Prágai Magyar Hirlap, 1928. augusztus (7. évfolyam, 173-198 / 1800-1825. szám)
1928-08-15 / 185. (1812.) szám
1928 augusztus 15, szerda. KMBramwe. n 'wimtraan hmm w«a Az olimpiász magyar hősei (**) A sport nem öncél. Szép és felemelő, ha az olimpiai árbocokon győztes nemzetek zászlóit lengeti a szél, de ez még- nem minden. Egy ut csak a sok közül, egy ut, amely egy nemzet testi és lelki tökéletesedésének, öntudatos egységének orma felé vezet. Az olimpiász: ösztönző, sarkaló, erő-, izomlendi- tő é3 önérzetfejlesztő. Az erő, az izom, az ügyesség, az akaraterő, a szív, a tüdő, a test minden molekulája,, sőt még a testi kultúra mostoha gyermeke: az agy is részt vesz a nagy harcban, amely egy dekadens kor hanyatló szellemi életében, az idegek vibráló extázisában túlnőtt értelmén és jelentőségén. Az olimpiász ma bizonyos értelemben többet, esetleg kevesebbet, de mindenképpen mást jelent, mint a múltban. Mást jelent az emberiségnek, a nemzeteknek, a győzteseknek és a veszteseknek, az egyénnek és az összességnek. Az egész világot elöntő sportláz közel sodorja ahhoz, hogy öncéllá véljük, a nemzeti érzés reneszánsza politikai eseménnyé, faji hegemóniák demonstrálásává túlozza. A nemzetek vetélkedése nemcsak uj formát, de uj tartalmat is kapott. A görög olimpiász diszkoszvető hőse a test harmonikus, arányos szépségéi, a lendület kiegyensúlyozott ivét hirdette a szobortalapzatról. Nem a görög ifjú nyugalmas és tisztult arányú szépségét, hanem az emberét, az emberiség testi ideáljáét. A mai kor diszkoszvetője, ha akad szob- rászi véső, amely egy Praxiteles örökéhez méltón vési márványba, nagyon kevéssé fog hasonlítani babérkoszorus őséhez. A test és lélek harmóniája a múlté. A diszkoszvető herkules arca görcsbe torzul, amikor elhajítja a korongot. Izmai csomókba futnak, verejték lepi arcát..., izmai feszülésében, forgásában, kezének íves kiiendülésében nincsen megnyugtató szépség. Fogát csikorgatja, liheg, elvörösödik, elsápad. Dúlt és zilált. Az akarat hisztérikus feszültsége szétrombolja a vonalak esztétikus hajlásút. Győzni akar, de nemcsak a győzelem édes mámoráért, hanem mert a babér faji jhegemóniát, nemzeti hőstettet, hírnevet, női 'mosolyt és igen sok esetben anyagi jólétet jelent. A Ma olimpikonja sir, ha vészit, leül egy távoli zugba és könnyzáporral siratja az elveszett babérkoszorút. Sir, mert ha veszít, többet veszít és ha nyer, többet nyer, mint a görög olimpiász hőse. Abban, amit ma az olimpiász egy nemzetnek jelenthet, amivel többet és mást ad. az egyszerű sportbeli értékénél, számos fokozni van. A hatalmas Amerika természetes fölény- ínyei könyveli el a csillagos lobogó győzelmeit. Nagy nemzet, immenzus embertartalékkal, izmos, töretlen, játékos, gyermeklelkü. A finn győzelmek sorozata: az akaraterő, kitartás, északi edzettség, csodálatos, az átlagos emberi teljesítőképességet messze túlhaladó fizikum diadala. Szótalan, zárkózott, befelé fordult nép. A sport életprogramja. A német siker: Hetvenmillió ember, egy lest, vasdiszciplina ... Über Alles ... Franciaország: Dekadens, differenciáit testi és szellemi kultúra. Nemes tradíciók és íel-íellobbanó életakarat. A magyar kard, a magyar ököl, a vizsze- lő test, a dárdahajitő kar, a győzelmes toll sikere mindennél sokkal, de sokkal több: csoda. Megálló, rádöbbentő, kiáltó, könnyeztető, nevettető és megremegtető Csoda. Isteni csoda, hogy megvan, hogy él, küzködik, verejtékezik, hogy dolgozik, termel, alkot ez a maroknyi, nagy idegenségbe ékelt magyar nép. Hogy a taglócsapások, a kenyértelenség, a nagy vérpazarlás, forradalmak, letargiák, görcsök után még él és életrevalóságát büszkén hirdetik a nemzetek arénájának főárbócáról lengő háromszinii lobogók. Hogy nem nyúlt el kábultan a nagy összeomlás utáni. Hogy megvan, együtt van szívben és lélekben, izomban és alkotó erőben, hogy a könny és a fájdalom, a gond és a megaláztatás nem fogta le testében a lüktetve keringő véredényeit. Fel tudott kelni. Fel tudott támadni. A könny megacélositotta és a gond elpusztitha- tatlanná marta. Az Amsterdamban most mérkőzött nagy nemzetek négy évben egyszer készülnek fel a világ népeinek küzdelmére. Mit tudnak azok a nagyok, hatalmasak arról, hogy a maroknyi magyarság évek óta naponta megvívja a maga olimpiászi harcait, nemcsak odabent: a kenyérét, a jobb és szebb élet lehetőségéért, hanem kint is: a szellem fegyvereivel és a test izmaival? Harcba küldi naponta a magyar fial, az ecset, a véső, a hídépítő ész, a technika, a tudomány olimpikonjait. És mit tudnak a világ hatalmasai arról, mit jelent annak a kis, de elpusztíthatatlan életerejü népnek a Ms és nagy győzelmek kiharcolása? Hogy hogy a jók között a legjobbak legyenek és hogy az árbócokról a világ felé kiáltsa a lobogó: Itt vannak, nem vesztek el, nem őrlődtek fel, meg akarnak maradni és megmutatták, ököllel, karddal, szellemmel, hogy itt a helyük. Szép győzelem volt, kifelé és befelé is. Szép, hasznos, lelketöutő, összekovácsoló. Nagy pillanatokat éltünk, ritka, történelmi pillanatokat. Sok millió szív egy ütemre dobbant. A kezek összefonódtak, az idegek összekapcsolódtak, millió szem tekintete egy sugárba olvadt. Egység \ olt, olyan igézőén, lélegzetszóritőan elemi, mini egy szélvihar. Ezt jelentette a magyarságnak az olimpiai siker. Köszöntjük mi is a magyar olimpiai bajnokokat! Köszöntjük mi is a magyar győzelmeket ! Szófia, augusztus 14. (Saját tudósítónk távirati jelentése.) A szófiai angol és francia ügyvivők tegnap a bolgár külügyminisztériumban közös demarsot nyújtottak át, amelyben közölték a bolgár külügyminisztériummal a görög és jugoszláv kormányok aggodalmait a macedón forradalmi szervezetek működése miatt. A két nagyhatalom figyelmezteti a bolgár kormányt a macedón belső harcokból előálló veszedelmekre, tanácsokat adván azoknak mellőzésére. A lapok szerint ezeket a szervezeteket rövidesen fel is fogják oszlatni. Érdekes, hogy Olaszország nem csatlakozott ehhez az akcióhoz. Az euréoaf hatalmak közös jegyzéke az uj h@fgár vámok ügyéheis Szófia, augusztus 14. (Saját tudósítónk távirati jelentése.) Minthogy a bolgár vámilletékek felemelését több külföldi állam a nemzetközi kereskedelemre nézve sérelmesnek találta, Anglia, Franciaország, Belgium, Magyarország és Csehszlovákia szófiai diplomáciai képviselői a külügyminisztériumban azonos szövegű jegyzéket nyújtottak át, melyben azt kérik, hogy az uj vámrendelet azokat az árukat ne érintse, amelyek julius 26-áig, tehát a vámemelés napja előtt léptek t a határt, illetve, amelyeket ez előtt a nap előtt rendeltek. Hir szerint Olaszország, Hollandia és Törökország képviselői is hozzájárulnak ebhez a lépéshez. A holnapi bolgár minisztertanács fog a külföldi hatalmak egyöntetű kívánsága felett dönteni. Az angol légi kádert visszaverte az „orosz" Eégi flotta támadását — a tegnap éjszakai nagy hadgyakorlaton — London a légi hátsóra izgalmaiban — London, augusztus 14. A londoni polgár éppen estebó'djét fogyasztotta, amikor egyszerre, mintegy jeladásra többszáz londoni gyár szirénájának vészüvöltése remegtette meg a levegőt. A vészjelzés az angol légierő nagy hadgyakorlatának bevezetőjéül szolgált. Az angol légihaderő legfőbb katonai parancsnoksága már régebben tervbevette egy nagy manőver végrehajtását amelynek kiindulópontja és alapfeltevése: az orosz veszedelem. Nem érdektelen, sőt a mai külpolitikai konstellációiban egészen különleges érdekesiségü, hogy a manőver alapjául azt a feltevést vették, hogy az orosz légihaderö megtámadja Londont és a britt fővárosnak védekeznie kell. Az évszázados angol-orosz ellentét állt tehát a tégiflofcta gyakorlatának hátterében és nemcsak az angol repülők harci rajának teljesítőképességét tette pr ólbár a a ■feladat, hanem a főváros katonai és polgári védekezési rendszerének értékét is. A nagygyakorlat terve feltételezte, hogy a két szembenálló elleniéinek mindegyike a mai viszonyokhoz képest tökéletes repülő- és gáztechnikái felkészültséggel bocsátkozik a harcba. i Mikor aiz esti hortiály beburkolta a főivárost és a szirénák vészsikolya elhangzott, a Temse partjairól égifelé böktek a fényszórók sugár- kévéi, m elyek kísért eties világosságot ár rántották. i A fénynyalábok ítseperték az eget és rávilágítottak az cszaki irányban egymás felett és mellett cikkázó, a fényárban foszfoxeszkáló repülőgépekre. Működésbe kezdtek a repülőgép-elháritő ágyúik és lövegeik füstifelhői kipontozták a repülőgépek gyors útját. A fényszórók lángszemei figyelték a harcot és valahányszor találatot jeleztek, egy repülőgép eltűnt a harci raj sorából, leszállóit a legközelebbi repülőtérre. Ezek a gépek voltaik a légiháboru „lelőtt áldozatai." A támadó orosz flotta hetven gépet foglalt magába, melyek a feltevés szerint London bombázására küldettek és amelyekkel szemben hetvenkét gép védte az britt fővárost. Az éjszakai légi manőver, az alarm, a támadás és a harc nem keltette a valószinüség látszatát, aminthogy egész vatószinőtlen, hogy tényleges veszély esetén 50 méter széles fénysávokfcal, valóságos fényreklámmal dolgozzék a védelem. Komoly légiháboru esetén ez a fényűző fényszórás utat mutathat az ellenségnek London szive és legféltettebb épületei felé. Nem volt meg a kellő eredménye a sziréna vészjelinek sem, mert a város nem sötétült el s a hidakon és az utcákon tovább zajlott az élet. A légi najgygyalkorlat eredményét végül a hivatalos jelentés abban összegezte, hogy „az ellenséges támadást sikerült vissjsa- verni,* és csupán ©gy-két támadó repülőgép jutott el L-ondon fölé. Klabund meghalt Az uj német irodalom egyik legkimagaslóbb, legmarkánsabb egyénisége, Klabund örök álomra hunyta le szemeit. Klabund, családi nevén Hentsclike, tüdőbajban szenvedett és Davosban keresett gyógyulást, de szervezete egyre veszített ellenálló erejéből és az uj német irodalom egyik legnagyobb erőssé-' ge kidőlt a sorból. Halála nagy vesztesége nemcsak a német irodalomnak, hanem az európai és világirodalomnak, amelynek fó- liansába lírájának egyéni hangjával és színpadi munkáival iria be nevét: Kerr Alfréd fedezte fel és mutatta be az akkor még egészen fiatal költőt a német irodalom közönségének, de Klabund csak jóval kritikai beérkezettsé- ge utáu szerezte meg azt. a népszerűséget, amelyet tehetségével, tökéletes förm.a'készsé- gével, mondanivalójának újszerűségével . már régen megérdemeli. Neve a- legutóbbi esztendőben kapott hazájának határain kivü! is aranycsengést. A Krétakör cimü fin-omszövésű és mély bölcsességü, kínai mesejátékát nemrég a szerző jelenlétében hozták színre Budapesten, egyformán nagy kritikai és közönségsikerrel. A német könyvpiacon legutolsó nagy sikerét a „Harfenlieder“ cimü verses- kötetével aratta. A Udové üoviüf a magyar sajtéról Prága, augusztus 14. Abból az alkalomból, hogy két pozsonyi magyar napilap nyom- dabojkott miatt nem jelenhetett meg, a briin- ni Lidové Noviny hosszabb cikkben foglalkozik a szlovenszkói magyar sajtó helyzetével. Elismeri, hogy a magyarországi sajtó kevésbé pártsajtó, mint a osehnyelvü sajtó, mert Budapesten a lapkiadás elsősorban kereskedelmi vállalkozás s a lapok viszonya a pártokhoz igen laza, sőt legtöbbször a lapok függetlenek a pártoktól. A brünni lap ezt a függetlenséget a demokratikus fejlődés hiányának tulajdoitja (1?). A magvar olvasóközönség — folytatja a Lidové Noviny áttérve a szlovenszkói magyar sajtóorgánumokra — hozzá van szokva ahhoz, hogy fővárosi lapokat olvasson. A Prágai Magyar Hirlap, melyet rövidesen az államfordulat után alapítottak „külföldi tőkév-el“ — mondja lapunkról — most eléri a napi tiz-tizenkétezer példányszámot és bár nem felel meg politikai szem polcból közönségének (?), ezt annak köszönheti, hogy a köztársaság fővárosában jelenik meg s van néhány jó munkatársa. Hogy a Prágai Magyar Hírlapról legkü- lönb publicisztikai ellensége így nyilatkozik, az nekünk nem meglepő. Téved abban, hogy a Prágai Magyar Hirlap idegen tőkével alakult. A Lidové Noviny munkatársa bizonyára átaludta azokat a heteket, amikor a Prágai Magyar Hirlap a szlovenszkói magyarság páratlan nagy áldozatkészségére támaszkodva megindult és nemcsak életképessé, hanem virágzóvá is fejlődött. Hogy politikai ellenségünk csak tiz-tizenkétezer példányszámra taksál bennünket és csak néhány jó munkatársat ismer el soraink közt, azt nem vesszük rossz névén neki, olvasóláborunk s általában a ma- gyar közvélemény e rosszindulatú elismerésből is tisztán következtethet a jóval kedvezőbb valóságra. A Lidové Noviny azzal az állilássa] zárja cikkét, hogy Szlovenszkőn túl sok a magyar lap. Svátek, a benzinpanama elítéltje kegyelmit kapott Prága, augusztus 14. A köztársasági elnök augusztus 2-án kelt rendelkezésével Svátek Józsefnek, a híres benzinpanama vádlottjának kegyelmi joga alapján visszaadta a bölcsészeti doktori cim használatának jogát. Hji§©Mraütia demars Síéfiátian a macedón forradalmi siereezetek ellen 9 vérrel, könnyel, álmatlan éjszakák vergődésé vei fizet minden porszemnyi. sikerért, amelj játszva hull a nagy nemzetek fiainak ölébe.. A magyar kard győzelmesen szikrázót az olimpiász vívótermében. A magyar ököl fiatal, még gyermekcipőben járó sportág tér mellje tizenhét nemzet öklénél bizonyult für gébbnek, erősebbnek. És a birkózó... a; úszó... a gerelydobó ... a sakkozó ... c legjobbak, vagy a legjobbak között... Micsoda misztikummal határos erő kellett ehhez az öt győzelemhez. Hidegvér és temperamentum, elszántság és türelem, ides; és izom, józanság és esze veszettség, mérsé kéltség és tébolyult düh... Hogy győzzenek H Világhirü féle sifonok, vásznak, ágyfremü damasztok, divatselymek és szövetek, asztal’ I|g|9g| && /a || I neműk, frottiráruk, mosóáruk, rövidáruk, kész női fehérnemű, kész függönyök, selyem brokátok, bútor- H I szövetek. — Előnyös árak! Paplanok és paplan-anyagok. — Régi paplanok átdolgozása. — KOSICI-KASSA, M MlIIMIIIIIIWiaWMMaMMMMWBIWMaMg—WliJHWM ■UIWWLIIWa—■«———■ KAnBI TFfi H Minták vidékre bérmentve. Minták vidékre bérmentve. ]Q ....... ■iwii!■■■■ ———mm—w Tel. 990. Tel. 990. gjj