Prágai Magyar Hirlap, 1928. április (7. évfolyam, 78-100 / 1705-1727. szám)

1928-04-29 / 100. (1727.) szám

14 ^m<M-MA<iteR-FrmTiAP 1928 április 29. vasárnap. KERESZTSZÓ REJTVÉNY Múlt vasárnapi számunkban közölt ötödik ke- resztszórejtvényünk helyes megfejtése a követ­kező: Vízszintes sorok: 1. A helység kalapácsa, 14. Tara, 15. Ira, 16. Olló, 17. Tó, 19. Badagur, 22. Bs, 23. Uborkafa, 24. Hitvalló, 25. Só, 26. St., 28. Ta, 29. Ll., 30. Narda, 33. Zárda, 36. Viola, 38. Jole, 40. Erb, 41. Elán, 42. Niger, 44. Lacerat, 47. Nuda, 49. Flóra, 50. Tőke, 51. Lima, 52. Mán, 53. AalL, 55. Ribizli, 57. Laci, 58. Yale, 60. Adő, 61. Trón. 63. Itaka, 65. Alala, 67. Gyula, 69. Tu, 70. Al, 71. Rr, 73. Em, 74. Rajnadal, 76. Aber- tham, 77. Et, 78. Ebingen, 80. Re, 81. Raab, 83. Aoo!, S4. Duce, 87. Maximum meg minimum. Függőleges sorok: 1. Actus non facit reum, 2. Et, 3. Labrador, 4. Yr, 5. Sabas, 6. Gida, 7. Ark, 8. Aagh, 9. Aorta, 10. PL, 11. Álmatlan, 12. Co, 13. Absolvi animam meam, 18. Oboa, 20. Afta, 21. Uitz, 22. Elli, 27. Erre, 31. Rigolya, 32. Al, 34. Decebal, 35. Ábrázol, 38. Al, 37. Unamuno, 39. Előre, 41. Etuit, 43. Ha, 45. Aki, 46. Aul, 48. Dac, 54. Lakoniai, 56. Hadi, 57. Ichthyol, 59. La, 62. Rg, 64. Tuat, 65. Allah, 66. Arbe, 68. Lear, 7Ö. Ubeda, 72. Rendi, 75. Mail, 76. Goga, 79. Noé, 81. Rex, 82. Am, 85. Nu, 86. Em. A helyes megfejtők között a következő dija­kat sorsoltuk ki: 1. díj: Egy női ezüst puderszelence a Frostig- testvérek pozsonyi ékszergyárából: Kuszi Emilné, Losonc, Skolská u. 12. 2 dij: Egy nagy F. Pro­rháska-féle illatszeretuit: Scliwitzer Frida, Vág­njhely. 3. dij: Egy nagy Procháska-féle illatszer” etuit: Dr. Weínberger Rezsőné, Rimaszombat 4. dij: A Prágai Jlagyar Hírlap negyedévi tisz­teletpéldánya: Dóka Sándorné, Léva, Szenthárom­ság-tér 3. 5. dij: Stróbl: Kísértetek az ingovány­bán e. könyv diszkötésben: Gyürky Géza, Nyitra. 6. dij: Régnierx A szerelem iskolája c. könyve diszkötésben: Weisz Ninn, Munkács, (Weisz-szesz- gyár). 7. dij: Balzac: Chabert ezredes cimii mii: Gáldy Kálmánnó, Liptószentmiklós. 8. dij: Balzac: Két fiatalasszony levelesládája cimii mü: Fischer Lajosné, Gálszécs. 9. dij: Karin Michaelis: Hét nővér cimü könyv: Dr. .Tusth Dezsőné, Bereg­szász, Templom-utca 6. 10. dij: Egy kiló Orion­csokoládé: Markovich Rózsi, Zólyom. A megfejtőknek a dijakat postára adtuk mienk is — (id.), 85. így hívták az András­syakat. Függőleges sorok: 2. Goethe hires állatmesó- jónek magyar cime, 3. Női név, 4. Női név, 5. Fér­finév, 6. Tagadósző, 7. Női név, 8. Olasz város — a világháborúban heves harcok folytak érte, 9. Nagy német filozófus (f), 10. A „Feltámadás" író­jának monogramja, 11. Ami nem kevés, 12. Süveg is van ilyen, 13. Jő erkölcs, 14. Csokonai hires költeményének első félsora, 18. Németalföldi fo­lyó, 19. Makacs, 20. Nagyobb a nagynál, 22. Név­elő és kötőszó összetétele: mutató használata, 24. Latin val-vel, 25. Lakoma, 28. Nagy cseh tudós- pedagógus (f), 30. Elhunyt magyar pártvezér előneve, 33. Hőegység, 34. Keletszlovenszkói vá­ros, 36. Ismert cigarettahiively-gyár, 39. Védőré­teg, csomagolás, 41. Október 6-án ünnepelt hő­seink jelzője, 42. Francia regényiró (f), 44. Több olasz város neve, de egy hegyszorosé is a keleti Kárpátokban, 55. Díszes kerti virág, 56. Szloven- szkói magyar publicista családneve, (lapunk mun­katársa), 58. Edény, 60. E szónak a kettőzése: a primitív keleti zene elnevezése, 62. Harag (lat.), 64. Célhatározó, 66. Magyaros leánynév (ritka), 68. Visszafelé olvasva: pásztor (id.), 69. Elhunyt angol, miniszterelnök első családneve, 70, A „Bánk bán“ egyik főalakja, 72. Fordítva dunántúli folyó­név — 2. betűjének kettőzésével, 74. Reggel id., 75. Fordítva: földtan id. nevének első fele, 78. Ilyenkor tavasszal friss a padokon, 80. 62. függ. fordítottja, 82. I-vel vonat fut rajta, 84. Kicsinyítő képző. A megfejtéseket a lapunkból kivágott ábrán pénteken délig kell beküldeni. A megfejtések a borítékon „keresztrejtvény" jelzéssel szerkesz­tőségünk cimére küldendők. A helyes megfejtők között a következő 10 ji»- talmat sorsoljuk ki: 1. dij: Egy férfi ezüst ciga­rettatárca, vagy női ezüst puderszelence, a Frostig- testvérek pozsonyi ékszergyáráből. 2. dij: A Prá­gai Magyar Hírlap Yl évi tiszteletpéldánya. 3. dij: Egy nagy Procháska-féle illatszer etuit. 4. dij: Egy nagy Procháska-féle illatszer etuit. 5.—9. dij: A modern irodalom egy-egy értékes müve. 10. dij: Egy kiló Orion-csokoládé. 6. számú keresztszórejtvény Interjú Bihari-muzsika kísérettel Iván Sándor a magyar színészet téli faluzásáról — Hogy lehet a ráfizetésből megélni? — A színészet és irodalom viszonya Vízszintes sorok: 1. Porosz tartomány, 15. Se­lyem (id.), 16. Ige kérdőalakban (A nyúl töpren­gése), 17. Történelmi és irodalmi nevezetességű francia város, 18. Francia folyó, 19. Ilyen az üres gyomor, 21. írószer, 23. Gyümölcs, 24. Hangver­seny (id.), 26. Spanyol női név, 27. Azonos magán­hangzók, 28. Közismert magyar kísgazdaképvi- selö, 29. Nagy francia iparváros (fon.), 31. Fordit- va: a szájban van, 32. Szent (id. rövidítése), 33. Felső olasz tó, 35. Elektromos hatóerő, 37. Azonos mássalhangzók, 38. Az első betű elhagyásával végtag birtokos raggal, 40. Dunántúli megye, 43. Székely ember, 45. Szerencsejáték id. fon., 46. Őz (id.), 47. Az én kutyám (ang.), 48. Acél (id.), 49. Rosszhirü szállók közhasználatú neve, 50. Ária — Tűzvész pusztított a Bencés-rend koimá- romfüssi birtokán. Komáromi tudósítónk jeleníti: A Bencés-rend komáromfüssi birtokához tartozó Romtoapusztán tegnap este kigyulladt egy széna- kara]. A lángok átterjedtek a szomszéd ots kariak na is és a tűzvésznek sok vagon értékes takarmány esett martalékául. A tüzet a komáromí'üssi és ko- loZsnémJal tűzoltók hajnali három órakor oltot­ták el. — Hatszáz görög ifjú Amerikából hazajött asszonyt keresni. Pireus kikötőjébe tegnap meg­érkezett 600 fiatal görög származású amerikai. Valamennyien fehér nadrágban, kék kabátban és piros görögös fezzel a fejükön jöttek. Mind a hat- százan agglegények és azért látogattak most vissza az óhazába, hogy görög leányokat vegyenek fele­ségül. — Az amerikai leányoknak túlságosan nagy igényeik vannak, — mondották az újság­íróknak, — ezért nem akarjuk őket feleségül venni. Emelimég túlságosan modernek is. Mi olyan nőket akarunk elvenni, akik nem használ­nak rúzst és hosszú hajat viselnek. Reméljük, hogy akad majd 600 görög leány, aki hozzánk jön feleségül. (franc.) és 24. vizsz. 3. betűje, 51. Sétány köz­használatú olasz neve, 52. Ilyen fonetikával ejti ki a német a gy-t, 53. Emelet (id.), 54. Tarokkban fontos kártyalap, 55. Erre fogják a rossz gyomra embert, 57. Alattomos — második betűje nélkül, 58. Kicsinyítő, 59. Irat, okmány, 61. Olasz fürdő­sziget, 63. Hig anyag, 65.- Afgán királynév (fon.), 67. Hires amerikai egyetem, 69. Olasz kikötőváros az Adrián, 70. Amiből kettő van, 71. Petőfi köl­tészetének egy jellegzetes alakja, 73. Középeuró­pai utazási vállalat neve, 75. Uj állam Európában, 77. Fordítva északszlovenszkói nagyközség, 79. A legnagyobb magyar epikus, 80. Ókori keleti bölcs neve — első betűje nélkül, 81. Próféta, 83. Német leánynév (röv.), 84. Ilyen szórejtvény a Kassa, április 24. végnap est» megnéztem a magyar sdimtálrsuflat előadását Kaeöáh. A Broadway ment, egy szín­padra húzott Nick-Garteriiáda. A legmodernebb yankyél étből való darab, — alkoboileeempé szék ha­lálos viadala a büJSöilnies-Anti, — szóval semmi, ami minket érdekelne, hacsak nem a keretet képező bar-ölet örök Bajazze-sorsn, a komédiás népség önök és elcsépelt tragikomédiája: kacagni kifelé, ha befelé síin* is a festett arcú kdltuTpániá. Engem közelebbről ez nem érint, ha mindenki ■annyira szerelné a „lokál" poshadit levegőjét mint jómagáim, becsukhatna valahány. Nem a darab ked­véért menteim hát a színháziba, inkább arra voltam kiváncsi, miit tud a m!i színtársulatunk egy ilyen idegen érdekű darabból kihozni. És meglepetéssel konstatáltam, hogy a színészek egyenkiwt és össze­sen kiválót produkálnak. Itt nem kell számításiba vennii, hogy ez a szint ámulat alig három hete jött meg faluzásbői, mint egy vándor trupp és három (h!ét múlva megint fölszedi a sátorfát, egy fővárosi állandó együttes, mely szériákban játszik egy-egy darabot, a negyed-, vagy félszázados jubileumo­kon sem játszhatna precízebben. EHhaitározfám, hogy fölkeresem az igazgatóit, ezt a csöndes, szinte hallgatag embert, aki nem beszéltet magáról, mintha azt mondaná: ,beszéljen helyettem a színház". Nem sir, nem panaszkodik, .pedig igazán oka lehetne a panaszra, a kulisszák mögül nem szivárog M semmi; botrány híre, érde­mes lesz ennek a külön viliágnak a vezérével elbe­szélgetni. Úgyis tavasz van — állítólag —, szezon­vég előtt állunk, talán, neki is jól fog esni az el­múlt téli bajokra való emlékezés. Keresem az igazgatói irodában, csak Varga Béla titkárt találom o-tt nyakig lázas munkában. Ám a színházi titkárinak az a hivatása, hogy udva­rias legyen, ha van kedve hozzá, ha nincs, otthagy mindent és mindenkit, maga vezet a szimplád labi­rintusán át — mintha nem ismerném jómagam is minden zogét-zugát — a proszcénium páholyig, ahol Iván Sándor, a „diri" figyeld a legközelebbi openetitbeimutatd próbáját. A zenekarból Bilhlairti baiHhlatatlau, édes-bus' melódiái hangzanak felénk, ezek képeznek melodrám a tikos kísérőzenét a be­szélgetésünkhöz,. Sötét a nézőtér, altig látjuk egy­mást, nem látom, szomorú-e az arca, mikor a szín­társulat téti szenvedésedről beszél, a hangja nyu­godt, szinte egykedvtü, mintha oly igen-igen ter­mészetes volna, hogy a mi. színészetünk sorsa Dic- rlimé tlémsasiszony korába tévedt Vissza. Az első kérdéseim: — Hogy húzták ki a telet? — Köszönöm — feledi —, túl vagyunk rajta. Kezdődött a halj a szezon eleijén. Nem vonulhattunk be Kassára, mert a színház átalakítási munkálatai nem készültek el idejére. Alig melegedtünk meg, november 15-én már mennünk kellett Komáromba. Egy hónapot ott töltöttünk. Az éreekuijvári szezon xx Étvágytalansága ellen igyon Cigelkai sáskarbonátots vizet, — A komáromi ,yha/tárinddiens“ a bíróság előtt. Komáromi, tudósítóink jelenti: A csehszlovák sajtó nemrégiben messzemenő politikai konzek­venciáikat vont le abból a jelentéktelen határiiaci- densből, amely a komáromi hídon történt. Kiss Márton magyar hadseregbeli katona átjött a hídon és bajoneftel rátáimadlt a szolgálatban léid cseh­szlovák hatiáirpónzügyőrre. A katonát lefegyverez­ték, a komáromi törvényszék fogházába szállítot­ták és ügyében tegnap tartották meg a főtárgya- lá'Sit. Kiss azzal védekezett, hogy tölcoiéiszeg volt és csak reggel, amikor a fogházban föliébnedt, tudta ■meg, mi történt vele. A .tanúiként kihallgatott pénz­ügyőrök viszont amellett kardos okodba k, hogy a katona nem volt öntudatlan állapotban. A komá­romi bíróság Kiss Mártont hatóság elleni erőszak büntette miatt kéthavi fogházbüntetésre ítélte el. Büntetésének kitöltése után viigszatolonicolják Mia- gyarországra. Arábia hajfesték ismét min deniitt kapható. — Elkobozták a kommunisták májnselscjji plakátját. Komáromi tudósítónk jelenti: Az ál­lamügyészség a kommunista párt május elsejére készített falragaszait izgató tendenciájuk miatt el- koboztatta. A párt kénytelen volt uj plakátokat nyomtatni. xx Hölgyek figyelmébe! Deutsch József, Bra- tislava, Kecske-utca 7. Telefon 26-62. Első pozso­nyi speciál tartós ondoláció és hajfestő női fod­rász-terem. XX KAEP, UZSHOROD, HARISNYA. CSIPKE, Női DIVAT, BABYKELENGYE és NőISZABDKELLÉKEK SPECIÁLIS ÁRU­HÁZA. VIDÉKE MINTÁK ÜLDEMÉNY. ; három hétre volt tervezve, előre biaf otsitivia volt az ^egyetlen elfogadható tereim. Ott ért a szomorú bili', hogy Losoncira nem mehetünk, mert mindkét szín­padot mozi foglalta el, neim kaphatjuk meg. Meg kellett toldani a játékidőt két héttel. Rimaszombat iis eredetileg három hétre volt beáillitivta, lett belőle hat hét. Losonc ideijét igy bűztük ki. Aztán Rozs­nyó három hét s most megint idehaza vagyunk. Nem mondom, a vidéki kis városok közönsége ki­tett miagáiért, de ha mindennap zsúfolt házak előtt játszottunk volna íb — a termek befogadóképes­sége estlémklint átlagban 4000 K, a társulat rezsije pedig 5000 K —, minden este holtbiztos az 1000 koronáis deficit. — Hogy lehet, a® égőre, a ráfizetésből megélni, direktor nir, tanitson meg engem is erre a művé­szetre ! — Tessék megnézni a színtársulatot (éppen a II. felvonás fináléját próbálják, mindenki a beimlar- kiiirozotit színen van). TisztieiBSiégesen van öltözve a kódöta is, mindenki megelégedett. Mert gázsit ren­desein fizetünk. Ez a fő. Tavaly az egyhónapos po­zsonyi szezon húzott ki, sőt, egy kevés tőkével iis lm dúlhattunk a; tiélnek s addig, amiig megint be merni áll a pozsonyi szűrét, én úszom. Ez nem fontos, csak a színészek ne erezzenek hiányt. A színház nyugodt, zavartalan menetének ez az egész titkát .Tó lennie, ha az a pénz, amit ki kell adnom a mla- gaim'éból, megvolna, mert akkor felfrissíthetném a fölszerelést, de ha nem lehet, többet ér a jó elő­adás, mint ragyogó uj díszletek közt a rossz. — Ez iga®. De mégis, la nem vagyok indisz­krét. mennyi az a deficit? — Elég sok. Ebben a szezonban, a kassai ké­sés . és Losonc kiesése miatt, több, minit' 'tavaly ilyenkor. Körülbelül 180.000 K. Egyedül Rozsnyóra 63.000 koronát fizettünk rá. — És Kassa nem törleszt valamit ebből a hor­ribilis pénzből? — Éppen csak, hogy megélünk. A szombati1, vasárnapi napok, a húsvéti ünnepek hoztak a kony­hára valamit, .hétköznap jó, ha a rezsit bevesszük. — A szín pártoló ? — Kaptunk eddig 41.000 koronát tőlle, vagyis még a kormány által kiutalt összeget sem egészen. De nem is igen akarom igényibe venni, mert jöhet­nek még rosszabb idők is. Az ezidei pozsonyi' sze­zon jimáus 15-től jufláiuB 15-ig tart, a nyár derekára, hogy kiránt-e a hínárból1, mint tavaly, nem tudom előre. Igaz, hogy jövőre esetleg Losonc is számí­tásba jöhet, miért Herzogék megvették az egész te- 1 ekkomplexuirnoí, ahol az Apoiió-mozi áll a meg­ígér fék, hogy biztosítják a teljesen újjáépített színházban a játszási lehetőséget. Flő, hogy nem f kell kétségbeesni, valahogy majd csak lesz. — Arról nem lehet szó, hegy Kassám a É6H síezomt kapjuk meg? — Egyelőre nem. A mostani beosztás három évre szólt, a jövő szezon a harmadaik. Hogy az­után mi lesz, nem tudom, de nem valószínű, hogy változtassanak a helyzeten. — Hogy van különben a színészeivel megelé­gedve, miiyen a szintársnlat? — Ezt a -közönségnek kell megmondania. Sze­retnek minket. Nehezebb itt is a helyzet, mffimt régen volt, mert külföldről maximum 12 színészt szerződtethetek, többet semmi szin alatt nem en­gednek be, de azért általában meg van elégedve a publikum az előadásokkal. Hallatszanak itt-ott kifogások, de ha az ember minden egyéni ízlés­nek utána menne, úgy járnánk, midit a molnár,• meg a fia a szamárral. • — A legközelebbi tervek? Vonathozás az iro­dalommal? — Csütörtökön itt is megünnepeljük az Ibsen- centeunáriumot- Tulajdonképpen Pozsonyiban már lezajlott az ünnepség, pont a norvég óriás ezülie- tésemapján, itt csöndes, bensőséges ünnepnek szán­juk a „Nóra" előadását. — A csehszlovák irodalommal Való kapcsolat megteremtését megpróbáltam, de nem bírom. A R. U. R. előadása óta egy darabot sem kaptam, mely közönséget tudott volna vonzani. Több fordí­tás vau nálam, de ezek betanulása csak akikor íi- Kötődnék ki, ha — tisztán ezek előadása céljából — he engednének azokra a helyeikre, , ahová ma­gyar darabbal nem engednek. — Engem inkább a fejlődő szloveniszkói ma­gyar indatc-minta! való kapcsolat érdekelne. — Sokat gondolok erre is. Eddig, a rövid másfél év alatt, amióta vezetemi a szinlhiázat, áiny- nyira szétliépetit a falazás, hogy nem jutott időim a nekem igen kedves eszme meg valósítására. Talán a jövő szezonban, ha nyugodtnbb mederbe terelő­'VANX-TABAMN Praha-Vinohrady, Mikovcova 4. A ieginthnebb bar a Vinohradyn 1 Népies árak! Hetenként uj műsor! Népies árak ! Excentric —- Jazzorchester A legnagyobb prágai Tabarin „Residence" Vodiékova ulice február 1-töl uj műsor — 15 fényes nemzetközi táneattrakció — Magyar kiszolgálás — Fajborok Vj-literenként A Cl SSELKAi 1 téűm gyfigyforrassfe, vizeit az érelmeszesedés, valamint emésztési gyomorbántalmakban szenvedőknek ajánlani, — fele- ■■■ baráti kötelesség. — MEGRENDELHETŐ A I Forrás keze!őségnélí

Next

/
Thumbnails
Contents