Prágai Magyar Hirlap, 1928. augusztus (7. évfolyam, 173-198 / 1800-1825. szám)

1928-08-15 / 185. (1812.) szám

1928 augusztus 15, szerda. KMBramwe. n 'wimtraan hmm w«a Az olimpiász magyar hősei (**) A sport nem öncél. Szép és felemelő, ha az olimpiai árbocokon győztes nemzetek zászlóit lengeti a szél, de ez még- nem min­den. Egy ut csak a sok közül, egy ut, amely egy nemzet testi és lelki tökéletesedésének, öntudatos egységének orma felé vezet. Az olimpiász: ösztönző, sarkaló, erő-, izomlendi- tő é3 önérzetfejlesztő. Az erő, az izom, az ügyesség, az akaraterő, a szív, a tüdő, a test minden molekulája,, sőt még a testi kultúra mostoha gyermeke: az agy is részt vesz a nagy harcban, amely egy dekadens kor ha­nyatló szellemi életében, az idegek vibráló extázisában túlnőtt értelmén és jelentőségén. Az olimpiász ma bizonyos értelemben többet, esetleg kevesebbet, de mindenképpen mást jelent, mint a múltban. Mást jelent az embe­riségnek, a nemzeteknek, a győzteseknek és a veszteseknek, az egyénnek és az összesség­nek. Az egész világot elöntő sportláz közel sodorja ahhoz, hogy öncéllá véljük, a nemzeti érzés reneszánsza politikai eseménnyé, faji hegemóniák demonstrálásává túlozza. A nem­zetek vetélkedése nemcsak uj formát, de uj tartalmat is kapott. A görög olimpiász disz­koszvető hőse a test harmonikus, arányos szépségéi, a lendület kiegyensúlyozott ivét hirdette a szobortalapzatról. Nem a görög if­jú nyugalmas és tisztult arányú szépségét, hanem az emberét, az emberiség testi ideál­jáét. A mai kor diszkoszvetője, ha akad szob- rászi véső, amely egy Praxiteles örökéhez méltón vési márványba, nagyon kevéssé fog hasonlítani babérkoszorus őséhez. A test és lélek harmóniája a múlté. A diszkoszvető herkules arca görcsbe torzul, amikor elhajít­ja a korongot. Izmai csomókba futnak, verej­ték lepi arcát..., izmai feszülésében, forgá­sában, kezének íves kiiendülésében nincsen megnyugtató szépség. Fogát csikorgatja, li­heg, elvörösödik, elsápad. Dúlt és zilált. Az akarat hisztérikus feszültsége szétrombolja a vonalak esztétikus hajlásút. Győzni akar, de nemcsak a győzelem édes mámoráért, hanem mert a babér faji jhegemóniát, nemzeti hőstet­tet, hírnevet, női 'mosolyt és igen sok esetben anyagi jólétet jelent. A Ma olimpikonja sir, ha vészit, leül egy távoli zugba és könnyzá­porral siratja az elveszett babérkoszorút. Sir, mert ha veszít, többet veszít és ha nyer, töb­bet nyer, mint a görög olimpiász hőse. Abban, amit ma az olimpiász egy nem­zetnek jelenthet, amivel többet és mást ad. az egyszerű sportbeli értékénél, számos fokozni van. A hatalmas Amerika természetes fölény- ínyei könyveli el a csillagos lobogó győzel­meit. Nagy nemzet, immenzus embertartalék­kal, izmos, töretlen, játékos, gyermeklelkü. A finn győzelmek sorozata: az akaraterő, kitartás, északi edzettség, csodálatos, az átla­gos emberi teljesítőképességet messze túlha­ladó fizikum diadala. Szótalan, zárkózott, befelé fordult nép. A sport életprogramja. A német siker: Hetvenmillió ember, egy lest, vasdiszciplina ... Über Alles ... Franciaország: Dekadens, differenciáit testi és szellemi kultúra. Nemes tradíciók és íel-íellobbanó életakarat. A magyar kard, a magyar ököl, a vizsze- lő test, a dárdahajitő kar, a győzelmes toll si­kere mindennél sokkal, de sokkal több: cso­da. Megálló, rádöbbentő, kiáltó, könnyeztető, nevettető és megremegtető Csoda. Isteni cso­da, hogy megvan, hogy él, küzködik, verejté­kezik, hogy dolgozik, termel, alkot ez a ma­roknyi, nagy idegenségbe ékelt magyar nép. Hogy a taglócsapások, a kenyértelenség, a nagy vérpazarlás, forradalmak, letargiák, gör­csök után még él és életrevalóságát büszkén hirdetik a nemzetek arénájának főárbócáról lengő háromszinii lobogók. Hogy nem nyúlt el kábultan a nagy összeomlás utáni. Hogy megvan, együtt van szívben és lélekben, izom­ban és alkotó erőben, hogy a könny és a fáj­dalom, a gond és a megaláztatás nem fogta le testében a lüktetve keringő véredényeit. Fel tudott kelni. Fel tudott támadni. A könny megacélositotta és a gond elpusztitha- tatlanná marta. Az Amsterdamban most mérkőzött nagy nemzetek négy évben egyszer készülnek fel a világ népeinek küzdelmére. Mit tudnak azok a nagyok, hatalmasak arról, hogy a maroknyi magyarság évek óta naponta megvívja a ma­ga olimpiászi harcait, nemcsak odabent: a ke­nyérét, a jobb és szebb élet lehetőségéért, ha­nem kint is: a szellem fegyvereivel és a test izmaival? Harcba küldi naponta a magyar fial, az ecset, a véső, a hídépítő ész, a techni­ka, a tudomány olimpikonjait. És mit tudnak a világ hatalmasai arról, mit jelent annak a kis, de elpusztíthatatlan életerejü népnek a Ms és nagy győzelmek kiharcolása? Hogy hogy a jók között a legjobbak legyenek és hogy az árbócokról a világ felé kiáltsa a lo­bogó: Itt vannak, nem vesztek el, nem őr­lődtek fel, meg akarnak maradni és megmu­tatták, ököllel, karddal, szellemmel, hogy itt a helyük. Szép győzelem volt, kifelé és befelé is. Szép, hasznos, lelketöutő, összekovácsoló. Nagy pillanatokat éltünk, ritka, történelmi pillanatokat. Sok millió szív egy ütemre dobbant. A kezek összefonódtak, az idegek összekapcsolódtak, millió szem tekintete egy sugárba olvadt. Egység \ olt, olyan igézőén, lélegzetszóritőan elemi, mini egy szélvihar. Ezt jelentette a magyarságnak az olim­piai siker. Köszöntjük mi is a magyar olimpiai baj­nokokat! Köszöntjük mi is a magyar győzel­meket ! Szófia, augusztus 14. (Saját tudósítónk távirati jelentése.) A szófiai angol és francia ügyvivők tegnap a bolgár külügyminiszté­riumban közös demarsot nyújtottak át, amely­ben közölték a bolgár külügyminisztérium­mal a görög és jugoszláv kormányok aggodal­mait a macedón forradalmi szervezetek mű­ködése miatt. A két nagyhatalom figyelmez­teti a bolgár kormányt a macedón belső har­cokból előálló veszedelmekre, tanácsokat ad­ván azoknak mellőzésére. A lapok szerint ezeket a szervezeteket rövidesen fel is fogják oszlatni. Érdekes, hogy Olaszország nem csat­lakozott ehhez az akcióhoz. Az euréoaf hatalmak közös jegyzéke az uj h@fgár vámok ügyéheis Szófia, augusztus 14. (Saját tudósítónk távirati jelentése.) Minthogy a bolgár vámil­letékek felemelését több külföldi állam a nemzetközi kereskedelemre nézve sérelmes­nek találta, Anglia, Franciaország, Belgium, Magyarország és Csehszlovákia szófiai diplo­máciai képviselői a külügyminisztériumban azonos szövegű jegyzéket nyújtottak át, mely­ben azt kérik, hogy az uj vámrendelet azokat az árukat ne érintse, amelyek julius 26-áig, tehát a vámemelés napja előtt léptek t a határt, illetve, amelyeket ez előtt a nap előtt rendeltek. Hir szerint Olaszország, Hollandia és Törökország képviselői is hozzájárulnak ebhez a lépéshez. A holnapi bolgár miniszter­tanács fog a külföldi hatalmak egyöntetű kí­vánsága felett dönteni. Az angol légi kádert visszaverte az „orosz" Eégi flotta támadását — a tegnap éjszakai nagy hadgyakorlaton — London a légi hátsóra izgalmaiban — London, augusztus 14. A londoni pol­gár éppen estebó'djét fogyasztotta, amikor egyszerre, mintegy jeladásra többszáz londoni gyár szirénájának vész­üvöltése remegtette meg a levegőt. A vészjelzés az angol légierő nagy hadgya­korlatának bevezetőjéül szolgált. Az angol légihaderő legfőbb katonai parancsnoksága már régebben tervbevette egy nagy manőver végrehajtását amelynek kiindulópontja és alapfeltevése: az orosz veszedelem. Nem érdektelen, sőt a mai külpolitikai kon­stellációiban egészen különleges érdekesiségü, hogy a manőver alapjául azt a feltevést vették, hogy az orosz légihaderö megtámadja Londont és a britt fővárosnak védekeznie kell. Az évszázados angol-orosz ellentét állt tehát a tégiflofcta gyakorlatának hátterében és nemcsak az angol repülők harci rajának tel­jesítőképességét tette pr ólbár a a ■feladat, ha­nem a főváros katonai és polgári védekezé­si rendszerének értékét is. A nagygyakorlat terve feltételezte, hogy a két szembenálló elleniéinek mind­egyike a mai viszonyokhoz képest töké­letes repülő- és gáztechnikái felkészült­séggel bocsátkozik a harcba. i Mikor aiz esti hortiály beburkolta a főivárost és a szirénák vészsikolya elhangzott, a Temse partjairól égifelé böktek a fényszórók sugár- kévéi, m elyek kísért eties világosságot ár rán­tották. i A fénynyalábok ítseperték az eget és rá­világítottak az cszaki irányban egymás felett és mellett cikkázó, a fényárban foszfoxeszkáló repülőgépekre. Működésbe kezdtek a repülőgép-elháritő ágyúik és lövegeik füstifelhői kipontozták a repülőgépek gyors útját. A fényszórók láng­szemei figyelték a harcot és valahányszor találatot jeleztek, egy re­pülőgép eltűnt a harci raj sorából, le­szállóit a legközelebbi repülőtérre. Ezek a gépek voltaik a légiháboru „lelőtt áldozatai." A támadó orosz flotta hetven gépet foglalt magába, melyek a feltevés szerint London bombázására küldettek és amelyekkel szem­ben hetvenkét gép védte az britt fővárost. Az éjszakai légi manőver, az alarm, a táma­dás és a harc nem keltette a valószinüség látszatát, aminthogy egész vatószinőtlen, hogy tényleges veszély esetén 50 méter széles fénysávokfcal, valóságos fényreklámmal dol­gozzék a védelem. Komoly légiháboru esetén ez a fényűző fényszórás utat mutathat az ellenségnek London szive és legféltettebb épületei felé. Nem volt meg a kellő eredménye a sziréna vészjelinek sem, mert a város nem sötétült el s a hidakon és az utcákon tovább zajlott az élet. A légi najgygyalkorlat eredményét végül a hivatalos jelentés abban összegezte, hogy „az ellenséges támadást sikerült vissjsa- verni,* és csupán ©gy-két támadó repülőgép jutott el L-ondon fölé. Klabund meghalt Az uj német irodalom egyik legkimagas­lóbb, legmarkánsabb egyénisége, Klabund örök álomra hunyta le szemeit. Klabund, csa­ládi nevén Hentsclike, tüdőbajban szenvedett és Davosban keresett gyógyulást, de szerve­zete egyre veszített ellenálló erejéből és az uj német irodalom egyik legnagyobb erőssé-' ge kidőlt a sorból. Halála nagy vesztesége nemcsak a német irodalomnak, hanem az európai és világirodalomnak, amelynek fó- liansába lírájának egyéni hangjával és szín­padi munkáival iria be nevét: Kerr Alfréd fe­dezte fel és mutatta be az akkor még egészen fiatal költőt a német irodalom közönségének, de Klabund csak jóval kritikai beérkezettsé- ge utáu szerezte meg azt. a népszerűséget, amelyet tehetségével, tökéletes förm.a'készsé- gével, mondanivalójának újszerűségével . már régen megérdemeli. Neve a- legutóbbi eszten­dőben kapott hazájának határain kivü! is aranycsengést. A Krétakör cimü fin-omszövé­sű és mély bölcsességü, kínai mesejátékát nemrég a szerző jelenlétében hozták színre Budapesten, egyformán nagy kritikai és kö­zönségsikerrel. A német könyvpiacon legutol­só nagy sikerét a „Harfenlieder“ cimü verses- kötetével aratta. A Udové üoviüf a magyar sajtéról Prága, augusztus 14. Abból az alkalom­ból, hogy két pozsonyi magyar napilap nyom- dabojkott miatt nem jelenhetett meg, a briin- ni Lidové Noviny hosszabb cikkben foglalko­zik a szlovenszkói magyar sajtó helyzetével. Elismeri, hogy a magyarországi sajtó kevésbé pártsajtó, mint a osehnyelvü sajtó, mert Bu­dapesten a lapkiadás elsősorban kereske­delmi vállalkozás s a lapok viszonya a pár­tokhoz igen laza, sőt legtöbbször a lapok füg­getlenek a pártoktól. A brünni lap ezt a füg­getlenséget a demokratikus fejlődés hiányá­nak tulajdoitja (1?). A magvar olvasóközön­ség — folytatja a Lidové Noviny áttérve a szlovenszkói magyar sajtóorgánumokra — hozzá van szokva ahhoz, hogy fővárosi lapo­kat olvasson. A Prágai Magyar Hirlap, melyet rövidesen az államfordulat után alapítottak „külföldi tőkév-el“ — mondja lapunkról — most eléri a napi tiz-tizenkétezer példányszá­mot és bár nem felel meg politikai szem polc­ból közönségének (?), ezt annak köszönheti, hogy a köztársaság fővárosában jelenik meg s van néhány jó munkatársa. Hogy a Prágai Magyar Hírlapról legkü- lönb publicisztikai ellensége így nyilatkozik, az nekünk nem meglepő. Téved abban, hogy a Prágai Magyar Hirlap idegen tőkével ala­kult. A Lidové Noviny munkatársa bizonyára átaludta azokat a heteket, amikor a Prágai Magyar Hirlap a szlovenszkói magyarság pá­ratlan nagy áldozatkészségére támaszkodva megindult és nemcsak életképessé, hanem virágzóvá is fejlődött. Hogy politikai ellensé­günk csak tiz-tizenkétezer példányszámra tak­sál bennünket és csak néhány jó munkatársat ismer el soraink közt, azt nem vesszük rossz névén neki, olvasóláborunk s általában a ma- gyar közvélemény e rosszindulatú elismerés­ből is tisztán következtethet a jóval kedve­zőbb valóságra. A Lidové Noviny azzal az állilássa] zárja cikkét, hogy Szlovenszkőn túl sok a magyar lap. Svátek, a benzinpanama elítéltje kegyelmit kapott Prága, augusztus 14. A köztársasági elnök augusztus 2-án kelt rendelkezésével Svátek Józsefnek, a híres benzinpanama vádlottjá­nak kegyelmi joga alapján visszaadta a böl­csészeti doktori cim használatának jogát. Hji§©Mraütia demars Síéfiátian a macedón forradalmi siereezetek ellen 9 vérrel, könnyel, álmatlan éjszakák vergődésé vei fizet minden porszemnyi. sikerért, amelj játszva hull a nagy nemzetek fiainak ölébe.. A magyar kard győzelmesen szikrázót az olimpiász vívótermében. A magyar ököl fiatal, még gyermekcipőben járó sportág tér mellje tizenhét nemzet öklénél bizonyult für gébbnek, erősebbnek. És a birkózó... a; úszó... a gerelydobó ... a sakkozó ... c legjobbak, vagy a legjobbak között... Micsoda misztikummal határos erő kel­lett ehhez az öt győzelemhez. Hidegvér és temperamentum, elszántság és türelem, ides; és izom, józanság és esze veszettség, mérsé kéltség és tébolyult düh... Hogy győzzenek H Világhirü féle sifonok, vásznak, ágyfremü damasztok, divatselymek és szövetek, asztal’ I|g|9g| && /a || I neműk, frottiráruk, mosóáruk, rövidáruk, kész női fehérnemű, kész függönyök, selyem brokátok, bútor- H I szövetek. — Előnyös árak! Paplanok és paplan-anyagok. — Régi paplanok átdolgozása. — KOSICI-KASSA, M MlIIMIIIIIIWiaWMMaMMMMWBIWMaMg—WliJHWM ■UIWWLIIWa—■«———■ KAnBI TFfi H Minták vidékre bérmentve. Minták vidékre bérmentve. ]Q ....... ■iwii!■■■■ ———mm—w Tel. 990. Tel. 990. gjj

Next

/
Thumbnails
Contents