Prágai Magyar Hirlap, 1928. június (7. évfolyam, 125-148 / 1752-1775. szám)

1928-06-10 / 132. (1759.) szám

1928 jnalng 10, naii—f. A magyar sajtó a legnagyobb elégedetlenséggel fogaim az optánspörben hozott határozatot A tanács újból kitért a döntés elől — Az angol sajtó a magyar álláspont igazét hangsúlyozza Géni, junius 9. Pénteken délután hu­szonegyedik alkalommal kerüli a magyar- román optánspör a népszövetségi tanács elé. Az előadói tisztet ez alkalommal Chamber­lain töltötte be. A tanács elfogadta az előadó által beterjesztett indítványt, amely mélységes sajnálatát fejezi ki azon, hogy i a vitában álló lelek máig sem jutottak í megegyezésre a tanács által tett ajánlat alapján. A tanács kifejezetten íentartja I határozatát és mégegyszer nyomatéko­san felhívja a két kormányt, hogy a hossza évek óta tartó harcot kölcsönös engedmények árán fejezzék he. Titulescu elfogadta a határozati javaslatot, míg Apponyi Albert gróf kijelentette, hogy a szavazástól tartózkodik. A határozati javaslat elfogadása után. Titulescn pontosan megformulázott uj javaslatot terjesztett be a vitás kérdés elintézésére. Lényegében azt indítvá­nyozta, hogy a tanács bízza meg vala­melyik tagját, aki a kérdést különöskép­pen ismeri, hogy az a tanács ajánlatai­nak alapján vizsgálja meg, vájjon a ro­Meaer Testvérek ^nagyira Jggerndorf «*"««■ VllígVrO tem­plomi orgonák, prospsktslpok, •illamos fujtstó- szarkozti Kitűnő ajánló te­relek elsőrangú i»»kteklnté!yek- tfll. £4 éves tapasz­talat, 1927-ig 2270 ó] orgonát szereltünk, Bruckncr, Rieger-féle orgonáján Játszik. mán földreform keretében végrehajtot­tak-e olyan kisajátításokat, amelyeket a trianoni szerződés eltilt és esetleg álla­pítsa meg a kártalanítás összegét is. Az esetleges kártérítési összegeket a ma­gyar kormány fizesse meg az optánsok- nak a Magyarország által Romániának fizetendő reparációkból. Apponyi gróf kijelentette, hogy nem áll módjában ez indítványhoz állást foglalni, azonban biztosította a tanácsot, hogy a ma­gyar kormány jóakaratulag fogja megvizs­gálni a román részről előterjesztett indít­ványt. Budapest, junius 9. (Budapesti szerkesz­tőségünk telefonjelentése.) A lapok nagy- része vezércikkben foglalkozik az' optáneper­ben hozott határozattal és elégedetlenségének ad kifejezést a nép- szövetség eljárása fölött. A Pesti Hírlap ..A macska és a forró kása" címmel cikkezik és elitéli a tanács eljárását, amely kitér a döntés elől és helyesli Appo­nyi eljárását, hogy nem járult hozzá egy újabb halogatáshoz, mivel az eddigi tárgya­lások kétségtelenné tettét azt, hogy Romániával megegyezni nem lehet. Titulescu tegnapi javaslata tulajdonképpen megismétlése a decemberi javaslatnak, mely komolytalan és melyet a magyar kormány visszautasított. A tanácstagok maguk sem hihetik azt, hogy ezen az alapon a tárgyalá­sok megindulhatnának. A Magyarság éles támadást intéz a népszövetség ellen. Ezzel a határozattal — irja a lap — a tanács beis­merte tehetetlenségét. A kárvallottak nem sajnálkozást és részvétet akarnak hanem csak igazságot és azt, hogy a népszövetség tartsa tiszte­letben létalapját, a döntőbírósági elvet. A Budapesti Hirlap „A halogatás mesterei11 címmel ir vezércikket. A népszövetség hatá­rozata — irja a lap — halálos Ítélet, ame­lyet önmaga felett mond. Ez nyílt beismerése annak, hogy nem tud, nem akar és nem is képes határozni. A népszövetségnek nem a közvetítés a feladata és kötelessége nem az, hogy a békés megegyezés szükségét hangoz­tassa, hanem az intézkedés. London, junius 9. Az angol sajtó általában elítélően foglalkozik az optánsperben h o z o tt h atá r o zatta!, ellentétben a francia sajtóval. A Times sze­rint Titulescu ajánlata taktika, de gyakorlati eredménye semmi sem lehet. A Daily News szerint a román ajánlat ravasz. Különben ez a lap „Titulescu ravasz ajánlata" cimen ir cikket és sakk'huzásnak minősíti Titulescu ajánlatát. Megemlékezik a lap arról, hogy Magyarországnak húszéves moratóriuma van a jóvátételi fizetésekre, tehát amikor Titulescu azt akarja, hogy Magyarország fizesse a kárvallottakat, nem akar egyelhet, mint hogy Magyarország saját maga térítse meg azt a kárt. amit polgárainak a románok okoztak. A Daily Telegraph és a Daily Mail Titulescu ajánlatát szintén élesen kritizálják. Hz spfáaspir 3 magyar képviselSIiáz Ülésén Lukács György felszólalásában kitért a nép- szövetség tegnapi döntésére i«. Budapest, junius 9. (Budapesti szerkesz­tőségünk telefonjelentése.) A képviselőház mai ülésén továbbfolytatták az aggkori és rokkantbíztositásról szóló törvényjavaslat tár­Egyik mondja a másiknak. Legjobb Harisnyái vannak Markovicsnak. Pozsony, Halászkapu 3. gyalását. Haller István volt az első felszó­laló a javaslathoz, aki a javaslat mellett be­szélt. Ezután Lukács György szólalt fel. Az utódállamok mindent elkövetnek arra, —- úgymond — hogy aMgyarország 6# az elcsa­tolt részek közti együttérzést megszakítsák és meggyőzzék testvéreinket arról, hogy nincs miért hozzánk visszaványniok. Ez a momentum azt kfheieli töltik, hogy szociális törvényhozásukat úgy építsék ki, hogy az von­zóerőt gyakoi öljön elszakított faitestvéreink Borzalmak kastélya — BÖNÖGYI REGÉNY — lila: Edgár Waiface í ,%■ (40) ~— Önnél van a levél, mis Belman? — kérdezte Gray. — Az autó egyenesen a Scot- land Yardba viszi, ahol mr Siimpson visel majd gondot önre. Elkísérte Margaretet a kocsihoz, kinyitot­ta az ajtaját és állva maradt az országúton, inig az autó lámpásai eltűntek,az ut kanyart lata mögött. Kényelmes, tágas kocsi volt és Margaret hátradőlt egyik sarkában, lábaira terítette a pokrócot: elhelyezkedett a két órás útra. Mi­vel a levegő kissé fülledt volt, le akarta bo­csátani az ablakot; próbálta az egyiket, az-tán a másikat, — de sehogyse sikerült. Csak most vette észre, hogy az ablakokon nincs üveg, csak zsalu, ezek pedig szilárdan be vannak szögezve. Most fölszisszent: valami megszur- ta a kezét . . . Éles fa-szilánk volt s ahogy kitapogatta, látta, hogy keresztbe szögeit léc volt, mely a zsalut az ajtóhoz rögzítette. Most már nyugtalanul kereste az ajtó kilincsét, — de seholse lelte. Végigtapogatta mind a két aj­tót: — egyiken se volt belülről kilincs! Izgatott mozgolódását észrevette a sotffőr is, aki most félretolta az üveglemezt és nyer­sen bekiáltott a nyíláson: — Üljön a helyén nyugodtan, hallja! Ez nem Reeder autója. Az ő kocsiját hazakltild- tem. Gúnyos vigyorgásba csuklóit a durva hang, úgy hogy Margaret vére megfagyott tőle. — Maga most velem jön! — rikácsolta •a soffőr. — Nem tudja még, ki vagyok? — Reeder már tudja! őt akartam lefülelni ma éjjel. De egyelőre jő lesz maga is, ked­vesem. Visszatolta az üveglemezt, letért az or­szágúiról és valami döcögős díülőuton haj­tott tovább. — Nyilván kerülni akarta a for­galmasabb útvonalat — gondolta Margaret, aki most óvatosabb lett és nesztelenül végig­tapogatta a kocsi belsejét! Födeles autó volt, lébocsátható födéllel és bőrháttal. — Ha késem volna —- gondolta Margaret. Hirtelen eszébe jutott a mentőötlet — Gyorsan fölállt és kitapogatta a vasrámát, amelyre ki volt feszítve a kocsi födele. Min­den erejét összeszedve, fölfelé nyomta ezt a rámát, ahol a csuklója volt s amikor érezte, hogy enged, lassan, óvatosan eresztette le hátrafelé, hogy a soffőr észre ne vegye. A szive lázasan kalimpált, mikor a résen át arcába csapott a hűvös esti levegő és most már diadalmas, ujjongó örömmel eresztette egészen hátra az autó födelét. A kocsi nyitva volt és ez volt a szaba­dulás útja. Sietnie 'kellett, míg a soffőr észre nem vesz valamit. Az autó gyorsan ment: körülbelül óránkint harminc angol mértföl­det szaladt, — de Marga retnek meg keltett kockáztatnia az ugrást. Fölmászott a lebo- csátott födélre, erősen megkapaszkodott mindkét kezével a szélébe és — eleresztette magát — Föl bukfencezett és kétszer is megfordult a porban, de — csodás módon — néhány apró karcolás árán szabadult. Rögtön talpra- ugrott és minden izében remegve, szétnézett, hogy merre meneküljön?... Baloldalt ma­gas kerítés zárta el az utat, jobbra ellenben csak alacsony sövényként és volt és Marga- rett éppen átmászott rajta, mikoT hallotta, hogy az autó hirtelen fékez és megáll. Ekkor ő már túl volt a sövényen és lélekszaikadva szaladt, — azt se nézve, hogy merre fut. Nem szántóföld volt, amerre me­nekült, inkább élhanyagolt közlegeló, buckás föld, melyen itt-ott szerb-tövisbokrok, kutya- tej és egyéb giz-gaz burjánzóit a zsombékos talajom, ügy rémlett neki, hogy valaki kiabál utána: — de ő ügyet se vetett rá, csak futott előre a vak sötétben. A tenger nem lehetett nagyon messze: érezni lehetett a párás, sós levegőt. Ahogy Margaret meg-megállt egy-egy pillanatra, hogy lélekzetet vegyen, hallotta is a habok morajló zúgását, ahogy a tengerár esapdosta a parti szírieket. De a szive oly rémesen zakatolt, hogy szinte minden más neszt el­fojtott. — Merre van?!... Jöjjön vissza, maga őrült! — rikácsolta mögötte a soffőr. A hang nem .volt messze tőle és Marga­ret, ahogy hátranézett, alig husz-huszonöt yardnyira látott feléje közeledni valami sötét árnyékot. Föl akart sikoltaiai rémületében, de még idejében elfojtotta a hangját és ösz- tönszerüen lebukott egy magasabb bokor mögé. De rögtön elállt a szívverése, mert a sötét alak kézéiben fény villant föl... villa­mos zseblámpás sárgás világa kutatva söpör­te végig a sötét bokrokat. Margaret látta, hogy üldözője rögtön föl­fedezi a búvóhelyét. Fölugrott tehát és vak­tában rohant előre, hol jobbra, hol balra for­dulva, abban a reményben, hogy igv az üldözője elveszti talán, a nyomát. Néhány percig nyargalt igy, őrült sebességgel, ami­kor hirtelen lejtő söcLni kezdett lábai alatt a talaj, — ami szinte megkétszerezte futá­sának a sebességét. Éppen idején, mert az üldözője már észrevette és őrült ugrásokkal rikácsolva, dühös szitkokkal eredt a nyomá­ba. Még egy perc és már utoléri!... Erejének végső megfeszítésével szilaj szökéssel ugrott előre a leány — és lábai alól eltűnt, a föld! Mielőtt megérthette volna, hogy mi történt, már hamyathorolok zuhant lefelé. Most nekivágódott valami bokornak, összevissza szurkálta magát s az ütés fájdal­mától majdnem elájult. Meredek lejtőn gurult lefelé, görcsösen kapkodott maga kö­rül, megtfogózni igyekezvén a bokrokban, fücsomékban és kövekben, amelyek útjába akadtak, — de hiába... s amikor már el­vesztvén minden reményét, nem is törődött többé semmivel, reáhemperedett egy lapos sziklasikra, amelynek egészen a pereméig csúszott, úgy hogy egyik lába már lelógott a semmibe — kétszáz lábnyi mélység fölött! Szerencsére koromsötét volt és Margaret Belman nem is sejtette, mily közel járt a halálhoz! Mikor virradatkor szétnézett, iszonyodva borzadt össze. Alatta hullámzott a tenger s a sziklafal aljától keskeny strand választotta el a vizet. A kis öbölben nyoma se volt em­beri lakásnak vagy életnek, ami nem is volt különös, mert az öböl csakis a tenger felől volt megközelíthető. Valahol észak felé, de túl a sziklás dombokon, kellett lennie Si-lt- burynek, — vélte Margaret. Alatta, mint merőleges fal, meredezett a szédületes szik­la, fölötte a meredek lejtő, amelyen idáig gurult — s amelyre, úgy remélte, ismét föl- kapaszkodhatok. És közben elvesztette egyik cipőjét, de rövid keresés után szerencsésen megtalálta, — oly közel a sziki a plató széléhez, hogy szédülten borzadt össze, mikor lehajolt érte, hogy fölvegye. A szikla-plató körülbelül ötven yard hosszú volt, félhold alakban állt ki a lejtőből és csaknem egész felületét vadezőTő-hokrok borították. Tucatszámra voltak benne madár­fészkek, amiből Margaret azt következtette, hogy ezt a helyet a legmerészebb szikla­mászók se látogatták. — Milyen messze lehet Larmes Keep- tői? — tűnődött magában. De csakhamar megrezzenve ocsúdott föl ebből a meddő töprengésből. — Mi köze lehet már neki Larmes Keephez? ........ Sokkal fontosabb prob léma volt ennél, hogy az ébenbalás veszedelme fenyegeti! T 2 bQUCURffAKQ/y .®-46eMéRSKApOVAaNA3, ; 6örtö^rBüM'HWK0fts^R4 ! -roznava­Mandarin - Cacao - Dld-Créma - Cherry Triple-Sec — Curacao — Kerlsbadl keserű „Késmárki kiállításon aranyéremmel kitüntetve" ,,A Nemzetközi Dunakiáliitison aranyéremmel kitüntevet, ■________Ungvári és komáromi kiállításon kitüntetve________ si mih ii»i i »mii II m jmum—■■ i—^»»—it———™— wiwiiiiifii'inni awTOmiit'.umJ .'.HiMwsmJiwnin»um«*■■■■———n—a———————ff A természetesU^ESEES keserüviz i gyomor és bél tisztitó hatása páratlan. I Az Igmándit ne tévessze össze másfajta keserfivizzeü Kapható mindenfitt kis és nagy üvegben. Schmidthaner kútvállalat Komárom. |

Next

/
Thumbnails
Contents