Prágai Magyar Hirlap, 1928. július (7. évfolyam, 149-172 / 1776-1799. szám)

1928-07-31 / 172. (1799.) szám

V / aa Itália ben részleíbee>e<n foglalkozott aa Itália hajótöröttjeinek ügyével. ~ Nem vagyok fogoly — jelentotte ki a tábornok. — Hogy honnan merülhetett fel ez az őrült gondolat és hogy miért adnának nekem virágokat, ha m emberek hitelt ad­nának a borzalmas híreszteléseknek, azt nem tudom megmagyarázni. Ezek a virágok azonban uj hitet gyújtottak bennem. Amikor az egyik újságban a Za£pi és Mariano ellen felmerült szörnyű vádakat ol­vasta, megvetéssel gondolt a rágalmazókra. Hogy a két olasz tiszt kioltotta volna Malm- green életét, az olyan szörnyű gondolat, amilyenre csak a legelvetemültebb fantázia volt képes. Hát milyen alapon merészkedtek az emberek olyan gyorsan Ítélkezni? — tette fel a kérdést a tábornok. — Nem tudtak várni addig, amíg visszatérünk és minden világos lesz? Nobile nagyon nehezem viseli el azt a gondolatot, hogy Raul Amundisen az ő segít­sége köziben pusztult volna el. Vigasztalá­sául csak azok a levelek szolgálnak, ame­lyeket ismeretlen emberek nyújtottak fel vasúti kocsijába és, amelyekben meg akar­ják őt vigasztalni. Bár az olasz • kormány nem tiltotta meg neki, hogy beszéljen, de mint fegyelem alatt álló tisztnek élőszer kormányának kell jelentést tennie. A jégszigeteken való élet Behatóbban nyilatkozott a sajtónak Be­hounek de. már a gőzkompon való utján is. A Béri in síié Tidende munkatársának pél­dául a következő érdekes interjút adta: — A jégszigeten való életünk egyszerű és primitív volt. Napközben a jégtömegek mozgását figyeltük, főztünk és ettünk. Élet­módunk ebben az irányban- is nagyon egy­szerű volt, mert csupán jégesmedvehust et­tünk. Azután folytattuk asztronómiai meg­figyeléseinket és főleg azzal foglalkoztunk, hogy rádióállomásunkat megjavítsuk. Arra is elegendő időnk volt, hogy be­ható tudományos észleleteket végezzünk. Különböző készleteket használtam fel erre, amelyek szerencsére a katasztrófa’ alkalmá­val sértetlenek maradtak. két. Hogy azután mi történt velük, azt nem tudom. Zappi, aki Stockholmiba utazott, el- meeélbe nekem, hogy Malmgreen mind gyengébb és gyengébb lett és végiül máT járni sem tudott. Ezért arra kérte társait, hagyják őt magára és hozzanak segítséget a szigeten visszahagyott társaknak. Azután ön­maga feküdt be egy hőmélyedésbe, sírjába. Az a hír, hogy az orosz repülő hárem alakot látott a jégszigeten, egész bizo­nyosan hamis. A harmadik alak egészen bizonyosan ruházati cikkekből állhatott. Neon is hiszem Miliőmben, hogy a repülő filmjét már előhivfák volna. Ezt az egész rémmesét egészen bizonyo­san az orosz újságírók kolpo utálták könnyen átlátható célzatból. Maimgreent egész jól ismertem. Akkor sze­rettük még egymást, amikor a Norge-expe- dicióban is rész Ivettem és jól tudom, hogy Malmgreen a nagy cselekedeteknek embere volt. Ö is elveszthette a fejét, de az ilyen roham .hamar elmúlt felőle és abban is bizonyos vagyok, hogy Malm­green teljes energiájával követelte, hogy . társai magára hagyják őt. Gentleman volt a szó igazi értelmében. Sor­sa nagyon tragikus. A hullaevés kire — mese — Az egész ide alatt, amelyet a jógszi- géten töltöttünk, láttuk a földet. A szelek nagy körben hajtottak minket ide s tova, de a földtől sohasem távolodtunk el ötiven kilo­méterrel nagyobb messzeségre,''Ezért gyak­ran felmerült bennünk a gondolat, hogy ki­mé mjünk a közeli partra, ;de erről aztán mindig letettünk. Lehetetlenség lett volna. Kettőnknek közülünk el volt törve á lába é<s sohasem jutott eszünkbe az a gondolat, hogy cserben hagyjuk őket. — Malmgreenről pozitív biztonsággal fémmit sem mondhatok. Ő és társai jól vol­tak felszerelve, amikor elhagytak bennün­Zappira és Marianóra vonatkozólag Be- hounek kijelentette, hogy teljesen kizárt dolog, hogy az olaszok Malmgreen hullájából ettek volna. Azt az egy hibát követték el, hogy nem hoz­tak magukkal Malmgreentől semmi írást. Bebouneknek ezzel a mostani előadásá­val szemben a National Tidende felhozza egy régebbi nyilatkozatát, melyben a cseh tudós elismerte, hogv Zapplt hármas öltö­zékben hozták a Kraszin fedélzetére és’Ma- riáno csaknem teljésen ruhátlan' volt. Ezt nem lehet megmagyarázni. Mariano úgy magyarázta a dolgot, hegy ő elhatározta, hogy véget vet szenvedéseinek és ezért ru­háit Zappinak ajándékozta. Malmgroen nem vezetett naplót, ezzel szemben meteorológia i megfigyeléseit egy kis jegyzőkönyvben rögzítette meg. Ezt megmentették. Az Aleissandrini-csoport sorsáról semmi bi­zonyosat nem lehet mondani. A katasztrófát a gázveszte^ég idézte elő, amelynek oka ma is felderítetlen. A füstoszlopot húsz perccel a gondola lezuhanása után figyelték meg délkeleti irányban. A ballon-csoportban Alessaudrini alárendelt személy veit, csak az oroszok nevezték el a csoportot róla, hogy proletárérzelmeiket ilyen módon is kifeje­zésre juttassák. — Nem igaz az az állítás sem, hogy Noibile éppen /május 24-én, az olasz nemzeti ünnep napján akarta az olasz nemzeti zász­lót a sarkon kitűzni és a kedvezőtlen idő- jelentések ellenére útra merészkedett. N obile ellen semmi szemrehányást nem lehet tenni, még amiatt sem, hogy első­nek szállott fel Lundborg gépére. Lelki erejével a legnehezebb óráikban fentár­totta társaiban is az életkedvet és energiát. A stockholmi Tidningen munkatársa szintén közli Behounekkel folytatott beszélgetését, amelynek érdekes részlete az az ünnepség, amelyet az Italia fedélzetén tartottak meg, amikor a büszke léghajó átrepült a Sark felett. Amikor a léghajó a Sarkot elérte ... — Amikor az I-talia május 24-én ha/joial- ban a Sarkon átszállóit — mondta Behounek — Nobile tábornok hirtelen jeflt adott. A gramofont felhúzták, az olaszok jobbkarju­kat íaiscista üdvözlésre emelték fel, mig a gramofon az olasz fascista himnuszt into- nálta. Gl ovin ózza, Gtlevonizza — hangzott az Északi Sark felett. Kissé nagyon ünnepélyes pillanat volt — jegyezte meg Behounek dr. — A fascista himnuszt az irredenta himnusz követte, az a dal, amelyet az olaszok akkor énekeltek,* 1 amikor még Trieszt osztrák kikötőváros volt. Amikor a dal elhangzott, leeresztették a nagy olasz selyem zászlót, azután pedig a keresztet, amelyet a pápa adott az expedíciónak. A keresztet is, éppen úgy, mint a zászlót, kötélre erősítették, szalutáltak előtte, aztán a jégre bocsátották, ahol béfuródott a jég- féregbe. Azt a tervet, hogy Marianót, Pon- t remi ölti professzort és Maimgreent leeresz- szék a Sarkon, a nagy vihar miatt nem lehe­tett megvalósítani. Még két órán át kerin­gett, az Italia a Sark felett. Ezután megkezd­te visszafelé való útját, amely a katasztrófá­val végződött. Malmgreen, Pontremolli és Behounek az utón számos értékes tudomá­ny o- megfigyelést végeztek. . Miután Behounek részletesen elmondot­ta a katasztrófa lefolyását, az újságíró ezt a kérdést intézte hozzá: — Kinél voltak Malmgreen feljegyzései a katasztrófa előtt? Behounek ezt válaszolta: — Nálam! Azaz csak egy noteszról van szó. A katasztrófa alkalmával elveszett. Ké­sőbb ismét megtaláltam. Szükségem van ezekre a feljegyzésekre, mert bizonyos te­kintetben Megeszi tik az én megfigyelései­met. Az anyag tudományos felhasználása után visszaküldöm a dokumentumot Svéd­országba. Arra a kérdésre, hogy milyen értesülést szerzett Behounek Malmgreen halálára vo­natkozólag, Behounek először haHgaftott, az­után így válaszolt: — Amit az ember nem tud bizonyosan, arról nem beszélhet. Érdekes, hogy arra a megjegyzésre, mi­szerint Zappin három ruha volt, Behounek szószerint ezeket felelte: — Még azt sem tartom valószínűnek, hogy Mariano ruháit is magára öltötte volna Zappi. Krylbo állomáson Behouneket leendő apósa, Félix prágai professzor fogadta & stockholmi rá dialógus kongresszuson résztve­vő cseh tudósok kíséretében. Behounek nem volt az Itália expedíciójá­nak szerződéses alkalmazottja, csak mint ven­dég vett részt a vállalkozásban, úgy hogy rá semmiféle tilalom vagy parancs nem vonat- kozhatik. Amint kijelentette, nem is keresték meg abban az irányban, hogy az expedícióra vonatkozólag ne tegyen kijelentéseket. Prágában Behounek azonnal újból felve­szi tudományos tevékenységét a radiológiai intézetben és a legközelebbi napokban hozzá­kezd emlékiratainak és a tudományos kutatás eredményeinek feldolgozásához. A tudomá­nyos eredmények lényegét Behounek abban látja, hogy eddig még át nem repült sarki terüle­ten rircumpolárifi Főidet állapítottak meg, azonkívül jelentékeny fontosságú méré­seket eszközöltek a sarki atmoszféra elektromos viszonyaira vonatkozólag, tehát olyan vidékeken, ahol még ilyen mé­réseket nem eszközöltek. Az összes atmoszfe­rikus és geográfiai tudományos anyagot sike­rült megmenteni. Német földön Warnemiinde, julius 30. Nobile tábornok egész kíséretével ma reggel megérkezett Warnenründébe és tovább folytatta útját, ha­zája felé. Amikor a hálókocsit a gőzkompról leszállították a partra, a német utlevélellen- őrzö hivatal egyik tisztviselője a társaság két tagját bekísérte a hivatal irodájába. Kide­rült ugyanis, hogy ennek a két embernek nem volt rendben az átutazási vízuma. Mi­után a formaságokat elintézték,, a társaság minden további akadály nélkül tovább utaz­hatott. Behounek professzor nővérével Warne- mündében kiszállott. Berlinen keresztül tér vissza Prágába. Nobile sárga hálókocsiját, amelyen semmiféle felírás nincsen, közvetle­nül Olaszország felé irányitják. Ma este érke­zik Münchenbe és kedden reggel négy órakor Nobile a Brenneren át olasz földre ér. Behounek kedden érkezik Prágába Bérűn, julius 30. Behounek professzor nővérével ma délelőtt 10 óra húsz perckor a kopenliágai D-vonattal Berlinbe érkezett. A cseh tudós a követségen szállott meg. Prágá­ból elébe utazott menyasszonya. Behounek hozzátartozóival kedden reggei indul Prágá­ba, ahová kedden este érkezik. SP®iT REGÉNY (14) •fa: SZÁNTÓ GYÖRGY Rosenegger nagy iramot diktál, mindenkit íhullaszt Éva mellől, de úgy fog felvágni, nint egy vegyesíelvágott. — Mindig attól függ, hány felvágást úéllóztatik a zsűri észrevenni. — Nyugodt lehet, nagyságos asszonyom. Jsak vegyen egy hetes ticketet. Osborn báró s a hat fogadó között van, láttáin a pénztá­raknál a vörös Willyt. Régi haverem. Tu­dom, hogy a báró etrohmantnja. Tehát mi légyen játszunk, Rosenegger és az Éva haj­ója, Gartner. jr- .Tó kis társaság. — Meghiszem azt — mondta hetykén az ’rtietaügynök és bő raglánjában büszkén fe- zitett az elegáns kis nő oldalán. Különben, a megengedi, megyek a tickeijét megvem- ■ i. Majd aztán elszámolunk. Lea utánaimosotygott a sürgő-forgó kis vidónak. öntudata alatt örült, hogy végre •gy férfi, akármilyen, aki észreveszi benne •t. nőt, intellektusa megkerülésével. De nem Porté /magának őszintén bevallani. — Sokat keres — gondolta és legyez- 'ette nőiességét az a gondolat , hogy ez a dszkosan fukar ember még pénzt is áldozr ia őérte. Pénzt. De mihez is kezdjen a ••énzzel, amelyet mindig hajszol, amelyből oh a sincs elég. Még egy bunda? Még egy •ez-.gős vacsora a novavesi villában? TJjság- rók, pacsmagolók, nagybendőjü nők, ripa- »ok zabáijanak és ő törje a. fejét, hornia/n egyen még több pénzt, egyre többet. Ezt /evezik társadalmi életnek. A férje pedig mindig csodálkozik, hová lesz a pénz. Ezt jó volna tudni Az egyik totalizatőrkasszához ért. Négy­száz márka volt még a tárcájában. — Négy darab hetes ticketet, harmadik rutám. A pénztáros sunyin nevetett. Ez is jól kiválasztotta. Most adja először ezt a számot. A futam után Lea odaszaladt a kifizető- pénztárhoz. Egyedül állt a kis ablaknál. Szá/molatlanul gyűrte táskájába a bankjegy- zubatagot, ennyi pénzt már régen nem lá­tott együtt. A tribünökön imorgott a tömeg. — A banditák! Megint jól belénkvágott a Zsűri! Csalóbanda! A jelzőtáblákra uj számok repültek, a hajtó selyemdressze és a lovak szőre ragyo­gott a napban, uőoskék libegtek rövid ru­hácskákban. . — Itt vagyok, nagyságos asszonyom. Voltaim bátor ötszáz márkával megjátszani a hetest az ön számára. Tessék. Lea vértelen arca kigyult, zöld szemei a bankjegycsomagra tapadtak, amelyet Da- vidsofyn sárgakeztyüs .keze feléje nyújtott. . —- Ez beütött — mondta az ügynök és mellére veregetett, ahol nagyot püffedt a duzzadó tárca. — Az hiszem, itt ma már nincs mit keresnünk. összenevettek a sok dühöngő ember között és megindultak egy kijárat felé. — Hálás leszek, Davidsohn. Holnapután jöjjön ki hozzánk Noivavesbe, vacsorára. Ott majd tárgyalunk. Most megbocsát, valami dolgom van. Taxiba vágta magát és elnézte a ver­senypálya tűnő képét. Örült a sok pénznek, sokkal jobban, mint amikor a Heliopolis honoráriumát megkapta. Erről a pénzről nem tudi senki. Ezt nem kell beosztani. Mit is kezdjen most? Az autó beért az Un tér den Linden-re. A forgalmat jelző készülés tilosra .állt a Friedrichsstrasse kéreszlezésénél. Kifizette a soffőrt és belevetette magát a gyalogjáró emb e r f o rga>t agába. A Friedrichstras&e torkából tüntető me­net vágott neki az útkereszteződésnek. Né­gyessorok, végnélküli egymásutánban. A táblákon jelszavak, telki áltó jelek imbolyog- tak, vörös zászlók pipacsként lengedeztek az ember mező fejvirágai fölött. Felettük a Stadtbahn dübörgött magashidjain, a Zen- tralbahnhof eimhálózata bömbölt, néhány lé­pésnyiről a földalatti reszkeltet.le az utca­burkolatot, autók mozgó sorfalának motor- erdeje kattogott, üzletekből, kávéházakból, bárokból és kinókból kihömpötyöglek az emberhuliámok, észre sem véve a jelszava­kat, felkiáltójeleket, zászlókat, munkaruhás nők és férfiak éneklő négyessorait. Helle- armee, kommunisták, Stahlhelm és Reichs- bannerbund, fron/tkaempferck, kakenkreuz- lerek, mindennapi menetek, jelszavak*, ének, zászlók. És a házrengeteg egykedvűen har­sogta v/issza gépek és emberek hangjait, fel- tornyosodva minden mozgások fölé. Lea szerette a felkoncentrált életrit­must. Úszott benne, mint az árban és moso­lyogva. gondolt Manhattanre. — Mi ez Manhattan-bez képest? .Falu. Ami Newyork az én Heliopolisomhoz. És a perspektívák hódító sorozatain hir­tózott. Többen köszöntek, integettek feléje. Nem törődött senkivel, csak ment. A Spree hidján megállt. Szeretett a karfának dőlni, a zöld vízbe belebámulni. Szerette a folyó éle-, tét, a vizi jármüvek álmos lomhaságát. A partokat, amelyek néha megindulnak a megtorpanó folyó mén lében. Valaki a füléibe súgott. Kokainárus volt. Riadtan ment tovább. Félt ettől a fehér portól és szégyellő gyávaságát. Magas. U- ketezalvós férfi köszönt. Ismerős arc. erős nézésű szürke farkasszemek. Vájjon lehet? — Nem emlékszik rám, nagyságos as­szonyom? A Rom ami sebes Cafébau ... — Oh, hogyne, hogyne — szakította félbe udvariasan Lea. A markáns, kiugró állra csakugyan em­lékezett, de hogy ki ez a férfi, aki mellette lépked, arról fogalma seim volt. Néhány ta­pogatózó kérdés után annyit megtudott, hogy valami művészember, mert kemény és mégis kellemes hangján a művészet krizisé­I ről kezdett beszélni. . — Nevetséges — gondolta Lea. — Hogy jön ez az ember ide mellém és mi közöm van a művészet kríziséhez. Én a,mivé va­gyok. Minden Írásom előre el van adva. Csak olyat kell csinálni, ami érdekli a kö­zönséget és akkor nincs krízis. De az ismeretlen érdekelte. Fekete zakója kissé fénvlett, de csíkos nadrágja élesen volt vasalva és nyakkendője jól volt •megkötve. Kemény, csengő hangja és szé­les vállai inkább katonatisztet sejttettek a civilrubában, mint művészt. Lea az ügető­versenyről beszélt neki, — Szép motívumok. Szeretem festeni, önt is nagyon szeretném. Tulajdonképpen azért voltaim oly merész futólagos ismeret­ség után megszólítani. Lea mosolygott. Ismerte már ezt a trükköt. Minden festő ezzel a régi módszer­rel csalja fel műtermiébe a nőket. — Mit gondol? Iskoláslány, munkás nő, irodakisasszony vagyok? Azokat sz.okták ez» zel az olcsó fogással... — Nos, nem akarom rábeszélni, l ati egy más propozicióm Ma szerencsenapja van, amint mondta. Ezt ki kell használni. Tudok itt a közelben egy jó kis klubot, néha-magami is játszani szoktam ott. Meg kell kísérelnie. Minden van, Écarté, bacc. ebem in, miiéit. r (Folytatjuk.) 2

Next

/
Thumbnails
Contents