Prágai Magyar Hirlap, 1928. április (7. évfolyam, 78-100 / 1705-1727. szám)
1928-04-27 / 98. (1725.) Második kiadás
<PR2CGAI-MAGÍARHmLAt> 1928 Április 27, péntgfc. 10 . ^TzímAz zehe Darvas Lili visszavágyik Budapestre Dugóval a szájában tanulja a német szerepeket — Remhardt szerint a budapesti színészet a világ legjobb színészete — A huszonötéves nagymama — Egy kedves negyedóra a világhírű színésznővel — A P. M. H. pozsonyi szerkesztőjétől — Potzsooiy, ápaiiüs 26. A déLuítém béasi viÜLaimos- eal érfce!zie<t!t Darvas Lili Poasoaylbia, hogy a móanteí soriinihiágri együfcteisBel1 eljátsaa a városi sainihiáizibain az t)Thr Maom" női i'ösae.repé't. A müvíéemŐ a nagyszerűen sükerülit előadás után kollégái körében ée vacsora uitán, a szálloda halijában jó negyedórán ét elbeszélgetett a Prágai Magyar HMap pozsonyi aaetrikeszit'őtjóvel. Végtelenül kedves, köawetiten az, amit Darvas LSűii mond. — Miiért hagyta ott a magyar színpadot? — Előszötr is nem hagytam ott! Ezt mér többszőr megcáfoltam, — mondja kedvesen. — Régi vágyam volt, hogy Reinlhardttal, a világ egyetlen nagy rendezőjével legyeik, az ő színházában játszana. Három év előlit, amikor egyébként útdíjára játszolíam Pozsonyban Vajda Ernő „Válóperes hölgyében", a tórgyaiésaimJk annyira előrehaladtaik, hogy aztán megkötöttem a szerződést Reinhardttah aiká Budapesten látott engem először. AjkflooráJban Amerikába kellett volna mennem egy panfomim- hoz, ehelyett azonban Reinihardtot választottam. Most a szerződésem még két évig Reinihardtho® köt Mégy hőtíapdg Béesben, öt hónapig pedig Bietrfliin- ben játszom Reinihardt színházaiban. Legközelebb szeptemberben megyeik iBerliinibe, ahol Shaw ,jMessalláanoe‘,-jábam és férjem darabjá'ban, az „01ytmjpiá“-b‘an játszom. — Némieit káiejtiéeén alig venni észre, művésznő, hogy nemrég tanulta meg a németet, — vetettem közbe. — Oh, én a köznapi beszédben még mindig nossziul (azaz, mondjuk igy: hibásain beszéled németül). De a szerep az más! Azt betanulom ezó- szedrit, mint ahogy a magyar szerepeimet is szó- ezerinf „bevágtam". (Így!) Bécsibe® Hock dr., Reinlrardt egyik rendezője, volt a német nyelvtanárom A legkitűnőbb nyelvmester. A németet miéig ma is dugóval, vagy radirgUTnival a fogam között biflázom. A német és a magyar között olyan nagy a különbség kiejtésben. Tavaly 250 estém át játszottam németiül, úgy, hogy esténkimt egészen meg volt bénulva a szám. tEgyt-egy uj szerepnél valóságos izomfájdáltnakát ikajpok. Hogy miért játszom mégis németiül? Magam sem tudnám megmondani! Nekem olyan furcsa az érzésem: minden színpadon jól érzem magam-, osak színpad legyen! Nagyszerűen érzem magam Remtardtaól, de azért a magyarságomat, magyar szinészi voltomat nem adtam fel és nem adom fel soha! Hiszen olyan nagyszerű magyar szimfészatnywg van még Pesten, h-ogy az én csekély személyem pótolható. Roinhardtnak olyan kitűnő vélemón Hevesi Sándor a Nemzeti Színház idei J eredményér ÖL Hevesi Sándor egy beszámolóban -többek között a következőket mondja: A 6zimhó- aiakra általában rossz idők járnak. Egy-Ckét szórványos sikertől eltekintve, a magánszinbázak rendkívül mostoha viszonyokkal küzdenek. Határozottan meg tehet állapítani, hogy a szinházíbajáirók száma egyre fogy, amit a gazdasági helyzet rovására kell irnd. A Nemzeti Színház ebben a súlyos szituációban megállta a s^ai. A Kamaraszínháznál igen jelentős fölösleg mutatkozik. A Kamaraszínház egyedül a két és félszeresét kereste meg a Nemzeti Színház tagjai gázsijának. Hevesi a szezonnak mind erkölcsi, mind .anyagi eredményével tökéletesen meg van elégedve. (•) Vincent D'Indy prágai és budapesti hangversenyei. A francia zenei impresszionizmus nagymestere, Vincent D'Indy, most Prágában fog hangversenyezni ée a hangversenyt Masaryk elnök protektorátusa alatt tartják meg. D'Indy Prágából Budapestire készül, ahová Hubay Jenő hívta meg. Huba jvai közösen egy trióban fog közreműködni és azonkívül dirigálni is fog. Hubay Jenő D'Indy régi barátja. A budapesti hangversenyt az „Asso- oiation framoaise d'expension ef d'échanges artis- tiques" rendezi és ez a hangverseny a francia— magyar zenebaráteágo-t van hivatva kimvélyditedL D'Indy Budapesten egy teljes hetet fog tölteni. (•) Lehár Ferenc a F-riderike Brion oimii daljátékát vallja legkedvesebb mii vének. Lehár Ferenc, akiit most széles e világon ünnepelnek, német újságírók előtt legújabb művéről, a Friderika Rfiónról a következőket mondotta: A Friderika Brion egészen más lesz, mint mindaz, amit eddig alkottam. Egészen bizonyos, hogy nagy meglepetés lesz mindazoknak, akik hallani fogják. Art hiszem, sokan nem tételezik fel, hogy ilyet is tudok. A fiatal Goethe nagy szerelmét választottam dalművem tárgyául. Ez a dalmű nem lesz se operett, se opera. Egyszerűen Singspiel-mjek kereszteltem el. Ez számomra aztt az előnyt jeleníti, hogy nem vagyok semmiféle formához kötve, komponálhatok úgy, ahogy akarok, ahogy a szivemen fekszik. Tudom, hogy mikor a világirodalom egyik legnagyobb alakját választottam bőgőmül, súlyos kötelezettséget vállaltam magamra. Azonban előbb Hátai, azután ítélni. Miiért szeretem ezt a munkámat legjobban? SzámJomira az a fődolog, hogy mindig más oldalról mutatkozzam. Addig, amíg ért tudom, meg vagyok ed léged ve magammal. És Fri- denilke Brion egészen más lesz, mint mindaz, amit eddig fl«i;n álla monyé van a magyar szinésmnyagróil, el van ragadtatva tőlük. Sajnos, a külföldön keveset ismernek közülünk. Már a színházi emberek ismerik a nagyobb magyar neveket, de a publikum például Berlinben kevéssé. Darvas Lili világhirü szerző férjére, Molnár Eeonenore terelődik át a beszéd tárgya. — Ki keres jobban, művésznő? ön, vagy a férje? — teszi- fel a- kérdést egy kiván-csi kollegám. Darvas Lili nagyot kacag. — Istenem, azt igazán rne-m nehéz m-egmoni- dnni! A Reinhardt-Hszinházaknál nem fizetnek ám olyan nagyon jól1, nehogy azt gondolják! Miikor Pestről eljöttem, 3 millió magyar koronám volt eatémkint (1500 cseh korolna) és Reinbaxdtnál sem kapok többet. Engem az „redoolt (így!), hogy előliről keltett kezdenem az egészet, már mint- német színésznőnek... — Igaz-e, hogy Molnár Ferenc Becsben házat vásárolt? — Ezt a pletykát Becsben tegnap hallottam először a hotelemben. A pincér jött fel azzal a hírrel, hogy gratulál, Hausfeesitzer l-ett a férjem Bécsiben. De hát ez nem igaz! A tavasszal Baüát-on- földváron akartunk vi-llát Venni, de ez sem sikerült. Pesten mindössze egy fél ház tulajdonosa a férjem. — A jövő terveim? Még nem tudom. Egyelőre imiég két év Reiinhardtinál, aztán, aztán — mondja elmélázva — még nem tudom, mi lesz. Talán visszatérek Budapestre, ahová visszahúz a szivem, az énem ... Sókat dolgozom, ez tény, de van értelme. Bécs egy óriási kuiiurcenbruim, ahol lelkesebb a publikum, mint Berlinben^ ahol mindent olyan „sachlich" vesznek, fognak fel, bírálnak. Újra csak Molnár Ferencire terelődik a beszéd. Pozsonyban is bemutatják az ÖJympáát május 2-án. Lejön a premiérjére a szerző? — Nem hinném. Férjem csak olyan premié- rekre megy, amelyeket ő maga rendez: Becsbe, Berlinbe. — Mióta van férjnél a művésznő? Újból a báj‘os mosoly jelenik meg a művésznő ajkán: — Két év Óta. Egyébként nagymama vagyok, mostoha nagymama! Férjem leányának, a Mártának egy kis leánya születet. Az ám. Gratuláltunk a 25 éves nagymamának és miég egy megjegyzést kockáztatunk meg a frizurájára vonatkozólag, amely nem bubi-fej, hanem hosszú haj. , — Nem Is lesz soha bubi. Én már csak egy I maradi asszony vagyok... R. J. (•) Magyar zeneszerző német elismerése. Jem- niifz Sándor a fiatal modern zeneszerzőgárda egyik legtehetségesebb tagja. Uj szonátájának megjelenésével kapcsolatosan egy neves frankfurti zene- eszbétikuB hosszú, négyoldalas cikkben foglalkozik Jemniíz alkotó művészetével és a legteljesebb elismeréssel és valóságos lelkesedéssel méltatja zenekéitészét ét. A legkiválóbbak sorába állítja a fiatal magyar zeneszerzőt, akinek külföldi elismerése egyúttal a magyar zenekultúra megbecsülését is jelenti. (•) Piscator színházában Berlinben francia író darabját mutatták be. Az iró Jean Richárd Bloch. A darab cime: Az utolsó császár. Pikantériája a bemutatónak, hogy nem Piscator rendezte, hanem Kari Heinz Martin. És hogy nem Vilmos császárról szól. A cselekmény egy képzelt birodalomban játszódik. A császárt és a trónörököst halálos szerencsétlenség éri, helyükbe lép Roger herceg, aki egyáltalán nem számított arra, hogy trónra kerülhet, s aki egy vidéki garnizonban, mint hadnagy szolgált. Ez a Roger herceg modern gondol- kozásu ember, erős nexust tart fenn forradalmi szellemű írókkal és pacifista. Mikor uralomra került, első dolga, hogy konzervatív szellemű emberektől megtisztítsa udvarát és elsősorban kancellárját dobja ki. Az egész udvart uj liberális szellem hatja át, amely azonban végül is megfullad és megsemmisül az intrikákban. Az elűzött kancellár háborúra uszítja a hadsereget és a népet és a hadsereg és a nép arra kényszerűi a császárt, hogy akarata ellenére hadat üzenjen szomszédainak. Végül a császár kétségbeesésében a nyomorgó nép mellé áll, de amikor legjobb barátai elesnek az utcai harcokban, összetörve, elvesztett hittel, és életkedvvel eltűnik a semmibe. A darab nemhogy sikert aratott volna, inkább az mondható, hogy megbukott, pedig Kari Heinz Martin nagyszerű rendezésében került színre. (•) Schubert-film. Aíz idei Sdhulb&rt-oeuteniná- rtiiuim alKkiaimáböl az armeviíkiai Fox-liknvállaliait ©1- kéertitteti a Háiro-m a kislány filmjiét. A film érdekessége az tesz, hogy a gép egyidejűleg a film Ideérő®e-néjét Í6 filmezi. (*) Tarmn, a dzsungel hőse, újra filmem. Még éterik emlókezeUbeu ól az éveikkel ezelőtt megjelenít TaTzam-li'limsorozaft, mely nemcsak Atmie ritkáiban, hanem Európáiban is nagy sóikért aratott. Az Uniiivemsril-ifilliingyáir a napokban kezdetit hozzá uj TarZan-tflitmijléniek felvételeihez. A filmen feilhai&z- nlátják az azóta hala-limás arányban fejlődött flilim- t-eehmiiká-t, mely szintiéin meglepő dolgokat fog produkálná az őserdők bonaataM mriltetiL | (*) Egy négyéves zongoraművész. Az amerikai 1 eajltiő hasábokon. foglalkozok Albert Lohr bostoni ! zongoraművésszel', aki mimdöasze négyesztendős -és kétszáz különböziő diara'bot játszik kívüliről', ha a darabok oiimié't megnevezik előtte. A kis művész állítólag sohasem vett zongo-raórákat és ezt azzal bizonyítják, hogy ha valaki elénekel, vagy eljátszik egy darabot előtte, rögtön Utánaijálfisraa anélkül, hogy a billentyűkre nézne. A SZLOVENSZKÓI MAGYAR SZÍNHÁZ MŰSORA KASSÁN: Csütörtök: Ibsen-centennárium: Nóra. Péntek: Hotel Napóleon, bohózat. A NAGYKAPOSI URÁNIA MOZGÓ MŰSORA: Április 28-án: A szerelemre tekintve" -egyiptomi dráma). Április 29-én: „A szerelmes cowboy" (vígjáték). óSport- . )( Kettős ünnepi futbali-programot bonyolítanak le május elsején Prágában. A Középeurópai Kupa konferenciájának alkalmából a budapesti Hungária a Spartával, a Slavia pedig az Admirával játsza le revans-meccsét. )( A török olimpiai csapat tegnap a Sparta II. csapatával tréning-mérkőzést játszott Prágában. Mintegy ezerötszáz néző jelent meg a Sparta- pályán, amely azonban igen alacsony nívójú sportot kapott. A Sparta már öt góllal vezetett, amikor a törökök kissé frontba jutottak és három gólt rúgtak. A meccs 5:3 arányban végződött a Sparta kombinált javára. Három gólt Sima, kettőt pedig Moudry és Navratil értek el. A török csapat meglehetős gyönge játék erőt képvisel és képességei nem múlják fel egy vidéki amatőrcsapat tudását. — A meccs előtt a törökök tartalék csapata 3:1 arányban legyőzte a Nuselsky SK egy kombinált együttesét. )( Wiüs Heíén és P. Andersen, a két neves amerikai tenniszbajnoknő megérkezett Cher- bourgba. )( Az Újpest május elsején Budapesten a temesvári Kinizsivel, május 13-án pedig Prágában a német DFC-bal mérkőzik. )( Tildén ismét vereséget szenvedett Les Angelosban egy páros játékban. A Gorsakoff— Stratford kettős a Davis Cup-párt Tildén és Jones 6:4, 11:13, 6:4 arányban legyőzte. Gorsakoff ez amerikai ranglista 24. helyén szerepel, mig Stratford a negyven névből álló listán egyáltalában nem is szerepel. )( Svédország válogatott tenniszcsapata Dániát 4:3 arányban legyőzte. A győztes pontokat Axel Petersen szerezte Söderström és Malmström legyőzésével. )( Aníost, a kiváló csehszlovák uszórekordert, klubja, a CsPK két hónapra felfüggesztette, amiért két versenyen nem jelent meg. )( Arne Borg Stockholmban a 200 méteres szabaduszásban 2:23.6-os időt ért el. Arne Borg nagyszerű úszásával szerezte meg a Stockholmi KK a 20 X50 stafétában a vándordijat 8:42.7 alatt a Neptun előtt. — Johansson a 100 méteres hátuszásban 1:14.5 svéd-rekord alatt győzött Lundahl előtt. )( A londoni „Suburba"-versenyt, az angolok egyik leglátogatottabb lóversenyét a tavalyi linkolshirei győztes: Priery Park nyerte a favorit Fowanaun előtt. )( Az osztrák-magyar válogatott futballmérkőzésre, amely május 6-án folyik le Budapesten, a Magyar Labdarugó Szövetség egy angol bírót ajánlott. Amennyiben ezt nem fogadják el, úgy az osztrákok Gamma (olasz) vagy Eymers (holland) bírók között választhatnak. Az ugyanakkor Bécsben eldöntésre kerülő amtőr válogatott-meccsre jugoszláv birót ajánlanak. )( Hoff után most Petersen, a másik európai rúdugró fenomén marad el az amszterdami olim- piászról. A neves dán rúdugró, aki legutóbb már a négy métert is megközeletitette, tüdőbaja miatt többé nem versenyezhet. )( A prágai Csecboslovan Kosire, az amatőr 1 liga vezető csapata pünkösdkor és a nyár folyamán szlovenszkói turnét vállalna. Megkeresések a klub titkárához: Max Cízek, Praha-Zizkov, HavliSkova 43. intézendők. Az angol behozatali nyerscukorvám katasztrofális hatása a csehszlovákiai cukorfinomitókra Szakkörökben a finomító-üzemek nagymérvű megszűnésével vagy Angliába költözésével számolnak — Az angol intézkedést megsínyli az egyetemes ipar — Milyen ellenintézkedéseket lehet tenni ? Prága, április 26. Churchill kincstári kancellárnak az angol alsóházban tegnapelőtt a költségvetés beterjesztésénél tett bejelentése, hogy a nyerscukor behozatali vámját a kormány, amint azt tegnapi számunkban jelentettük, 1 lb.-nél 1 farthinggel leszállítja, mig a finomított cukor vámját változatlanul hagyja, csehszlovák cukoripari körökben óriási megrökönyödést keltett. A nyerscukor behozatali vámjának leszállítása, mint azt megírtuk, azt jelenti, hogy a csehszlovák finomított cuk r-kivitel, amely az, Angliába irányuló finomított cukorbehozatal kétharmadrészét teszi ki, súlyosan veszélyeztetve van, mert az angol nyerscukorgyárak koukurrenciaképesebbek lesznek s az angol finomítók hatásos védelemben részesülnek a külföldiekkel szemben. A ma reggeli vezető prágai sajtó még mindig Churchill bejelentésének hatása alatt áll s a legkiválóbb szakemberek nyilatkozatait közli a bejelentés folytán előálló helyzetről. Churchill nyilatkozata egyébként nem maradt hatás nélkül a tőzsdékre sem, igy a prágai értéktőzsdén a eukorpapirok erősen estek, mig Londonban megszilárdultak. Georg Wiener a Bohemiában „Cukorfinomi- tóink körülkerítése" címmel többek között azt írja, hogy az angol nyerscukor behozatali vámjának csökkentése a csehszlovákiai cukoripar számára olyan válságos helyzetet teremt, amilyenre létezése óta nem volt még példa. Anglia már régebbi idő óta megkülönbözteti a nyerscukor s a finomított cukor behozatali vámját, amely eddig métermázsánkint körülbelül 15 koronát tett ki, le az a körülmény, hogy most további 37 koronával emelték fel, valósággal lehetetlenné teszi a csehszlovákiai cukoripar számára a cukor finomítást. Anglia még az 1925/26-os kampányban mintegy 775.Ó00 tonna finomított cukrot importált, most azonban teljes bizonysággal lehet megjövendölni, hogy ezt a mennyiséget ezentúl az angol finomítók fogják leszállítani. Ez annál jelentősebb a csehszlovák cukoripar számára, mert Anglia kezdettől fogva mértékadó tényező volt a csehszlovákiai cukoripar fogyasztópiacait illetően. Teljes lehetetlenség, hogy az 52 koronás vámdifferenciát maga az ipar tudná valamely intézkedésekkel áthidalni, itt csak egy mélyreható kormányintézkedés segít. Hogy ez az egyetemes csehszlovák iparra, a kereskedelmi mérlegre, a munkapiacra s azon iparokra, amelyek a finomító- iparnak szállítottak, milyen hatással lesz, pontosan még át sem lehet tekinteni Mandelik Rudolf, az ismert csehszlovák cukornagyiparos a Lidové Novinyben azt Írja, hogy Csehszlovákia legnagyobb fogyasztó piaca finomított cukorban eddig Anglia volt, ahová évente 8.5 millió métermázsa finomított cukrot szállított ki a köztársaság. Mihelyt az angol finomítók növelik termelésüket, maguk láthatják el az angol piacot, úgyhogy Angliába már csak nyersanyagot lehet majd kiszállítani. Mivel anzonban nem csak a csehszlovákiai, hanem több külföldi cukoripar is elesik az angliai fogyasztópiactól a finomított cukorra, ezek is máshol fogják keresni ezáltal felmerülő fölöslegeik elhelyezését s igy elkeseredett versengés fog megindulni a külföldi piacon, amelyben azok az államok fognak győzni, amelyek tarifális viszonyai kedvezőbbek. Már pedig Csehszlovákiában & belföldi viteldijak igen drágák. Ilyen körülmények között nem fog más hátramaradni, mit a cukorfinomitást korlátozni s talán nincs is messze az az idő, amidőn a finomítók kizárólag belföldi fogyasztásra fognak dolgozni. Az a helyzet is beáll valószínűen, ami az államfordu- lat ulán a textiliparban következett be, hogy egész üzemek átköltöznek a volt monarchia valamely államába. Hasonló törekvés mutatkozik most a malátaiparban is, amely Németországba készül átköltözni. (A szlovenszkói bőripart s vasipart is hasonló sors érte. — A szerk.) A nagy cukoripari konszernek a belföldi kontingens feldolgozását bizonyára egyetlen üzemben fogják összpontosítani, maguk a vállalatok pedig bizonyára Angliába fognak kiköltözni. A finomitóipar korlátozása nem marad hrtás nélkül a belföldi nyersanyag áralakulálára, azonkívül a cukorrépavetést is, amely már ezéven is csökkent, m g fokozottabban fogja korlátozni. Az egyetlen mentő lehetőség az volna, ha valamely formában kiviteli jutalmakat tűznének ki az exportált finomított cukorért. A Prager Tagblattban Schick Viktor igazgató nyilatkozik a helyzetről. Szerinte bizonyosra vehető, hogy a finomított cukornak Angliába való kivitelét a* angol kormány intézkedése tartósan megköti. A csehszlovákiai cukoripar a csehszlovák kereskedelmi mérlegben jelentős mértékben szerepel, mert Csehszlovákia Európa legnagyobb cukorexportőrje. Mivel minden állam lázas buzgalommal igyekezett saját cukoriparát kiépíteni, az idők folyamán egyetlen nagy fogyasztópiac maradt: Anglia. Mint a csehszlovák, úgy az An-