Prágai Magyar Hirlap, 1928. június (7. évfolyam, 125-148 / 1752-1775. szám)

1928-06-10 / 132. (1759.) szám

1® B ! |IM / f ^ Az taofoslas problémája Hogyan lehet kétheti időtartamra előre megállapítani a csapadékok idejét és számát? Köböflfent, jiumius 9. Néhány hjétteil ezelőtt a P. M. H. hösáibgaiin. olvaettaan egy küMüldli 'ttod<tenalk hk 193ő-a6 évekre szóló jöv'endöiéstefllt a gyors tem­póban fejlődő techímlka különböző riYmá nyalnak elédhiető cöodálaltioB eredményeiről. Látnoki létek­kel olly képekéi álllilt ellénik, amelyeknek esetleges tnegvtaléteuMsa btánnuílaifiba ejtenék az. emberiségei. És még csak (kételkedni sem merülik profi ólai meglátásaiban, mert hiisren a fielttialiálásek, a fellé- deresek és a rekordok koráit éljük. Egyebek kö­zött. eltol ondja a cdlkk azt is. hogy egészen, bizonyo­san előre meg fogják áffQápákatoí az időjárást is kétheti időtartamra. iHlát ez a probléma csekélységem és azok előtt, akiket annak megílsmeréaére vezettem, nem rej­tély. Már 15—20 év előtt kártyőszei'ti fallémes lapot akáirflám kiibocisáflítami arról, Ihogy két bét alatt hányszor és mely napokon várhattunk esőt. Egye­dül! cetak az tartott vissza, hogy ha mégis megtör­tént volna, hogy valamely előjegyzett (éppen na­gyon várt és kdvánatos) csapadék egy nappal ké­sőbb jött, vág}7 elmaradt volna, nyomban lecsapott volna a sújtó itlélet is: nem tud semmit! (Hogy azonban még sem maradjon véka. alatt sokévi gyakorlat ültjén, szerzett tapasztalatom, kezdetben legközelebbi környezetemmel, majd a falusi gazr dákkal1, akiknek kenylérkérdés az eső, ismertettem .meg a dolgot. Majd meghitt társaságokban fogaida- sok'at tettem az előjegyzett csapadékok pontos, néha óráira szóló bekövetkezésiére. S a fogadásokat kevés kivétellel megnyertem. Avagy bárhol meg- forduliam, feltűnő helyen (mert az emberek na­gyon feledékenyek) feljegyeztem a várható csapa­dékok dátumait, S legtöbbször (már akik el nem feledték) megírták, hogy megjött az áldásos eső. A sikert kötvető siker önmagámnak is nagy örömet okozott s mindig pontosabb megfigyelé­seikre ösZtökiélt. Utóbb aztán az iskolásgyermeke- ket is rávezettem a jelenségek megfigyeléséire s ők is .udounque meg: tudták mondani, hányszor és mi­kor lesz két hét alatt. esiő. S éppen ezen utóbbi kijelentésemből következtetheti mindenki, heg}7 az egész tudománynak bázisa a lehető legegyszerűbb. Nem kel® hozzá se baromié tér (sőt jobb, ha nincs, mert ez könnyen befolyásolhatja következtetései­ben), sem 6eimimliiSéile meteor elégiái, vagy asztro­nómiai készülék, mert M'sz‘ azokból úgyis csak egy, vagy legfeljebb két napra terjedő következte­téseket lehet levonni, sőt néha még annyit aem. Hányszor előfordul1, hogy a meteorológusok, akik oly nagy gyakorlattal bimaík, gazdag fölszerelé­seik s nagy vidékkel való állandó összeköttetéseik alapján esőt mondanak be ® nem esik, vagy meg­fordítva; aVagv csak arról szól jelentésűik, ami éppen küszöbön van. Teljesen függjeítlemil, egyedül a jelekből követ­keztetöve kél] nWjgiállla^iitam a rántható csapa­dékokait, vagy a derült időt. De nem nyújtom tovább bevezetésemet. Álljon itt egyszerű szavakban a legegyszerűbb tudomány. Az esőknek, vagy a 'tiszta időnek két hétire szóló megjóslása a Holdujulá® és Holdtöltének perceiben történhetik. A Hold ezen változásainak jelzését minden jóravaló naptárban mindenki könnyen megtalálja. Akit tehát' érdeket az időjárás kérdése, tekintet nélkül arra, hogy éjjelre-, vagy nappalra eslik-e a HoldVáltozás idejet, abban az órában, illetőleg azon percekben menjen ki a sza­badba (falum az udvarra mienni is elég), ahol az ég alsó piéreméiig ellát. Mos-t éles szemekkel vizsgálja és lássa mleg a levegő tisztaSó|gát, vagy pánatelteégétt s a pánralteiltsótg miért ti iíkiét. Ha ezt tévedés nőikül fel tudja ismére i, akkor már mindient tűid, ami a továbbiak megállapításá­hoz szükséges. Ebben a vizsgálódásunkban sokféle körülmény van segitségüinkre. Legpáratentebb a levegő termé­szetesen akkor, ha országos eső esik; kevésbé, ha lokális, vagy pászítás, még kevésbé, ha nem esik. Ezen utóbbi esetben is lehet a levegő nagyon pá­ráiéit-, há például teljesem borult az ég, va<gy ha szakadozott ölomezánü lomba felhők úszkálnak, ki­vált, ha alacsonyan úsznak s a felhaszegélyek szinte szemünk láttára láthatatlan páráza'ttá fosz- lanak. Ilyienlkior az ég azur-kéksége is veszti számiét s ködössé lesz. De eléggé párlatéit a levegő akkor is, ha az ég alsó peremén felhőzet, vágy nehéz párázat üil, ami elég gyakori s amiből' kivált nap­nyugtakor mindenki tud más-, vagy harmadnapra esőt. jósolni. Párátelt&ég&t állapithlaíumk meg ak­kor is, ha a Nap fénytelenül ragyog, vagy udvara van. Nehezebb azonban felismerni a párateltséget akikor, ha tiszta kék az ég, ha csak itt-ott elvétve úszik rajta egy He gy lepedőnyi felhő. Miégis sokszor ilyen parányi, felhő legbeszédesebb lehet, ha an­nak magija Van. Egész bizonyosan legalább két jó esőt várhatunk ily parányi felhőből is köveitkezr- tetve, ha annak közepe ólotmszürke, még jobb, ha sZélzeite foszílány'oB. mítot amilyentek az leeóző fel­hők szoktak lenni. Ne tévesszük össze azonban a P^tyoílalfehlértségü .felhőkkel1, amelyek, ha nagyobb terjedelműek, se jelentenek semmit. Azokat egy­szerűen üreseknek szoktam nevezni. Amiint a le­áldozó Nap tüzwöröe fényében úszó felhőktől sem vár senki esőt, legfeljebb szelet, úgy ezek is je- leutőségnélküláek. Sokkal nehezebb a levegő pá- ra'beltségét s annak mértékét felismerni éjjel. Azonban olyankor is jórésZben a fentebb jelzett borúlátók, páráBati jelenségek, kivált holdfényes éjszakában könnyen feOiiSmeirthJetők. A Hold ténye előtt elvonuló legkisebb felhőcskémiek is a magja könnyen felismerhető. Ha a Hóidnak egy, esetleg két udvara is van; ha. csak ^ nagyobb csillagok. azx)k is Homályosam fényiiemetc, a párázat je/letnjíétöét igazolják. Nehezebb agt felismerői & H^.dju4<yíláifl éjjelén, amikor alig van fix pontiunk, amire tá­maszkodhatnánk. De ekkor meg kisegít a csillagos égbolt. Ha a csillagok nem, vágy alig láthatók, az sűrű párnázatnak a jele. Klisebhiné-rt ékü az, ha szű­kösen villannak elő. Sok ilyen jelenséget keílieme míég papírra vtenem, ha mindent meg akarnék Írni, pl., hogy ne mondjak többet, a reggeli s esti. harmatot, annak bőségét, vagy csekélyebb voltát, a reggeli ködőt, a lecsapódó füstöt, amelyek mind a pár ázatnak jelenségei; de legyen elég ennyi. A fentebbiek megismerése után a -gyakorlat adja meg a többit. A páramenties levegőt, sokkal könnyebb fel­ismerni. A fentebb elsorolt megfigyelések ellen­tétese a derült, tiszta idő. Pórázait- és hlarmatníét- küii ragyogó Niapkeliés, verőfényes felhőtlieru ég, 'amelynek gyönyörű azúrkékjén legfeljebb palyo- laltifehérslégü tartalmatlán felhők terpeszkednek; a keleti és déli sZálraz szél, a felhőtlen Napnyug­táé, éjjel, a csillagok tündöklő ragyogása, még a legkisebbek és legtávolabbiak feltűnése stb. mind a száraz levegő jelenségei. Ami most. már a csapadék szánnának megái la- palását illeti, az talán a legnehezebb dolog. Azért mindenekelőtt szükséges, hogy a párázat mértékét legalább 3—4 kategóriába osszuk, hogy ahhoz al­kalmazzuk a csapadékok bőségét és azoknak szá­méit, amiket várunk. Ha pl. a párázat jeleni évé síé­nek legkisebb miértekét konstatáljuk, akkor is legalább egy esőre számíthatunk. Ha a derült • égem azok az úgynevezett magvas felbőcskék láthatók (familyenek e hó 3-:án 1.8 ő. 13 p.-kor is elég szép számban jelentkeztek) avagy éjjel, amikor na­gyobb csillagok is alig láthatók, az ég alsó pere­mén meg éppen nem láthatók, vagy a Holdnak nlagy udvara van stb., legalább két esőt jegyezhe­tünk elő. A pórázait harmadik kategóriája szerint, pl., ha az ég teljesen be van borulva, legalább há- .roun esőt von maga Után; ha pedig a Hold vált ozás órájában esőik, akkor nyhlc-kilemc napon bélül mindem másnap, Vagy kezdetben mindem nap is zuhog az eső, miint, ahogyan az a legutóbbi két hétben is beigazolódott. A két hétnek utolsó 3—5 napjón rendszerint kiderül, mint azt legutóbb is tapasztaltuk. A csiapad'ékok napjainak megállapítása, mór sablonos dolog. Rendezel'int mindemkor a hajmia- dik. elvétve a negyedik napon jön. meg -az eső. így, ha a kiindulópont 1-jie, akkor az I-ső kateg. saeritolt. 3-ón; a II. kateg. szerint 3., fkán; a III. kat-eg. szerint 3., 6., 9., vagy 9. helyett 10-én; a IV. kateg. szerint minden másnáp, va'gy amiint legutóbb láttuk, csaknem minden nap, illetve ke­vés miegszakitássa.1 esett az eső. Ha olykor élte- rések fordulnak elő. azok hő- vagy fagyhuMómo-k- n'ak, esetleg kivételes szeleknek t'UilajdorJthat'ók. Megfigyeléseim a fiéli időjárásra nem terjedtek ki. Különbem is akkor teljesen mindegy: eslik-ie, •vagy nem esik. De a tavaszi, nyári,' őszli eső ke­nyeret jelient annak is, akinek gabonavetése nincs. Megállapításaim máéirt-jiét nem írom le-, mert az még sok szót kívánna. I,egyen elegendő most annyi, hogy a Föld csapadékiaiinak viszonylatait legfőképpen a Hold vonzóereje befolyásolja. Végezetül pedig, hogy ha valaki ezen egysze­rű alapokon nyugvó időjóslást el akarja sajátítani, 1928 június 10, ras&rttap. ■iiiHi..iiicnunmi..iUUn.mni..»uii..tiun.rifH.o..jntii..umi.«i«uifmtniii.uHni.iHHiiiifliiiiiimit. Sártfa - GjfásíHö klimatikus gyógyhely a város házi kezelésében 382 méternyire a tenger szine felett, 6000 holdas fenyveserdo közepette. Vérszegényeknek, női bajok ellen, idegeseknek, rheumásoknak és a légzőszervek hurutjainál a legkiválóbb* orvosok által javalva. Csehszlovákia legolcsóbb fürdötelepe. Teljes penzió naponként 37 korona. Kaszinó, sportpályák autó, fogat és a szórako­zások különféle nemei. Vasúti kedvezmény. Prospektust küld a fürdöigazgatóság Bardsovské Kupéié. Szezon kezdődik május végén és tart szep­tember végéig. I íj lTl,',Ul|jlf■>'il||lHU||Ml*,*■l|^ín‘l”,lí^íTf|míú!t■■ífítl¥f"íüt^“lMÍ^t>'■ml7I7flll1^1i■,<i,i ITÍíTafiTi'1 áíií'i"Hii 11 r vágja ki e sorokat, hogy aszerint tehesse megfi­gyeléseit g csak hónapok múlva, ha beváltak, vágy nem váltók be feljegyzésiéi, Hja m,eg, hogy KÜLFÖLDI írja: SZVATKÓ PÁL — BAJ VAN A SZiHÁZAK KÖRÜL — Paris, junius 4. A nyavalya eljutott Parisba is. Baj van a szin- házak körül. Nagy baj, ha ide is eljutott, mert itt nem le­het az okok között a háboruutáni desperációra hivatkozni, talán még a jó darabok hiányára sem és számításba kell venni, hogy ha egyszer a szín­ház és a kapcsolatos színházi ipar kritikus hely­zetbe kerül Parisban, a krízisnek sokkal rettene­tesebb következményei vannak, mint Középeuró- pában. Paris és a francia nyelv, a nemes veretű szavak kultuszának és a nagy szenvedélyek pate- tikus kifejezésének utolsó arénája, mint volt a görög élet alkonyán Alekszandria, ahol utoljára hömpölyögtek végig a méla epigónok idegein Homérosz verssorai és a Kalokagatia ábránd­képei. A nemes veretű szavak kultusza és a nagy szenvedélyek patetikus kifejezése klasszikus erény, de a párisiak értették a módját, hogy mo­dern erényekkel párosítsák, amennyiben mono­polizálták és óriási nemzeti indusztríát építettek rá. Egy pillantás Páris színházainak 1927-es sta­tisztikájára meggyőzhet. Parisban tavaly napi át­lagban 777.780 ember látogatta az előadásos és belépőjegyes szórakozóhelyeket, — háromnegyed- millió fizető néző mindennap csaknem annyi, mint Budapest lakossága! (Franciaország területén ugyanebben az időben a mindennapi közönség létszáma 1.656.1C0 volt.) E közönségért hatvankét nagy színház, hatvannyolc music-hall és kabaré mérkőzött a százhatvannyolc mozival, miközben egyedül az állam több mint ötvenhét millió fran­kot keresett a belépőjegyeken, nem szólván a városról, amely legalább négyszerannyit. Elkép­zelhető, hány ezer ember él ebből az iparból, még akkor is, ha a tulajdonkcpeni érdekelteket, a színészeket, az írókat és a kritikusokat ki­kapcsoljuk. A nemes veretű szavak kultusza igen jó nemzeti iparnak bizonyult. A színművészet egyszóval nem fityeg feles­legesen Parison, mint az ócska medália az obsitos mellén, s — most, amikor az 1927—1928-as sze­zon végén a szakavatottak észrevették, hogy nya­valya töri a színházakat, nagy volt az ijedelem. A betegség jelei? Ugyanazok, mint nálunk: a szín­házak üresek, a színházak átalakulnak, a szín­házak eltűnnek, s a színházi alkalmazottak kenyér nélkül maradnak. Színházi alkalmazottak alatt nem színésznőket és a színészeket értenek, sem Írókat vagy kritikusokat, hanem a színházi világ munkásait, a gépészeket, az ügyelőket, a borbé­lyokat, a jegyszedőket, a reklámfőnököket és a tűzoltókat. Ezek azok, akik baj esetén ezerszámra maradnak munka nélkül, mig az általános felfogás szerint a többien nem vesznek el: a színésznő gazdag barátot talál, a színész gazdag barátnőt, az iró újságírónak csap fel, a kritikus Írónak. Maga a színész Franciaországban védtelen vad. Az öt­ezer tagot számláló Union Artistique, az uj párisi szinészegyesület, váltig panaszkodik, hogy tagjai tulajdonképpen törvényen kiviil állanak, mint a brigantik és a kurtizánok, nincs jog. amely spe­ciális gondjaikkal törődne, pedig speciális problé­mák és sérelmek minden pályán adódnak, hát még a színészin! őket kizsákmányolják, nem védik. Van néha úgy, mondják, mintha egy me- nazsória vadállatai volnának, az egész cirkusz belőlük él és mégis ki vannak zárva az emberi jogközösségből és csak dédelgetett árudarabok. Az egyetlen civilizált ország Franciaország, ahol a nőknek nincs választójoguk és a színészeknek külön jogvédelmük, pedig Parist az asszonyai és a színészei tették naggyá. Mindazonáltal most nem velük, hanem a színházakkal van baj. Kezdenek eltünedezni. Az első áldozat a Vaudcville volt. Megszivlendő, hogy ez a színház nem inflációs gomba, amelyet senki­som bán, hanem Augier és Dumas-fils sikereinek porondja • nevéhez több irodalmi világsiker fűződik. Természetesen mozi lett belőle, a Párámon ntü. Követte csakhamar a Porte-Saint- Martin, ahol Sarah Bernhard ragyogott Sardou darabjaiban és a Cyrano bemutatóját tartották meg. A szezon végével a Renaissance és a Femina örökre bezárják kapujaikat, s hiába építi André Pascal a Eue Pigalle-on a Nouveau Theátrct, amely nem igen fog irodalommal foglalkozni, aggasztó tünet, hogy e szezon alatt a hatvankét színházból négy igen jó eltűnt. Az újságokban komoly viták folynak e krízis okairól. Néhány orgánum felhozza, hogy mig a magánszínházak panganak az ürességtől, az álla­mi színházak előtt sorbaáll a tömeg a jegyekért, ami a komoly, régi és állami darabok sikerét bizonyítja, s a megnemesült francia nép utálatát a magánszínházak többnyire ledér darabjai iránt. Egyszóval vannak, akik a pangást örvendetes tényként könyvelik el. Viszont az ellenvélemény szerint az állami színházak virágzását nem a nép irodalmi magábaszállása okozza, hanem a szub­vencionált színházak olcsósága. Van Páris lakos­ságának egy rétege, a kulturfiliszter kisburzsoá- zia, amely kötelességének tartja, hogy színházba járjon, mindegy, melyikbe s egyetlen irodalmi princípiuma, amely szerint igazodik, az olcsóság. Az állami színházakba ez a réteg jár, kiegészítve azokkal a nyelvet tanuló szorgalmas idegenekkel, akik Soréi Cecília kisasszony tragikus görcsei á la 1880 között is a fonetikára ügyelnek és öröm­mel üdvözlik a Comédie Franfaise utolsó mo­hikánjainak argotmentes, lassú és ünnepélyes dikcióját, mely oly örvendetesen emlékeztet a középeurópai kisvárosok francia tanítónőinek egyszerű nyelvére. Ez az ellenvélemény nem egészen állja meg helyét, mert< tény, hogy a közönség közönnyel nézi a magánszínházak egy­hangú sze'-lemeskedését, amely az évtizedek alatt menthetetlenül antitoxint fejlesztett ki a lelkek­ben, s manapság úgy hat, mint a sok és finom nyalánkság, mely végeredményben elrontja a gyomrot. Mindig ugyanazt adja, szellemességet és szellemességet, egy-egy ötletet, amely tulajdon­képpen nem alapvető ötlet többé, hanem ötlet arra, miként lehet egy régi ötletet újszerűén fel­dolgozni, s ez a végnélküli szellemeskedós már fáj. Az esprit ma sérti az emberek önérzetét, mert nyomorultaknak érzik magukat és nincs szükségük a kigúnyolásra. Az esprit jóllakott korokban a boldog hájjasságban pikegőknek igen hasznos menientó lehet, mely egyrészt kellemes hizsergető mazochista örömökben részesít, csik­landoz és csipked, másrészt szükség van rá. hogy a boldog fák buta önérzetükben ne nőjjenek az égig, — de ma felesleges, hisz minek csipkedés és figyelmeztetés, ha úgyis nyomorultaknak és hibásaknak érezzük magunkat, ma sajnálat kell és érzelem, nem szellem, amelynek erőszakolt poénjeit szomorúságunkban megutáltuk. így tanít­ja az uj színházi statisztika, ahol a szellemes fran­cia iskola első helyét lassan a legszellemtelenebb romantika, az érzelmes, de élményeken alapuló uémet iskola foglalja el. Tagadhatatlan, hogy a német literatura mód­szerei teret hódítanak Párisban még a színházak­ban is, ahol a francia polgári dráma zilált finise után a pillanatnyi ürességben kezd fel-feltünedez- ni egy-egy német befolyás, mint feltünedezett Párisban 1820 körül a franci a klasszicizmus ha­lálakor a német romantika hatása. A mai nagy párisi csendben először a német zene csendült fel. A Beethoven centenárium lelkesebb volt, mint Németországban, követte a Schumann-láz és négy nagy Schumann életrajz, a Mozart ciklus, az óriási Honeggor siker, a Brúnó Walter mámor és a bécsi opera vendégszereplése, olyan hatással, mint amilyet Wagner Tannháusorénok híres be­mutatója óta Páris zenében nem látott. A színhá­zakban sincs másként. Az Avejuiebpn két évig adtak egy darabot, a Mayat, amely a leggutz- kovibb német romantikára emlékeztetett, s most a Champs-EIyséen bemutatták Girodoux Sieg- friedjét, amelynek nem csak tárgya, hanem fel­építése is német-francia és amelynek megbirálá- sakor az egyik leghivatoítahb kritikus Madame de Stael lelkes német-barátságának vissza- jövetelct jelentette be. A párisi színházi csömör­ben a szellemeskedések lejártakor, uj, tisztult atmoszférát teremt ez a rajnántuli fu valóm? Egyesek szerint igen, mások szerint a színházak hajainak nincsenek ilyen mély, s - íncsenek ilyen üdvös átértékeléshez vezető okaií Ami a párisi színházaknak árt, az két fizikai ok: elsősorban az autó, másodsorban Páris veze­tőszerepének lehanyatlása. Az autó annyiban árt, hogy Franciaország hétszázezer autótulajdonosa a családjaival körülbelül azt a hárommillió em­bert jelenti, aki a színházak közönsége volt. Az autótulajdonos egyrészt minden pénzét az autó­jára költi és természetszerűen számos olyan sport­szerű foglalkozásra, amelynek mentalitása közel­fekszik az autótulajdonos mentalitáshoz, másrészt szabadidejét autóturákra és nem színházlátogatás- * ra fordítja. Az autó nem csak a lovak cs az ökrök jelentősegének ártott, hanem a színházak jelentő­ségének is, s a week-end egyúttal a színházak végét jelentette. Merész oknyomozás, de amenv- nyiben az autó alatt szimbolikusan összefoglaljuk az összes sportágakat és kapcsolt részeiket (Fran­ciaországban a legnemzetibb, mert legepikureis- tább sport az autótartás), a színházi konjunktúra csökkenésének néhány százalékát bizonyára benne találhatjuk. A sportnál és a week-endnéJ nagyobb baj Páris kategorikus vezetőszerepének a megszűnése. Ma nem minden, ami uj és jó, Parisból való, mert a francia fővárossal és a fran­cia invencióval párhuzamosan sak más főváros és más invenció fut a világon: csak az angolszász faj éíetsémáiának előretörésére és hóditására kell gondolni, amely csaknem diadal és a kissé ma­radi, kissé háboruelőtti és kissé vénkisasszonyos francia élet bajkotálásához vezetett. Valamikor minden, ami Parisból jött, jó volt, nemcsak az értelem és a szív részére, hanem sokkal kollek­tivabb területeken is, mint a divatban, az élet- beosztásban, a szalonokban és a gondolkozásmóá- ban. Ma a divatban London és Newyork számit, a gondoikozásmódban az angol sport-like vezet, s a világ inkább követi az angolszászokat, akik sze­rint minden lakáshoz legalább egy fürdőszoba kell, mint a franciákat, akik szerint a fürdőszoba egyáltalában felesleges. Sőt, ma sok tekintetben Páris is függvény s Európa szive morózusan bak­tat az angolszász kitalálások után, főleg ami a higiénikus és kollektív életberendezést illeti. Vannak már párisiak, akik nyáron világos ruhát öltenek, levetik a mellényt és a kalapjukat ott­honhagyják, ami Harmadik Napóleon, a kecske­szakállas Napóleon, ruházati hagyományainak csúfos meghazudtolását jelenti. A színi iparban ugyanez a jelenség. A háború- előtti két évtizedben és a háboruutánni években az egyetlen drámai műfaj, amely nem volt ex­perimentum, hanem üzlet, a francia társadalmi dráma és vígjáték volt. Elég volt belőle. Más, in­vencióban párhuzamosan futó országok más és jobb szórakozásokat adnak a népeknek. Amerika Chaplint és az autót, Anglia a sportot ós az uj angol konfor-kalokagatiát, Oroszország a kom­munizmusát és a lelkét, Németország technikát és iramot, — a kizárólagos francia példaadás ideje megszűnt. A párisi színház elvesztette előkelő emelkedettségét, e z a koturnusz is eltűnt, épugy, mint a koturnusznak beillő magas párisi női cipősarok, melyet Anglia, a világ és a sport ala­csony és egyszerű cipősarokká épített le. Valamikor Párisban franciák írták és játszot­ták a drámát, s az idegen bámulta, ma idegenek írják és játszák és senki sem bámulja. Ha megi- gondoljuk, hogy a nagy francia színésznők kihal­tak és helyettük idegenek, Popescuk, Pitoefek, Falconcttik, Rubinsteinek, Serginek képviselik a parisiennet a párisi színpadokon, ha meggondol­juk. hogy az olyan szellemes és fűszeres vig^ játékok, mint íbben a szezonban a „Vient de paraitre“, a ,,Vingt ans Madame!“j a uCoup de

Next

/
Thumbnails
Contents