunói konvenciók ratifikálása miatt a közvetlenül érdekelt dal- máciaiak szenvedélye annyira fellángolt, hogy a kormánynak nem lesz elegendő ereje a szenvedély kitöréseit megfékezni és megakadályozni, ennek pedig beláthatatlan következményei lehetnek a két ország viszonya szempontjából. Ez az aggodalom annál is inkább jogosultabbnak látszik, mert csütörtökön este Sebenicóban megismétlődtek a spalatói események, sőt még sokkal élesebb formát öltöttek. Este kilenc óra tájban Sebenico főterén nagy tömeg gyülekezett össze, amely főleg munkásokból és diákokból állott. Viharos tüntetést rendeztek Korosec kormánya ellen, tiltakoztak a nettunói konvenciók ratifikálása miatt és éltették a mártir Radics István, Rádiós Pál és Baszaricsek dr. emlékét. A rendőrség és csendőrség megfeszített erővel igyekezett a zavargást elfojtani s a tüntetőket szétoszlatni, ez a törekvése azonban alig volt eredményes. Amint a tömeget leszorították a főtérről, a zeg-zugos mellékutcákban újabb csoportok verődtek össze s igyekeztek az olasz konzulátushoz, meg az olasz polgárok lakásaihoz hatolni. Egy 300—400 főből álló tömeg az olasz konzulátus épülete elöl elsodorta a felállított őröket, behatolt az épületbe s az olasz konzult tettlegesen inzultálni akarta. Hamarosan nagyszámú csendőrség vonult ki, amely az épületet megtisztította a tüntetőktől. Az elvakult tömeg azonban nem tágított, a konzulátus előtti térségen maradt s zajosan tüntetett Olaszország ellen. — Az Adriába velük! Hadd kóstolják meg a sós vizet, ami után annyira vágyakoznak, — kiáltozták. Tőben fel akartak jutni az épület homlokzatára, hogy letépjék az olasz trikolórt. Ebben a kritikus helyzetben a csendőrség parancsnoka tüzet vezényelt s gyors egymásutánban két szalve dördüli el a levegőbe. A figyelmeztető lövések sem használtak, sőt még jobban feltüzelték a szenvedélyeket. A tüntetők hirtelen rávetették magukat a csendőrökre s borzalmas kézitusa fejlődött ki, amelynek folyamán mindkét oldalon számos sebesülés történt. A tüntetőknek egy másik csoportja a kikötőbe nyomult, amelyben történetesen egy olasz gőzös is horgonyzott. A mólóról ceolna- kon támadták meg a gőzöst s valamennyi ablakát beverték. Egy harmadik csoport kerülő utakon akart a konzulátushoz jutni, de szembetalálta magát a rendőrséggel, amely kard- lappal szétkergette a tüntetőket. Az olasz állampolgárok házait kövekkel dobálták meg, az ablakokat beverték s az olaszok halálos rémületben töltötték a csütörtök estét, mert népitél ettől reszkettek. Osak éjjel egy óra tájban tért vissza a nyugalom a városba. A rendőrség mintegy hatvan tüntetőt tartóztatott le, egy részüket azonban nyomban szabadlábra is helyezték. Kilenc tüntetőt máris 30 napi fogházbüntetéssel sújtottak, kettőit pedig átkisértek az állam- ügyészségre. Spalatóból érkező jelentések szerint csütörtökön délelőtt ott újabb zavargásokra került a sor. Egy olasz gőzös érkezett a kikötőbe, amelyről öt matróz szállott le, hogy a városba menjen, azonban az Orjuna emberei közrefogták és véresre verték őket. A rendőrség tiz tüntetőt letartóztatott. Röviddel rá jugoszláv munkások újabb hatalmas tüntetést rendeztek a kikötőiben horgonyzó másik három olasz gőzös ellen. Mindezen nyugtalanító események hatására Belgrádban rendkívül nagy az aggodalom, hogy Dalmácia felizgatott népe nem tartja meg a demokrata paraszfkoalició vezéreinek parancsát, amely szerint a Radics emlékére elrendelt gyászt nem szabad tüntetésekkel megzavarná s továbbra is szertelen kilengésekre ragadtatja magát. Különösen a munkásság van a végletekig felizgatva, mert a nettunói konvenciók ratifikálása miatt exisztenciája súlyos veszedelembe került, a konvenciók ugyanis lehetővé teszik az olasz kezekben levő iparvállalatoknak, hogy az olasz piacról hozhatnak át olcsóbb munkaerőket. Az olasz kézben levő Salonit cementgyár augusztus 18-ára felmondott összes jugoszláv munkásainak. A zsupán intervenciójára a gyár vezetősége a felmondás elhalasztásába beleegyezett, azonban a gyár központi igazgatósága ezt az intézkedést nem hagyta jóvá. Milánó, augusztus 18. Mussolini lapja, a Popolo dTtalia a spalatói incidenssel kapcsolatban a kővetkezőket Írja: „A spalatói incidens arra kényszeríti Itáliát, hogy a nettunói konvenciók ratifikálása utón is bizonyos fen- tartásokat eszközöljön a Jugoszláviával való viszonyában. Az aláírás és ratifikálás egymagában nem elegendő, hogy a két ország viszonylatában szívélyes hangulatot teremtsen s a barátságot meggyökereztesse. Elsősorban el kell kerülni minden incidenst, a súrlódási okokat meg kell szüntetni s az igaz barátság légkörét kell megteremteni és fentartani. A nettunói szerződés jóltevő hatása nem ratifikálásában, hanem alkalmazásában rejlik. Itália nem kényszeritette Jugoszláviát a ratifikálásra. hanem Anglia és Franciaország ajánlották számára, mint a külföldi kölcsön elérésének szükséges előfeltételét^. Újabb nagyszabású panama ■ Romániában a román államvasutaknál többszáz milliós jegycsalást fedeztek fel - Magasrangu vasúti tisztviselik állottak a bűnszövetkezet élén Az államvasutak vezérigazgatósága a szakértő bizottság jelentése alapján húsz magasállásu vasúti tisztviselőt felfüggesztett állásától. Tegnap éjszaka folyamán a rendőrség a legelőkelőbb bukaresti körökben számost házkutatást tartott és a kiszivárgott hírek szerint nagyon sok letartóztatás várható. Bukarestet végtelen izgalomban tartja a kipattant panama, amely nyitját adja annak is, hogy miért dolgozott a román államvasut deficittel. Annyit már tudnak, hogy az egész országot behálózó bűnszövetkezet hamisított vasúti jegyekkel üzérkedett, úgy hogy a nagy állomások jegypénztárosait is szolgálatába állította. Az izgalmat fokozza az, hogy puritán hírben álló, magasrangu és előkelő férfiak állottak a bűnszövetkezet élén. Bukarest, augusztus 18. A román főváros .zgalmas napokat él át. Nap-nap után újabb gigászi panamák robbannak ki Bukarestben. A 300 millió leies damborftai és az ötmálliárd eies prakovai petróleum panama után a román államvasutaknál derítettek ki sok százmillió leies panamát azok a külföldi vasúti szakértők, akiket a román államvasutak vezérigazgatósága a vasút átszervezésére kért fel. A francia Mosier kiderítette, hogy hosszú 5vek óta száz és száz millióval károsítja meg íz államot egy bűnös társaság. A román államvasutak legelőkelőbb hivatalnokai közül többen jegycsalásra szövetkeztek és a szédületes arányú jegycsalás minden bizonyító iratát rendszeresen megsemmisítették. 6030|I]H 1928. Táviratcím Chargeurs Prag. Tel. 24361. LUTtTlA - MASSILIA * francia négycsayaros gyorsgözösök. Bordeaux — Buenos-Aires 15 nap Bordeaux — Rio de Janeiro 11 nap Direkt összeköttetés Brazíliával, Argentínával, Paraguayjal, Uruguayjal Hamburgból, Le Havrebol, La Pallieeból, és Bordeauxból CHARGEURS RÉUNlS francia gözhajózási társaság gyorspóatagözö- seivel, 6—8 indulás havonta. Gyors, megbízható szállítás átszállás nélkül. — Mintaszerű kiszolgálás, elsőrendű francia konyhab, orral.Az utazásokra információkkal díjmentesen szolgál Chargeurs Réunís, Prága II. LOtzowova 38. |j Viiáohirü .{„SCHKICÍ&B.** féle sifonok, vásznak, ágynemű damasztok, divatselymek és szövetek, asztal- €^5^^ 8 nemük, frottiráruk, mosóáruk, rövidáruk, kész női fehérnemű, kész függönyök, selyem brokátok, bútor- ü m || || BMCTZE.i,muw— n n l■nlnml JiWBnimMOi^Mw-wHiiasajiJiiaMMriiirwBiwnmiwiwi .jiemiun*Miiw«.iasCT gLfiP {0%, (S* g| MM jp; szövetek. — Előnyös árak! Paplanok és paplan-anyagok. Regi paplanok átdolgozása. — PSia ® S&* kÜ^sh. fPw SS jajj emrzvmrrrre;;.*zrzwBi»gKirnsnBBexzi'..ixM 1 wnjanu. jugaKSPr ygmr ,r,j*rum. m iibii"v—iu\ miiiiiimhh nf—M—MancaBa apior gara "W'É? i Minták vidékre bérmentve. Minták vidékre bérmentve. B amiamismMEMmatmEamuzsi Trel. ,vcB. SS0. g|