Prágai Magyar Hirlap, 1928. július (7. évfolyam, 149-172 / 1776-1799. szám)
1928-07-14 / 158. (1785.) szám
1928 július 14, szombat Szépségkirálynőm Maga megnyerte a szépségversenyt. Oss- tendében. Maga a, legszebb asszony: hivatalból kiállították az oklevelet, hivatalosan átnyújtották a-z első szépségdijat, (a nagyobbik és értékesebbik díj természetesen az a tu- 'dflt, hogy a többi mellőzött asszony most puk- kadozik a.z irigységtől) —, Magáé az első dij. tehát Magáé Osztende hódolata. Csak né nem hódolok be magának. Nem tartozóm Osztendéhez, ellentmondók neki, Magának, a zsűrinek, hogy megmond - ha&sam Magának, mért nem elégíti ki az első díj, a hivatalosan megáMapitott szépség öntudata. Joggal nyerte el a dijat: Maga, töd óban eh ragadó! Etragadón természetes — mégis komédiátok. Komádé ázik, hogy hamis 'Ént hitessen el önmagával, mert valódi Énjét nem. szereti, fut előle, szabadulni szeretne föle. Kiváncsi, anélkül, hogy tudásra szomjazna és igy kíváncsiságát misem elégíti ki. Minden kehelyből felszippant, egy kortyot, mint, a fecskék, Ha viz fedett repülnek és csőrükkel minduntalan megérintik a fényes felületet és tovarepülnek . . . Magát valami nyugtalanság űzi. hajtja. Magának nincs célja, miért nincs kiindulópontja, nincs megállója, mert bár szalad, száguld, mégsem mozdul helyéről. Mit keres Maga? Regényeket ohas, azaz felvágja őket és úgy majszolja a mondatokat, mint a kaviárt. Mit keres a regényekben? Maga sem tudja, a regényíró sem tudja . . . Színházakat, bárokat látogat és ha itt-oit azzal a valakivel ismerkedik össze, akiről azt hiszi, hogy különb a férjénél, vagy olyan nagyon más, amilyen a Maga vágyainak megfelel, egy hétre rá belátja, hogy ez sem különb, mint a férje s ha mindkettőt egyaránt unalmasnak tatálja . . . Saját magától persze nem jön rá a valódi okra, mert ez az ok maga, kedves szépségkirálynőm. Reggel, illetve délfelé, ha elhagyta az ágyai, testiének minden részét a modern kozmetika törvényeinek alárendeli és míg negye dfült el hallja, hogy Nobilet megmentették, vagy hogy Moszkvában Űz embert halálra Ítéltek, azoknak a haj, köröm, izom, arcbőr, szem és lábspecialistáknak szenteli minden figyelmét, akik szépségét szebbé teszik, akik előkészítik a nap sikerét, az este diadalát. Budoárja a szépség csatatere: a fürdőkádban dögönyözik, dörzsölik, súrolják, majd kenik, fenik, vágják, reszelik, festik . , . Milyen szép a női szépség! A férfiak büszkék lehetnek rá, hogy a nők mennyit áldoznak érié. Mennyi fáradtságos szépség és mind a férfióké! De Maga, szépségkirálynőm. nem tartozik a megelégedettek közé. Maga Osiendében a legszebb asszony, mégis megcsalták. Megcsalták a regények, a színházak, a, bárok, a szépségversenyek, mert a körforgásban nincs tovább----------Ug yanis Maga rájött orra, hogy ® férjnél semmilyen barát sem különb. Maga tönkre van téve: Magát ez a tudat, ez a beismerés megsemmisíti . . . Szép szépnek lenni, ugye, de addig mindig a másikban kereste azt a fogast, amelyre szépségét rdakaszthat- ja, abban a másikban, aki nem a férje: udvar- tójában. És most azon veszi magát észre, hogy az udvorlóju nem különb, hogy udvarló és férj közt nincs különbség, hacsak az nem, hogy a férj beváltott váltó, o,z udvarló pedig azt várja Magától, hogy öl, mint váltót prolongálja . . . Ma go, belátta, hogy az udvarló nem váltja be önmagát és a végén Maga fizet érte, meri az élet bankja kegyetlenül behajtja a pénzt és sokszor a kamtt sokkal magasabb az egész tökénél. Néhány év múlt csak el a háború befejezése óta és máris ekkora csőd: a, forradalmositott szerelem csődje! Ha az érzéki szépség legalább olyan hatalmas lenne, hogy egy éfn'iényen a következőt nyújthatná meg és ezen a harmadikat lobbant- hatná lángra4. .. De a sorrend más: flötre kiábrándulás és a szerelem matematikája kellemetlen, mert a harmadik kiábrándulás befejezi a végtelennek hüt sori: 3 egyenlő végtelen, azaz vég, azaz vissza a kezdethez, a férjhez, aki ismeri Magát és türelmesen nézte a Maga asszonyt logikájának wMemMikw tévedéseit. Maga nem csalta meg férjét, mert idejében rájött, hogy önmagát csalta volna meg. Hű maradt, talán csak azért, mert belátta, hogy a Ma lovagja, mégis c*nk az a férfi, aki Magát nevével ajándékozta meg, aki a világ elöli azt mondja: feleségem, aki helytáll Magáért minden percben és aki — szabó- nője minden számi ájái szemrebbenés nélkül kifizeti. Maga ugyan azt hiszi, hogy a férj nem az a űikör, a,mely a Maga képét vetíti vissza. Sót Maga r/nkább azt. hiszi, hogy a férj az az ablaküveg, amely csak arra jé, hogy rajta keresztül Maga a messzi távolba merenghessen. De amíg Maga ezt hiszi, az örök körforgásban eljutottunk a szdbónőhöz — az asszonyiság szimbólumához, amely csak addig lehetséges. amíg féljek vannak, akik .. . Nem akarom Magát, bántani, szépségkirálynőm! Minek mondjam, hogy Maga olyan, mint. a túltelített mágnes, amely nem fog többé< vonz, de taszít, mert nem kívánja meg a vonzott tárgyat. Maga most Osztendében, a nagy világ- fürdőben megnyerte a Szépség első diját, és mégis szerencsétlen, nyugtalan, kielégítetlen. Komárom, julius 13. (Saját tudósi tónktól.) A komáromi Szent Audrás-főtemplómban az elmúlt hónapok folyamán már több esetben fosztották ki a perselyeket, anélkül, hogy a tetteseknek nyomára lehetett volna bukkanni. Most végre sikerült az egyik fosztogatót. a helyszínéül lefogni Uhor Katalin Trencsértbán községbeli rovottmultu nő személyében, aki megnevezte a templom másik perselyfosztogatóját is, Strapka Ilona ugyancsak büntetett előéletű asszonyt. Strapka Ilona jelenleg a. zsolnai járásbiróságí fogház lakója. Az elmúlt napokban a Szent András-fő- templom sekrestyése a reggeli órákban, a templom kinyitása alkalmával, észrevette, hogy a Golgota oltár körül idegen, profán kéz foglalatoskodott. A gyertyatartók ugyanis nem voltak a helyükön. Rosszat sejtve, körülnézett a templomban s ekkor mintha szoknyasuhogást hallott volna, sőt, úgy vette észre, hogy az oltár mögött egy szoknyának a széle libbent meg. A következő pillanatban, gyors elhatározásra jutva, bezárta a templomot és rendőrért sietett. Gyurik János rendőr a sekrestyéssel visszatért a templomba és a bezárt nő felkutatásához látott. Az oltár mögött, ahol a sekrestyés a szoknyalibbenést látta, senkit sem találtak, ellenben lábuk beleakadt egy pokrócba. amelynek gyűrődései azt mutatták, hogy valaki az éjszakát a pokrócon heverve a templomban töltötte. A rendőr most már Pár is, jnliius eleje. — A német.sajtó egyik tagja? . . . Természetesen! . . . Jöjjön csak azonnal, kérem! Autóm Bordeauxban várja! A barátságos szavak biztatóbban hangzottak, mint maga a hang, amely gyenge és kissé rekedtes volt. Lehet azonban, hogy Biar- ritz-Bordeaux vonalon a mellékzörejek erősek voltak és letompitották Löwensetin bankár hangját, azt a hangot, amelyet az egész világ kénytelen volt hallaná. Mégsem. Mert amikor néhány órával később szembenültem Löwenstein báróval, minden elmerült, minden ködszerüvé vált, csak egy nem, egy kissé rekedt, gyenge hang, a Löwenstein báró hangja. Riporter vagyok és évtizedek óta száguldóm be a kontinenseket. Ma egy newyorki milliárdos télikertjében ülök, holnap átrepülöm az óceánt . . . mindent láttam, de meg kell állapitanom, hogy Löwenstein álomszerű kastélyához fogható pompát nem, sehol a földekerekségen. — Enchanté ... — krákogta a báró minduntalan. — Nagyon örülök, ha a sajtó mui.kaíár&aihoz van szerencsém. — Mire néhány mondat következett, amelyeket a sajtónak, mint a hetedik világhiatalomnak a tiszteletére mondott el. És éppen a német sajtó munkása ... — Nem juthattam, szóhoz, mert Löwenstein saját, szavaiba kapaszkodott és számára minden szava programúiét jelentett. — Az én személyes kapcsolatom Németországhoz távolról sem olyan intenzív, mint ahogyan szeretném . . . Egyebekben: Németország! . . . Ezekben a hetekben készíttette elő nagy csendben a báró a német- imüselyem iparba való betörését. Ezért hangoztatta, hogy Lóca mával igenis egyetért, helyesli Britaind, St-resomann és Vandervelde politikáját, jelezve, hogy Locarnónak az ő, már mint Löweu- sióin helyeslése, nagyban hasznára vianl. A sorok közt annak a meggyőződésnek is kifejezést adott, hogy a világpolitika 'Számottevő Nem tudja, hogy miért? Maga elvesztett vdührvit a körforgásban, valami nagyon aprót, valami igen jelentéktelent. valamit, amit ma észrevenni nem nagyon okos dolog, valamit, amiért ma kinevetik az embert . . . Zárójelbe teszem, hogy segítsek Magának megfejteni ezt a kérészi szórejtvényt: (Lélek.) Igaz, most jut eszembe, hogy nagy diadalához még nem is gratuláltam.! Fogadja Őszinte hőéoJatomAf, szépségkirálynőm. —np— jobban szemügyre vette a terepet és legnagyobb meglepetésére az oltár előtt lévő dobogó alól női ruhadarabkát látott kikamdikál- ni. A sekrestyéssel fölemelte a dobogót, amely alól egy nő tápászkodott fel. A nőnél, ki Jutva kilátástalan helyzetét, ellenszegülni sem mert, betörőszerszámokat találtak és 385 korona készpénzt, amelyet a templom feltört perselyeiből vett ki. A rendőr a nőt bevitte a rendőrségre, ahol vallatás alá fogták. A tolvajnő bevallotta, hogy Uhor Katalin Irencsénbáni többszörösen büntetett előéletű lakossal azonos, aki már hosszabb idő óla tolvajlásokből és betörésekből él. Nemrégiben meglátogatta Zsolnán a járásbíróság fogházában hüsülő barátnőjét, Strapka Ilonát, aki elmondotta neki, hogy néhány hónappal ezelőtt belopózotí a komáromi főtemplomba, feltörte a perselyeket s azokból 800 koronát tulajdonított el. Ajánlotta neki, hogy próbálja meg ö is szerencséjét a komáromi templom perselyeivel. Uhor Katalin erre leutazott Komáromba, este besurrant a templomba, elbújt a hajóban s éjszakára bezáratta magát. Az éjszaka folyamán kényelmesen feltúrté a perselyeket, majd lefeküdt a kiterített pokrócra és nyugodt lélekkel várta a reggelt, amikor zsákmányával kiszökhet a templomból. A rendőrség vallomása után letartóztatta •Uhor Katalint, akit átkisértek az állam- rendőrségre. nak prokuristái. A diplomaták hárítják el azokat a technikai nehézségeket, amelyek megnehezítik az egyetlen életcélt, a nemzetközi üz- : .,m.i Löwenstein, Morgan, Schrö- der, na meg még egy-kót pónzkirály. — Az Istenért, ne publikálja szavaimat! értelmüket, nem bánom, felhasználhatja, de ne csináljon interjút belőle. Nem szeretném Briand minisztert megbosszantani — érti? Azután a báró Briand-t a legmagasabb ki- tűn telésben részesi tette. — Nagyon sokra tartom öt! — mondotta nyomatékosan: már mint Löwenstein Britnd-t. — Dehát ... én emiatt az interjú miatt •jöttem! — vettem közbe. És hamar néhány szót mondtam siránkozó hangon arról, hogy milyen rossz ez a mesterség. Löwenstein bárót nem zavarta meg a si- Tánkozás:. — nyit keres maga evvol az interjúval? — kérdezte üzleti hangon. Nem engedte magát becsapni. Éu sem. Egy pillanatra magam előtt láttam az álompalotát. A számok mágiája ur lett felettem egy pillanatra. És részben, hogy meggyőzzem az interjú közlésének szükségességéről, részben hogy a szégyentől iie keljen el- sülyedriem, körülbelül akkora összeget mondtam, amekkorát Gerhardt Hauplmaun kollégám összes drámáival keresett . . . pontosan mái nem emlékszem, de lehet, hogy ennek a szerzői tiszteleldijnak talán a húszba r min eszorosa is volt a kiejtett összeg. Telitalálat, Löwenstein báró összcszokitolt ajkain keresztül valami sistergő hangot hallatott, azután igy szólt: Ah . . . la . . . t«.la ... la. Úgy Iá szik, most kezdte csak megérteni a sailö hivatását! ...Csináljunk egy közös üzletecskét! Mé gbolránkozva elfordul!am. de a báró legyintett a kezévelt — Gyújtson rá még egy szivarra . . . méj egy csésze feketéi ... és most gondolja el a én helyzetem! Pont és vessző nélkül beszélt. 140 szó egy percben. Számoltam. Főként .ezt a mon datot jegyeztem meg: — Minden üzletel titokban kell tartani., ezt írja meg a német nyilvánosság számára hogy végre megértsük egymást: én. és Német ország. Majd egy minden dimenziót meghalad* programot fejtett ki horizontális és függőlege trösztök egyrnáshakapcsolásáról. A német in fláeió idejét éltük és Löwensetin merész kéz zel meg akarta szerezni — Németroszágot. — Az élet túl rövid ... — kockáztattan meg ellentmondást, — Én őrökké fogok élni! —, mondott* határozottan. Ma halott. — Szóval, most már érjii. mért nem kő zölheti ezt az interjút. De, hogy mégis legyei valamije, ha már egyszer idejét nekem áldoz ta, kísérjen el a kaszinóba. Egy ezreléket ka.] tőlem minden nyert összeg után. Egy ezreléket —1 igy mondta, mert saá mi tása szerint ez több volt annak az összegnél a százszorosánál, amit Gerhardt Hauptmant összes drámájával keresett. így gondolkozol ő a legnagyobb német irő bevételeiről. Az éjszakáról ne essék szó. Lőwensteir annyit vesztett, hogy a veszteség Bizonyára sokkal több volt annál, amit Shakespeare összes drámájával keresett volna, ha mosta- nig élne s kapná évszázadokon át a tantiéme- ket. Ez volt az én meg Löwenstein báró közös üzlete. A nyereség: egy ezüst papirosba csomagolt szivar és egy valódi török feketekávé. No meg, hogy megtudtam, mi a különbség Löwenstein és Shakespeare közt HSF* T. Előfizetőink és Olvasóink figyelmébe! Magyar, olasz és lengyel vizumok, illetve íRlovelek meghosszabbítása végett mél- tóztassanak útleveleiket a Prágai Magyar Hírlap pozsonyi kiadóhivatalához, Brati- lara, G r ö s z 1 i n g-u. 36. I. címre beküldeni. A többi államokba szóló vízumok megszerzését ' a prágai kiadóhivatal: P r a h a, II., P á n s k á 12. III. eszközli. KASSAI SZERKESZTŐSÉGÜNK Rumán-uíca 6. szám alatt megkezdte működését. A szerkesztőség telefonszáma 495. A Kassa körüli eseményekről a lap barátai délután 5-ig ezt a telefonszámot szíveskedjenek felhívni. Kassa társadalmi egyesületei, intézményei és hivatalai fenti kassai szerkesztőségünkbe szíveskedjenek közleményeiket leadni. ANKO Ma benéztem egv börtönablakon. A barna üregből az arcom meredt rám. sápadtan, ja.josan, szemrehányón. A szememben könnytelen sírás égett s az ajkam néma reszketőse halott vágyakat temetett a halálos csöndbe. Az idő megállt. A tegnap filmje remegett a rácson. Két fehér kéz. Szirmai ráfonódtak görcsös ujjúimra s kicsavarták belőlük a gyilbot. Aztán lágyan belesimultak a tenyerembe e vártak hos&- szán, türelmesen. S én kiejtettem kezemből a két kis bolondos, áléit szirmot. A rács mögött halk sóhajok szállnak. Ostor pattog a vállamon. Árkokat ás és vér- patakokat fakaszt. S egy kis száj felcsókolja a vért. lihegő, forró, szerelmes leheletével felszántja a sebeket. Aztán a véres, piros ajkát az ajkamra tapasztja. S én — rohanok továl b. A barna üreg csendjét halk zokogás tépi foszlánnyá. Lepattant hegedűmről a hnr, kifakultak a színeim, belefáradtam a temetésbe és kifelé mentem. S akkor az életem szürkéjén felragyogott egy szempár, két meleg szerelmes szem és elvezetett a vörös rózsák, halvány nárciszok és fehér kaméliák rengetegébe, holdogságos kertjébe. 8 én még akartam, még több virágot, még több illatot, neki. az utolsónak az elsőnek. S mentem hajszolni a méget és megyek most. is s nem találok vissza, és talán nem találok vissza soha. A börtönablak rácsán sápadt j^rcom mered rám és „a halott vágyak temetőjének halálos csendjét vad sikolyok, ja jós önátkok verik fel. (I. a ) — Halálos játék a fegyverrel Nyitawi ludóM* tónk jeleníti: 'A oyifcram'dgyei i&iázjlpi'osáuy Sközáé**- 'ben IhaJláte béleseit lörtéuilt *. napokban. Hatnék 'Márton létei legény töliM Jegy remit imiqitogiaitoLl a IC éve* Vriama Rezsőn dk, miikiöz.be’n n fegyver H*- Sülit éw a gKniyö a twcrmcsé+liwi gyerekei találta, ak'i eis/.nik'1'C'i'lpiHi:] 'O'H'I össze. l:C:v/.ál,,lloir ik ;t iiyi't- rjvi kúriut/,1-1, attól ni ül 'I rt végy*: rk lujki, •!•' az operáció már nőm megüti)eiloM. raji t éts .r-öv M K"u- védés wh:Vn 'meghall, Az eljárás wogitplu'l't. viw ,»i—u— műt v.t.vfww "ynrvr* xx A Kis Pythngoraa megható történetéi kicsinyek és nagyok örömmel olvassák. Az oltár dobogója alatt Sedezték lel m komáromi templom RovoRmnlltn nők fosztogatták a Szent Andrástempíom perselyeit — Az elfogott lolvajnőné! feetörőszerszámokat találtak — Löwenstein legkisebb üzlete A P. M. TI. számára irta René Krausz emberei, külügyminiszterek és a diplomácia férfiai csak az ő, meg a wallstreeti kollégái