Prágai Magyar Hirlap, 1928. május (7. évfolyam, 101-124 / 1728-1751. szám)

1928-05-06 / 105. (1732.) szám

^í«^MA<sfc®.-HTraiar» 1928 május 8, vasárnap. Izgalmas Jelenet a kolmari autonőmlsla pfir firgpalásáii Kohn ár, május 5. Az autonóm ista pór ma délelőtti tárgyalásán, izgalmas jelenetre került a sor. A védelem utalt arra, hogy a tárgyalás már öt napja tart és még csak két vádlottat hallgattak ki a huszonkét vádlott kö­zük Mindenféle dologról beszélték, színház- ról, újságírásról és politikáról, csupán azt nem mondták meg egyetlen vádlottnak sem, hogy milyen cselekedetében látják az állam veszélyeztetését. Az ügyész erre azt a meg­lepő indítványt terjesztette be, hogy a vád­lottak kihallgatását szakítsák félbe és rögtön kezdjék meg a tanúvallomásokat. A hét védő izgatottan tiltakozott az ügyész indítványa el­len. Forrier védő éles szavakkal támadt Po- incaré ellen, strassburgi beszéde február hó­napban nagy ügyetlenség volt és ha Poincaré holnap Metzben jóváakarja tenni ostobasá­gait ... A védő csak idáig folytathatta, mire az elnök félbeszakította a tárgyalást és az ügyész fegyelmi büntetést javasolt. A bíróság a védőt egy hónapi időre felfüggesztette vé­dői hivatásának gyakorlásától. Az izgalmas tárgyalást ezután hétfőre halasztották. Az első Ispán utasokat szállító rsplMüSÉp borzalmas katasztrófája Tokio, május 5. A Nafcajima-oég által épített első japán utasokat szállító repülő­gép tegnapi próbarepülésén Kyushu mellett lezuhant. A pilóta és a hét mentor szörnyet­halt. üsse* Testvérek °r3ona3yára Jagemöorí «*««'■ Világhírű tsm- ploml orgonák, prcspafctílpok, villamos fujtatá- azerkezet Kitűnő ajánló fa­rotok elsüraogfl szattablntótyok- UH. M ó*»s tapasz­talat. t057-!g 2SW ój ofjará* neraitűDk. Moszkva nagy tartózkodással viseltetik Kun Béla ietartóztatásávai szemben Bécsbei sgy negyedé volt magyar népbixfos után nyomozlak Bées, május 5. A komuuista Rote Fahne fölszólítja a munkásságot, hogy akadályozza me-g Kun Béla esetleges kiszolgáltatását. Egy­úttal vasárnapra nagy aépgyülésre hívja ösz- sze a munkásságot A bécsi hatóságokhoz na­ponta számos távirat érkezik külföldi és bel­földi kommunista szervezetektől, amelyek tiltakoznak Kun Béla fogva tartása ellen és azonnali sza badlábrahélyezését követetik. A hatóságok, a Neubaugassei irodában lefoglalt iratok alapján most egy negyedik vált magyar népbiztos után is nyomoznak, ötletnek nei>ét azonban most nem tudták kinyimozni, de feltehető, hogy szintén Becsben tartózko­dik. Tudvalevő, hogy a bécsi hatóságok eddig három volt magyar népbiztost tartóztattak le: Kun Bélát, Székely Bélát és Lukács Györ­gyöt. Moszkvai jelentés szerint o,z ottani hivata­los körök a legnagyobb tartózkodásmi viseltetnek Kun Béla letartóztatása ügyében. A mély hallgatást azzal indokolják, hogy a magyar kiadatási kérelem, kérdése és az osz­trák hatóságok álláspontja egyelőre még füg­gőben van, amiről csupán a döntés után le­het nyilatkozni. Mobile ciklonnal tok szembeszállani a Jeges-tenseren Oslo, május 5. Az Italia Vadsöben való kikötése alkalmából elüső részén kissé meg­sérült, a léghajót azonban hamarosan kijávb tották, úgyhogy folytathatná is útját a Spitz- bergák felé, azonban a tromsöi földrajzi in­tézet jelentése szerint a Jeges-tenger felől ciklon közeledik. Nobile elhatározta, hogy szombat estig feltétlenül Vadsöben marad, annál is inkább, mert legénysége a huszon- négyórás repülésben annyira kimerült, hogy két ember evés közben elaludt. Vasárnap az Italia útnak indul, mert olyan széllel is szem­be tud szállani, amelynek sebessége másod­percenként eléri a tizenöt métert. Pusztító gátszakadás az amerikai Karolina államban Newyork, május 5. A South Saluda folyó Bélkarolina államban Gr ©en vilié közelében hét gátja közül az első nagy gátat áttörte. A Lakosságot idejében értesítették a gátszaka­dásról, úgy hogy vagyonát hátrahagyva, gya­log, kocsikon, autókon és vasúton menekült. A megszakadt gáton kitörő öt milliárd gal- lonnyi viz elöntötte az egész területet falva­kat sodort el és a következő gátakat is át- szakiíotta. úgy hogy mind a hat gát vesze­delemben forog Amerika berlini követe Hefdelbergben hitvallást telt a báboruelienes paktum mellett Heidelberg, május 5. Ma délben a hei- delbergi ősrégi egyetemen ünnepélyes for­mák között avatták Stresemann külügymi- iisztcrj és Schurman amerikai követet disz­nótorrá. Schurman követ ez alkalommal nagy beszédet mondott, amelyben hitvallást tett A iherika báboruelienes tervezete mellet Ha. ’ bábom törne ki, a hatalmi viszonyok i—tfFgirtr mai állapota mellett, a kémiának és a tudo­mánynak óriási fejlettsége következtében ka­tasztrófa következnék be az emberiségre. Mil­liós lakosai városok semmisülnének meg és termékeny területek pusztulnának el végh lég. Ha az emberi civilizációt fenn akarjuk tartani, a háborút ki kell közösíteni s az amerikai javaslat ezt a célt szolgálja „Ifi nyugszik egy román haillíroiiftaiit ezredes, aki ihenhali'* Bukarest, május 5. A tartalékos és nyug­díjas tisztek országos egyesülete Bukarest­ben közgyűlést tartott, amelyen éles kiíaka- dások hangzottak el az illetékes körök nem­törődömsége ellen. Anasztáziu tábornok a nyugdíjas tisztek .nyomorának illusztrálására többek között elmondta, hogy a dési városi temetőben egyik bajtársuk fejfáján ez a fel­irat áll: „Itt nyugszik egy hadirokkant ezre­des, aki éheuhalt.“ A közgyűlés ezután ha­tározati javaslatot fogadott el, amely köve­teli, hogy a .kormány annyi nyugdijat adjon a hadirokkant tiszteknek, mint a hasonló rangban lévő tényleges tiszteknek. Bw ■ ' ÍV­— BöNöGYl REGÉNY — Mai Edgár Waflace (12) — Siltbury — felelte Lew. Benyúlt a mellényzsebébe, összehajtoga­tott papirost vett ki belőle és felolvasta a ce­ruzával irt sorokat: — „Larmes Keep, Siltbury, Londontól délre . . .“ Utána mentem, mikor podgyászá- val a vasúthoz hajtatott. Az öreg Reeder kí­sérte és segített neki a podgyásrfeladaásnál. Oly boldognak látszott, mint a leforrázott macska. — Penzió — dörmögte Ravini. — Furcsa foglalkozás. — A leány titkárnő ott, — mondta Lew. Már legalább ötödször magyarázta el ezt, de Havinhtek megvolt az a rossz szokása, hogy a régi, tudott dolgokat is úgy kérődzte föl, mint uj szenzációkat. — És elegáns hely is — folytatta Lew. — Nem olyan, mint a könzönséges penziók: csupa előkelő vendégei vannak. Húsz guineát fizettet hetenként és még igy is örülhet, aki szállást kap. Ravini gondolkozóba esett és az állát si­mogatta. — Ez szabad ország — mondta, — Ki tilt­hatja meg, hogy oda menjek, ahol jól esik?... Mi is a neve annak a • • • Larmes Keep?... Még soha életemben nem kaptam tagadó vá­laszt nőtől. Még akkor is csak félig őszinték, mikor vonakodnak. Szóval egészen bizonyos, hogy kapok szobát, mert van elég pénzem, hogy megfizessek érte. — Hátha ir Kendernek? — aggódott Lew. — Hát aztán? — csattant föl Ravini ki­hívóan, bár belül talán egészen más volt az érzése. — Mit tehet velem az a. Reeder? Az :;<<ak nem Min, (ha penzióba megyek lakni és i pontosan fizetek, mi? — Tegye próbára valamelyik szerencse­gyűrűjével, — vigyorgott Lew. Ravini gyönyörködve nézegette a gyűrűit — Nem is jönnek le az ujjaimról — mondta —, de meg eszembe se jut, hogy ve­lük együtt megváljak a szerencsémtől is. Le­gyen nyugodt: kezes bárány lesz anélkül is, mihelyt jobban megismer. Valami sajátos véletlen folytán, amikor másnap reggel kifordult a Hali Moou-utcá­ból, éppen azzal az emberrel találkozott, | akit legkevésbé kívánt látni. A podgyászát, szerencsére, Lew vitte ki az állomásra s igy .semmi külső jel nem árulta el, hogy Ravini | asszonyi hódításra indul. Mr. Reeder ránézett az olasz gyémánt- í gyűrűire, melyek sziporkázva ragyogtak a i nappali verőfényben, ügy látszott, mintha varázsos hatásuk lenne a ebetektivire. — A szerencse még egyre hü önhöz, Giorgio -- mondta a detektív és signor Gior- gio elégedetten mosolygott. — És hová in­dul, ha szabad kérdeznem, ezen a csodaszép | szeptemberi reggelen? Talán a bankba viszi | hamis kártyával nyert pénzét vagy gyors vizűmért szalad, hogy meglóghasson? — Oh, csak sétálgatok — felelte Ravini nyájasan. — Tudja, az egészségemnek tarto­zom vele. — És, neon minden maliéin nél­kül, hanyagul vetette oda: — Mondja osak, mi történt azzal a kópéval, akit rám uszí­tott, hogy mindenütt a sarkamban legyein? Sehol cse látom szegényt! Mr. Reeder a távolba nézett, Ravmt teje fölött: — Pedig sohase" maradt ed öntői! mesz­szire, Giorgio — mondta barátságosan —, múlt éjjel is követte magát a Flotsam-Club- tól Ma id a Vale-ig, ahol ön vig társaságban szórakozott és haza is kis ér te onnan éjfél után negyed háromkor. Az olasznak leesett az állá. — Osak nem azt mondja, hogy... körülnézett. Az egyetlen ember, akit látott, valami jóképű, szolid külsejű férfi volt: ki­fogástalan, komoly férfi — látszólag ügyvéd vagy orvos. — Talán csak nem ez az? — kérdezte Ravini bosszankodva. —■ És hogyha mégis ő volna? — mosoly­gott mr. Reeder. Ravini nem utazott el azonnal, ahogy tervezte. Már délután két óra volt, mire le bírta rázni nyakáról a nyomában járó detek­tívet és öt perccel később robogott vele a déli expressz. Ugyanaz az öreg kocsis vitte őt is, aki miss Beknant, a hosszú, kanyargós utón át Larmes Keep rácsos kapujáig és le­tette a kastélyba vezető kövezett ut eleién. Az éltes portás fogadta, testhez álló forma­ruhájában és tisztelettel kérdezte: — Mr.? — — Mr. Ravini — felelte az olasz. — Nem rendeltem ugyan szobát — A portás megcsóválta a fejét: —- Sajnálom, uram — mondta —, de nem fogadhatjuk be. Mr. Haver rendelkezése szerint csak azokat a vendégeket fogadhat­juk el, akik előre megrendelték és meg is kapták a szobát. Mindjárt megkérdezem a titkárságot. Ravini követte a portást a tágas hallba és beleült rz egyik, kényelmes karosszékbe. Ahogy körülnézett, mindjárt megállapította, hogy ez valóban nem közönséges penzió. Még elsőrendű hotelnek is fényes volt a berende­zése. Vendéget egyetlen egyet se látott. Egy­szerre csak lépéseket hallott a szőnyeges pad­lón * ahogy főitekintett, előtte Állt Margaret Belman. Á leány hidegen tekintett rá és sem­mivel se árak. el, hogy ismeri. Mintha csak most látta volna először életébeu. — A tulajdonos szabálynak állította föl, hogy előzetes írásbeli megállapodás nélkül nem fogad be vendégeket — mondta. — Ily körülmények közt, sajnálom, önnel se tehe­tünk kivételt. — De hiszen én írtam a tulajdonosnak —i szólt Ravini hirtelen, aki sohasem jött zavar­ba, ha hazudni kellett. — Menjen csak be hoz­zá, kérem és próbálja meg: hátha téliéi vala­mit az érdekemben! Margaret habozott. Ha rajta áll, azonnal föl rakatta volna az olasz podgyászát a kocsira, hogy vigyék vissza a vsuthoz; de most tisztvi­selő volt: hozzá tartozott a penzió adminisztrá­ciójához és nem áldozhatta föl kötelességét a személyes érzelmeinek. — Szíveskedjék várni — mondta és már ment is mr Daverhez. A nagy kriminalista bele volt merülve könyveibe és a szemüvege fölött pislogott Margaretre: — Ravini? . . . külföldi getleman? Per­sze, hogy az! Idegen és ismeretlen a házunk­ban, ahogy ön mondaná. Szabálytalanság, az bizonyos, de hát ... ily körülmények között... ha már itt van . . . azt hiszem, hadd marad­jon itt. — Nem olyanfajta gentleman ez, akiről ön azt ülhetné, hogy kívánatos elem — szólt Margaret komolyan. — Egyik barátom, aki is­meri a hozzá hasonlókat, azt mondja, hogy a gonosztevők kasztjába tartozik. Mr Daver fölhúzta bozontos szemöldö­keit: — A gonosztevők kasztja! Mily rendkívüli alkalom, hogy szinte első kézből, közvetlenül tanulmányozzam ezt a típust! . . . Ugy-e, ön is igy gondolkozik? . . . Tudtam, hogy igen! Hát akkor csak maradjon itt. Ha untatni'fog, teketória'nélkül haza küldjük. Margaret visszament, kissé csalódva, sőt — hogy őszinték legyünk: — meglehetős bosszúsan. Ravini még mindig ott ült a ka­rosszékben, a bajuszát pödörgelve, de sokkal nyugtalanabb hangulatban, mint mikor Mar­garet elvált tőle. 1 j 1 természetesignHmm keserüviz gyomor és béltisztitó.hatása páratlan, Az iBrüóyíiil ue tévézze össze Másfajta keserű vízzel! Rasiliatö niiudcDÜíí kis ös uajijí liseüben. licbüilíUtiítiier kiiiváikiaí hütnárom. * - ' " n un ............................................ ................ I"1 ‘ II II *

Next

/
Thumbnails
Contents