Prágai Magyar Hirlap, 1928. április (7. évfolyam, 78-100 / 1705-1727. szám)

1928-04-06 / 82. (1709.) szám

na *-tgMMa^r,t,n^»lgra^a^S<S8MjBMWmaM^ 1928 április 6, péntek. JAZZ-BAND — Mese — Info.- NAGY ÁRPÁD Láz ölésié vegőjü hajmaM derengésben úgy hangzott a muzsika az utcám, mintha a foki ától jönme. Most vosbt a zárás ideje, az utolsó akkordok tompán, nyMkásau dübörögtek elő. Autóik surran­tak el, részeg eoífőr a részeg íénEiaikíkall- Béniről Kist szállott kifelé és megállt a hidegben. Az első Leány tétovázó lépéseikkel botlott ki a lépcsőn, hangosan felsírt és nekiilrtafmodobt az ut­cának. Utána vastag bundában jött a férfi. Körül­nézett, meglátta a leányt, elérte és az arcába nézett. A leány hangja olyan volt., mint a kitárt ka­rok, mikor megszólalt: — Maga a jazz-tband-es! — fis maga a kis táncosnő. Jöjjön, mert meg­fázik. — Hová? — Hozzám. A leány fölnézett a férfi tekintetébe és ment. Mire a férfi Lakásához értek, már nem sirt. Hadik lépesekkel ment be az idegen lakásba, a férfi gyöngéden tolta maga előtt. Leültette őt, Irauiaro- san beíütctt a kis kályháiba és nagykomoiyan teát kezdett főzni. Mindez úgy tűnt, minit a legtermé­szetesebb dolog. A férfi barátságosan bólintott és iesegitette róla a kabátot. A szobában már jóölelé&ü meleg volt. A bú­torok kényelmesek és biztatóik, mint a jó háziasz- ftzony iessékelése. Tisztaság és gondos rend volt. a szobában, képek, apróságok, csupa szives dolog. — Nézzem körül gyorsan — mondta a férfi —, mert majd maga. lesz a feleségem. A leány fáradtan mosolygott, mint minden kétes hajmialá tréfán- A férfi eléje tette a forró teáit valami sütemény is volt kis kosárban. Elhelyezkedem a leánnyal szemben és nézte, kínálta. — Lássa, így jő, ez jó, hogy maga itt van most.. Soha többet nem fog visszamenni a bárba. Láttam mindent. Tudtam, hogy’ az a vendég magára vár és hallottam, mikor maga aZt mondta neki, hogy nem akar vele menni- A vendég panaszra ment a főnökhöz. Az magához jött és valami gorombaságot mondott. Maga erre felugrott és védekezni pró­bált* A vége az lett, hogy a főnök rászólj, hagyja el azonnal a helyiséget. Mert nem akart elmenni autón azzal a hülyével. A leány torkát megint a sírás fojtogatta erre a vissza emlékezésre. De a férfi csodálatos melegen folytatta: — Én maga után mentem és ide hoztam. Dgy-e, a feleségem lesz? A leánynak szivéig hatolt a férfi komoly kér­dése. Hiszen ez az ember nem tréfál, ez most az ő válaszát várja. Pillanatig még ijedt kétkedéssel vizsgálja a férfi arcát, de az csak biztatólag bólintott. — Legyen a feleségem. Még mindig nem hitte, nem hitte... És mo­solygóit, mint akivel el akarják hitetni az üveg­hegy meséjét. A fejét rázta. Aztán felsírt, önkinzó, görcsös zokogással: — Már nem vagyok leány. A férfi válaszolt: — Tudom. Egyszer már elvitték magát. Tu­dom, láttam, mikor záróm után elvitték magáit «nfón. Mert régóta figyelem magiát. A két hét óta, hogy nálunk volt, minden este figyeljem. Hogy kikkel táncolt, hogyan mulatott ... — 6, kellett... Ez volt az első szerződésem. Jól kellett magamat viselnem. Éjszaka kifestem magam, táncolok. De a nappalaim mindig szomo­rúak. Otthoni, a dohos, sötét lakásban... Az anyám beteg, már nem jár, csak fekszik. Az apám minden­nap részeg, fis én magamra voltam hagyva ... Azt hittem, a bárban csak tánc van. És azután haza lehet menni.... A leány hangja halkabb Tett, mint a gyónás: — ... Es mikor az a férfi magával vitt, elő­ször voltam idegen lakásban. És megmondtam néki azután, hogy ő vitte el az első ölelésemet... Kinevetett... Majd a szivem szakadt belé ... Ak­kor azután megfogadtam, hogy nem megyek soha 1 senkivel a tánc után, bármi történjék is... \A férfi, szavai, mint a megbocsátás, úgy simul­tak á leány szavaihoz:-i- fin az első este óha szerettem magát. De féltem, hogy nem tetethetem magának abban a kő- mtkus figurában, melyet a bárban kell játszanom. TJgy-e, a dobolás közben énekelek, a® ütőkön furu­lyázom, feldobálom őket a levegőbe... összebor- zolom a hajam, bajuszt ragasztok, amit végül le­nyelek ... A vendégek szeretnek és sok pénzt ke­resek. De maga ... Maga előtt mindig féltem és szégyenkeztem... Maga minden este látja ezt és •végűi az önökké Vigyorgő maeZk i« utálatos lesz, félnek tőle... Ezt gondoltam. — ó. én megfigyeltem magát a bánon kivül is — vallotta a leány —, láttam, amint, a Irts korcsmában vacsorázott és komolyan olvasta az új­ságot, csendben szivarozott. — fis én mentem maga után hajnalontoinrt és hazáig követtem, nehogy baja essék ... Ma pedig vártam, hogy mi lesz. Vártam, hogy elmiegy-e az­zal a vendléggiel... fis nem engedtem volna, hogy men jen... • így ültek egymással szemben és minden sza­vuk vallomás volt. A bár muzsikája miost nem kí­sértett, nem volt. komédia, tangó s nem öTelikezett vér a pénzzel, nem volt nevetésnek áruba adása és pezsgő aranycipőiben. — csak. emberek voltak ók kettőn, emberek a kicsiny, őszinte szobáiban. És valami meghaló volt, abban, ahogy a férfi halkan járt a szobában, azután a kályháihoz ment és; még rakott a tűzre. Fekete, elegáns öltön ve miég rajta vélt, könnyű taktóp.ő|én n Híz piros, fénye etikk-OBkikokM fért- Alftgy WrtjWW a 'Mfrjflrt ötött, mellényzsebéből kilátszott a furcsa bajusz vége, melyen a vendégek annyit nevelnek, R.a a jazz- band közben az orra alá teszi és megeszi. A leány felé pillantott és gyorsan begyömö- SZökte a bajuszt a zsebébe. A szekrényhez ment és tányérokat, villákat, késeket szedett élő. Ezekkel itthon mindennap do­bálózni szokott, feldobta őket és ügyesen elkapta .megint. Ma a világért sem ügyeskedett volna. In­kább ejtse le a dobverőket este a bánban, hla fel- hajigálja őket, de iitlt, a Leány előtt ne<m akart gya­korlatozni. A sonkát és tányérokat úgy rakta az asztalra, mintha kincsek lennének. — Csak egyék, ezentúl mindent én adok ma­gának. Majd végignézett magán. — Talán nem akarja, hogy ebben a kabátban legyek? Van nekem házi kabátom is . Átment a szomszéd szobába és mindjárt visz- áaajött hímzett, színes házikabátban. A zsebéiből hottepapirok látszottak ki, ezeket zavartan beljebb tűrte. Mindent le akart hazudni, ami a mestersé­géhez fűzte. — A bohócnak nehéz ci viliié átvedleme, — mondta csen des en. Megint leült a Leánnyal szemben. Szemei a leány mezítelen karjára siklottak. A kis arcot úgy magához szorította volna, ezer csókkal, a hajnal minden szenvedélyével... De csak bólogatott gé­piesen és eveit néhány falatot a sonkából. Azután elmúlt az idő, a térti lassan szivarozni kezdett. Érezték, hogy végzetesen fiatalok ők kel­ten és hogy valami még hátra van. A nagy csend­ben minden perc kacérkodásnak tűnt. És minden újabb percben azt hitték, hogy most, most fognak egymáshoz hajolni tragikus ölelésben. Nézték egymást a hajnali idegek félrebillent egyensúlyával, az arcuk nagy, sápadt kérdőjel volt. A szájuk egyetlen mámoros csókká lett és mégsem mentek köze] egymáshoz. És a férfi szavai mélyen, zengtek: — Én magát mégis tisztán akarom ... Most igy maradunk egészen reggelig. Azután maga ha­za megy... Ez Tasz a maga tisztasága ... fis úgy maradtak szemben egymással. Lassan jött a reggel, a falakon megtisztultak a képek, jött a világosság, vili ózó fehér fény, fehér üdvözlet a nehéz, fojtó éjszaka után. És felkelt, ment haza a leány, fis vitte magá­val a férfi alázatos ajándékát, egy éjszaka édes tisztaságát. a Eredménnyel zárult főiskolás cserkészek néprajzi pályázata Budapesti szaktudósok bírálták meg a Szent György Kör pályázatára beérkezett munkákat — Tardoskedd község néprajzi leírása nyomtatásban is megjelenik pontjára hágott. Maros és Sauer véreakomoLyaa vették hivatásukat és küldetésüket s amidőn meg­jelentek a dobogón, látszott rajtuk, hogy alaposan felkészültek a gyűlésre, mert minden dörgő szavuk elárulta, hogy az ösezegyültéket duplán látják. A gyülié6 botrányba fűlt, mert a részegek azt mondották, hogy az ivarhoz itt vannak ők e nem kellenek nekik ehhez a Részegesek, csak Frahta Sauer nem akart belenyugodna pártvezért bukásá­ba s midőn a viharos gyűlésről eltávozott, néhány rajongó hívével szivarral a szájában szállott be * villanyosba. Rarázg botrány keletkezett, amidőn * kalauz felszólításána az égő szivart, az emberi sza­badságra való hivatkozássá, nem akarták kihají­tani a® ablakon, úgy, hogy Sauer pártvezér megérdemelt éjszakai nyugo­dalmát az égjük rendörbirtosságon aludta toi a páartajlakiitáe mámoritó fáradtságával együtt. Most egyelőre csak a lap jelenik meg, a pórt miég az idő méhében szunnyad, de Michal Maré*, a megszállott Iszákos, neon adja meg magát Szer­vez, ágál, alakít, alapit, megmozdít minden meg­mozdítható követ és söröefcanosót s közben verset talán pihennek a borospoharak fenekén, álmai el- iobbannak a szivarok füzében. Szegény Mares MS- chal, hogy nem született franciának és néhány.év­tizeddel előbb! Baudelaire versekbe ölte mámorát s Plm ottaniban gyűjtötte össze társait tó tikos és r et­tentő tivornyákra, de Michal Mares hetilapot ad ki, ligát alakit és pártot szervez egy sötét helyen. A bor, az asszony ellen talált drága méreg, ahogy egy másik Szent Alkoholikus elnevezte, nseghosz- • szülte magát Mi.chal Marosén, amiért prágainak született s itt él ebben a keserű, józan, agyonpoli­tizált városban és időben. Árva Pál. Korunk magyar szellemi áramlataiban elementáris erővel jelentkezik a falu, a föld, a faj, a parasztság felé való fordulás. Ezek az áramlatok a kisebbségi magyarságot sem ke­rülték el. A minden újat leghamarabb felfogó fiatalság erős szociális érzékével, magáévá tette a magyar faj mai nagy reprezentánsai­nak gondolkozásvilágát és úgy egyetemi hall­gatóink, mint cserkészeink és középiskolás diákjaink között megindult, a magyar falu iránti fokozott érdeklődés. Ennek a minden­nél magyarabb eszmeirányzatnák komoly eredményét jelenti az a néprajzi pályázat, melyet a Szent György Kör irt ki a falun lakó diákok számára s amely pályázatnak ered­ményét most a magyar népoktatás hírneves tudósai is elismerték. A pályázóknak egy ki­sebbségi magyar falu teljes néprajzát kellett tárgyilagosan leírniuk. Mindössze két pályá­zat érkezett csak be, de a pályázat ügye igy is fontos eseménye marad kisebbségi kultur- íörekvésőinknek." Nem jelent ugyanis keve­sebbet, mint azt, hogy a magyar tudományos élettől elzárt kisebbségi magyar ifjúságban bent csírázik már a csehszlovákiai magyar tudományos munka s annak is legszebb, mert legmagyarabb része: a kisebbségi magyar néprajz. A beérkezett érdekes pályamunkák meg- birálására a Szent. György Kör Solymossy Sándor dr. budapesti egyetemi magántanárt, az Eíhnográfia folyóirat tudós szerkesztőjét és Györfíy István dr. nemzeti múzeumi igaz­gató-őrt, a tárgyi néprajz kiváló kutatóját kér­te fel, akik a felszólításnak a legnagyobb készséggel tettek eleget. Tíz év ófa pz volt az első eset, hogy a raasryar tudományos élet szakemberei a kisebbségi sorsra jutott magyarsággal kapcsolatba kerülhettek. A két tudós szigorú bírálata diákjaink el­ső tudományos kísérletéről néhány nappal ezelőtt jelent meg A Mi Lapunk hasábjain. Az értékes bírálatokból megtudjuk, hogy az első pályamunkának a címe: „Szülőfalum", j szerzője Csécsy Pál; 35 sűrűn teleirt ivlapon ' adja Csecs falu (Kassa mellett) hely- és nép­rajzát. A második pályamunka Tardoskedd falu és népe ismertetését foglalja magában 73 ivoldalon, szerzője: Morvay Gyula. Solv- mossy professzor véleménye szerint ez az utóbbi pályamunka teljes mértékben megér­demli a díjazást, míg az első dicséretre ér­demes. A magyar népkutatás neves szaktudósai­nak megtisztelő szívességit véleménynyilvání­tása alapján a Szent György Kör vezetősége Morvay Gyula pozsonyi egyetemi hallgató pá­lyamunkáját 700 koronával jutalmazza, a má­sodik dijat képező 300 koronát pedig Csécsy (Weiser) Pál prágai egyetemi hallgatónak osztja ki. A Kosztolányi-turné sajnálatos félreér­tésen alapuló betiltása következtében szenvedett súlyos anyagi kár arra kény­szeríti a Szent Görgy Kört, hogy a pályá­zók jutalomdiját csak az ősz folyamán fizesse ki. Tardoskedd néprajzi leírását kellő át­alakítás és kibővítés után a főiskolás cserké­szek könyvalakban is kiadják, ezzel is szol- j gálni akarván a csehszlovákiai magyar nép­rajzi kutatás fellendítendő ügyét. kb. Madonna bambinőval, rézmetszet 1503-ból vi-u-pi-a Aíkchotista újság Prágában — A „Nedvesek Őré“-neh szerkesz­tőt egy kitűnő cseh iró meg akarta atakitani a nedvesek pártját Prága, április 5. Hiaeek Jaroslavmlk, a Bacchusba megtért ha l'haltattam. Iiszáíkosmaik, aki Svejk bárgyuan jámbor a Lakját zsenialitásból, csá­szári-(királyi Ausztriából és a bor és sör gőzéből gyúrta monumentális szoborba, nyugtalan. szelle­me tovább kasért a prágai csapezékek párás abla­kai alatt. Átmér a öt ivó- és iröpajtúani, nemkülan- beu. tehetséges mesterei a bornak és a tolinak, Mohai Mares és Framita Samier, az uj idők szelle­méhez alkalmazkodva lengetik borba- és sörbe­áztatott zászlaját, amelyet néhány héttel ezelőtt. a hódítók biztos mugtaibizásával bontottak ki. Ml chal Mares, akinek vállát harmincöt-har­mincnyolc év s ti® értékes könyv raspektúbiilíe terhe nyomja, néhány héttel ezelőtt szokattam új­sággal ajándékozta meg a prágai utfcdai kolpor­tázst. „A nedvesek őre" a cáime ennek a maga nemé­ben egyedülálló folyóiratnak k akimében a VI-I/I-PI-CI misztikus szektártiisi Jelszavát rejtegeti. Vino-Likéry-Pi-Vo-Cjgairóty (Bor-Likőr-Sör-Olga rót­ta) — ez a nedvesek szentsége, amelyet Müdhlail Mareenek nyomtatott betű utján halásizlthátatlan kötelessége őrzeni és védelmezni. A lap mötítóvial is ékefiOcedik s honnan is máshonnan idézhetnie önigazolását, minit a Szent Részegesek tógmgyob- bikából, Baudelaiice-ből, akün'ek Fleairs die Mabja, ha malibb volna és az utca rikkancsai sKankcttonál- ják a kolportázsjogát, talán enedmiőnyeeeblben is védelmértietné a nedvesek epikuneisba jogait. „Ká­bítsd magad! Bármivel is! boinrall-szerelemnrell1- köTté.szettel-wéfanyei, vagy firtcötcfltelemoéggel, bár­mivel is - - de kábítsd el magad!" Fi”.in In Sauer, aikiwól népszerűbb prágai nép­im núnraen ebben n hideg városban, melegen árulja Mares lapjai s a hideg város v«wli n lapot. Sok * n<edNf», aM JogáfnHk véde&néro azoroT, taláai ceak azt hibázta tjálc, hogy a nő elől való vé­dekezés nem szerepel a lap programjában, mégis jóleső örömimel olvastok a lapot & csak art nem értik, hogy ki elől kell a szent jogo-, Icai védelmezni? El kell árulni, a nagy titkolt: Prágában nem vészé- lyezbeti senki, a nedvesek jogait, ceapszéket, boro­zót, bárt, korcsmát mindem öt lépésnyire találni kettőt, — legföljebb a villamoetár*aság és a bor­bélyok akadályozzák meg áldozataikat, akik a vil- lamoskocsikba. vagy a borbélymühelybe beme­részkednek, abban, hogy füetölheseenek. Mégis vehemenciával és mintha a® ellenség a kapuk előtt állana, hadlakozik Mares és Sauer, mert értesüléseik vannak arról, hogy Bence küliigy- ntimísBter a proihibicdó híve és a szárazságot itt is be. akartja vezetői. A® egyiptomi, diliétőleg amerikai szárazeág veszélye pedig egyelőre nem fenyeget Prágában 'és a köztársaságban olyan biztonsággal lehet, inni, akárcsak a száraz Amerikában s éppen annyit. Minek ezért megalakitianli a pobibidtóieTleines li'gát? Mares nem mondja meg lapjában, amiely egréiykéait érdékes és a bor- és liMrcéglek hirdetéseánék ánwlaitáítól szabad oamairadt ha­sábjain * téma szaflkmiaazagit egyliangusúga eJ- 1 önére, mulattetó. Mares és Sauer miegaiLaktitoM'a a prohíibicóelfllenes ligát, de uiern elégedett meg ezzel az eredmiénnyel, többre Vágyott: pártot alakiitanö! Múlt. vasárnap egy sötét aiaptónusu prágai vendié'gnőben öEBZebiivi'átv a nedvesek Pártjának alakutó gyűlését. A gyűlés igen boros és söjör le­folyású volt a szú szoros érteiiiri'obeu s a program­hoz méltón. Igen sok bor és sör folyt le a megje­lentek torkán és még a pártprogram megfórgyia- úsn előtt s imilidan a kiét pártvezér OciboaitioiWa az «f p9irtwílakbtó» tobogőját, • bangulafr már ftertő­Séta, rézmetszet Ismeretség — Mondja, kérem,, Üde ar, hogyan v/mí oz, hogy még csak három napja i*mer és máris megkéri a kezemet? \ — óh, kérem. Irnmska, év már Öt esten- dfje fizetem a kedves papájának a folyókám­a hónkban. $

Next

/
Thumbnails
Contents