Prágai Magyar Hirlap, 1928. április (7. évfolyam, 78-100 / 1705-1727. szám)
1928-04-17 / 89. (1716.) szám
ti^gaiMag^arhirmp 1928 április 17,ked<L felett, azután beleveszett az éjszakai ég fekete tengerébe. Zavartalan ui Bécstg Velence irányában tűnt el a léghajó, amelyről három órán át mitsem hallottak és csak reggel félöt órakor látták Pádua felett elúszni. Azután a léghajó szikratávírója és a rádióállomások között ismét hosszabb időre megszakadt az összeköttetés. Már aggódni kezdtek a hajó sorsa iránt, amikor Bécsből pár perccel déli tizenkét óra előtt megérkezett a hír, hogy az Itália Bécstől 14 kilométerre déli irányban kibukkant a felhők mögül és az osztrák főváros felé tart. Abból, hogy az Ttáliáról egy félnapon át nem kaptak jelentést és a délelőtti órákban az alpesi vidé-! kék lakossága sem látta, arra következtettek, hogy a léghajó az alpesi völgykatlanba került és nem tudta hasznát venni szikratávíró fölszerelésének. Bécsben villámgyorsan hire terjedt az Itália érkezésének és a hir mint a villamos áram rázta fel az osztrák főváros lakosságát. A rossz időjárás dacára sokezer ember tolongott az utcákon, hogy szemtanúja legyen azoknak a perceknek, amikor az északsarki expedíció hőseinek légi jármüve, az Itália, elhalad Bécs városa felett. Az asperni repülőtér- rőt egy osztrák gép szállt fel, hogy Ausztria üdvözletét vigye az Itália utasainak. A léghajó párszor kÖrülszállta a várost, azután folytatta útját Csehszlovákia irányában. Wiüar Csehszlovákia ff#lüft Csehszlovákia felett az időjárás hirtelen rendkívül rosszra fordult. Az eget sürü felhők bontották, mindenfelé viharok tomboltak és a levegő elektromos telítettsége nagyon is kérdésessé tette, hogy az Itália meg tudja-e találni a tájékozódást és nem veszti-e el útirányát A prágai táviróállomás éppúgy mint a többi cseh és morvaországi állomások is, készenlétbe helyezkedtek, hogy az összeköttetést felvegyék és fentartsák az Itáliával és a szükséghez képest útbaigazítást és időjárási jelentéseket továbbítsanak. Vasárnap este 8 óra 16 perckor vette fel a prágai állomás az Itália első jelentkezését és továbbította az olasz léghajónak a Linden- berg állomás időjelentését A szikratávirati érintkezés egyideig fenmaradt az Itália és a prágai állomás között, 23 óra 20 perckor Prága figyelmeztette Itáliát, hogy a római és a berlini állomások keresik. 23 óra 25 perckor az Itália megköszöni Prágának az üzenet közvetítését. 23 óra 27 perckor Berlin üzeni az olasz léghajónak, hogy az egész német hir- szolgáltatást a kezében összpontosította. Drezdából, Breslauból és Berlinből időjelentéseket ad le. Kérdi, hogy a léghajó Stolp felé akar-e repülni. NcIüSSq Jelentése Résnába így váltják egjmást a szikratávíró jelentések és a villamos hullámok légihálózatába nemsokára belekapcsolódik Róma is. Részletes jelentést kér az Itáliától az ut eddigi lefolyásáról és nemsokára Nobile tábornok három értesítésben küldi a kívánt jelentést. Jugoszlávia és Csehszlovákia felett nehéz légköri viszonyok között repült. Minden eső és felhő. A Kárpátok felett vihar és villámok. Kísérletet tettünk a vihar elkerülésére, de emiatt több órát veszítettünk. Jelenleg lengyel terület felett repülünk, utunk eélja Stolp, ahová reggeli ti* órakor akarunk elérni. Kérem nyugtassák meg családomat és a léghajó személyzetének és ntasainak hozzátartozóit. Nobile tábornok. (Az Itália a jelentésben tévedésből beszél a Kárpátokról. melyek alatt nyilván a Szudéía vidéket gondolja). Az ut könnyebb fele Éjfél után a:; Itália további jelentéseket ad le és nemsokára Gleiwitz közli, hogy az ottani repülőtéren minden előkészület megtörtént. Állandó kapcsolatot tart a léghajó Rómával és Berlinnel is. A berlini állomástól Nobile tábornok reggel 3 óra 32 perckor időjelentést kért és egyúttal annak meghatározását, hogy abban a pillanatban az Itália földrajzi szélesség és hosszúság mely fokán van. A válasz nem kivehető, mert a léghajó leadója rosszul dolgozik. Végül sikerült a kért adatokat megkapni, amelyeket azonban csak a nürnbergi állomás kiegészítő jelentésével lehet az JipüEüRRAKH/y 9UM-A-UKeRYjUC-SPoL qÖMÖRJ RUM'SSLJHŐRGV4 R'j^.7: •R'OZNAVAMandarin - Caeao - Dló-Créme - Cherry Trlpie.sec — Curacao - Karlsbadl keaerü "Késmárki kiállításon aranyéremmel kitüntetve , • » A NemzetUf'r/Á Dunalnállításon aranyéremmel kitüntetve, jj Itália pillanatnyi fekvésének meghatározására felhasználni. 4 óra 20 perckor megszakad az érintkezés a szikratávíró állomások és a léghajó között és leadólk nem tudják, hogy a stolpi és a línd- burgi állomások időjelentései eljutnak-e az Itália fedélzetére. Csak reggel 6 óra 45 perckor jelentkezik ismét a léghajó és közli, hogy egy óra múlva Stett in felé ér. a viharban A jelentések összefoglalásából kitűnt, hogy az Itália Csehszlovákia felett órákig bolyongott a viharban és hoszabb időre elvesztette a tájékozódást. A prágai meteorológiai intézet ugyan minden órában közölte az Itáliával az időjelentéseket, amiknek a léghajó parancsnoksága láthatóan nem tulajdonított nagyobb jelentőséget, mert megerősítést sem küldött. Az összeköttetést Nobile tábornok csak akkor vette fel Prágával, amikor német terület felett járt és a vihar miatt visszatérni kényszerült. Elekor látta nagyobb hasznát a csehországi meteorológiai állomások információinak, amelyekből a tájékozódást vesztett léghajó megtudta, hogy Brünn felett déli irányban ti* kilométerre van és ha észak felé folytatja útját, kedvező időjárási viszonyok várják. Az európai szikratávíró- és rádióállomások elektromos szikrái és hullámai egész éjszaka ke- resztül-kasul szántották a levegőtengert, hogy segítségére legyenek a viharba került tévelygő Itáliának. A léghajó sorsáról bizonyosat csak reggel 6 óra 45 perckor tudtak, amikor Nobile tábornok Stolpba . következő üzenetet küldte: „A sürü felhők miatt nem tudunk pontosan tájékozódni, de azt hisszük, hogy Steltin közelében vagyunk és egy óra múlva elérjük a várost. A léghajó tájékozódás hiányában hosszabb időn át bolyongott a felsősziléziai iparvidék felett. Éjszaka 22 óra 15 perckor értünk Gleiwitz város felé és onnan először északi, azután nyugati irányban repültünk tovább." A gleiwitzi szikratáviró állomás az éjszakai órákban hasztalan igyekezett kapcsolatot találni az Itáliával. A repülőtér személyzete készenlétben állott és világitó rakétákat lőtt ki, hogy az Itália tájékozódását megkönnyítse. Ilyen módon sikerült is útbaigazítást nyújtani és az Itália folytatta útját Oppeln felé, i^a^órltegés Stoisaba Az utolsó szikra távirati jelentések a-lair- mirozták Stettin város lakosságát és a közeli repülőtér egész személyzetét, A kora reggeli órák dacára ezrével seregleti ki a nép, hogy szemtanúja legyen az Itália leszállásának. A hatóságok kétszáz főnyi lovas katonaságot és lovasi endőrt vezényeltek ki a rend fentartá- sára és a repülőtér környékének elzárására. A népszövetség szakértői Szentgotthárdon Szentgotífihárd, április 16. A népszövetség hármas bizottsága által kiküldött szakbizottság tegnap délután három órakor megérkezett Szemtgotthárdra. A bizottság tagjai: Kjelmann svéd, Skermann angol fegyver- szakértő, továbbá Forgan Aráéba és Sian, a népszövetségi titkárság tagjai. A bizottság hétfőn reggel megkezdte munkáját. Miután közjegyző jelenlétében megállapították, hogy a vasúti kocsik és ládák plombálása sértetlen, a magyar államvasutak szakértői, valamint a vagonok tartalmát megvásárolt kereskedők jelenlétében megkezdték a ládák megvizsgálását. Hétfőn délelőtt két ládát bontottak fel, amelyben hevederek voltak. A bizottság munkája több napig fog tartani. 1 A Bund dér Landwirte minden kormányba együtt megy a cseh agráriusokkal Spina miniszter karlsbadl beszédében bejelenti a cseh és német agrárok örök szövetségét — A zöld internacionále Jegyében Karfebad, április 16. A Bund dér Landwirte vasárnap Karlsbadban körzeti pártnapot tartott, amelyen Spina Ferenc dr. köz- munkaügyi miniszter hosszabb beszédet mondott a belpolitikai helyzetről]. Részletesen ecsetelte az európai államok mezőgazda osztályainak gazdasági és politikai helyzetét és rámutatott a zöld internacionále megalapításának szükségességére a vörös inter- nacdonálé ellensúlyozására. Szerinte a németeknek a kormányba való belépésével a Bund dér Landwirte politikájában a céltalan frázisok helyiét a néma, de ténykedő tettek foglalták el. A három és félmilliós szudéta nép csakis a kormány munkájában való részvétellel javíthat helyzetén. Az állam a németek kulturális pénzügyi és gazdasági teljesítményei nélkül nehezen képzelhető el. A németek kormánybatépése óta szünőfél.ben van a német gyűlölet. A'kormány él, többséggel rendelkezik, amely, ugyan nem nagy, de fegyelmezettsége révén még sokat el élhet. A szocialisták harca « szociális bistositás módosításával szemben nem gazdasági, hanem inkább politikai jellegű. A módosítást mindenáron meg kell valósítani. A Bund dér Landwirte folytatni fogja eddigi politikáját s arra törekszik, hogy az agrárizmus minden kormánykoalíciónak sziláid magvát képezze. A legfelső közigazgatási bíróság a nyelv- rendeletet érintő legutolsó döntése szerinte csakis a németeknek másféléves kormánybeli munkásságának tudandó be. (?) A pártnap egyhangúlag követeli a szociális biztosítás azonnali módosítását, az állatbehozatali uj vámtarifát, a külföldi mezőgazdasági termékek behozatalára a vám- és kereskedelmi szerződések revízióját és végül a megígért is kolaaut.onógús meg valósiét, Gslzi Jód-Bróm Gyógyfürdő Ajánlva; Érelmeszesedés, ideg, csont, bőr, mirigy és izületi bajoknál, golyva, izzadmányok, hüdések, angolkór és vérszegénységnél stb. Jódos fürdők, hidegvizkurák, fény kezelés Otthoni ivó-fiirdőkurák Prospektust küld a Fürdőigazgatóság Csizfürdő, Cízkúpele. Általános feszült várakozás közepette teltek a percek, amikor röviddel nyolc óra előtt a horizont peremén felbukkant az Itália. A hatalmas léghajó leereszkedett, úgy hogy a föld színétől alig száz-százhúsz méter magasságra volt. Mindenki azt várta, hogy a léghajó leszáll, de ehelyett az Itália hatalma® félkört Írva le, ismét eltűnt a sokezernyi nézőközönség szemei elől. Jó félóra telt el, amíg a léghajó újból megjelent a repülőtér felett és most már kísérletet tett a leszállásra. Háromszor kellett megismételnie a kísérletet, amíg az Itália nagynehezen földet ért. A leszállási manőver rendkívül nehéz volt, többizben bocsátottak ki gázat és szerencsétlenségül, amikor a hajó már a föld színéhez közeledett, szélvihar támadt, amely a sikeres leszállást erősen veszélyeztette. Kínos, nehéz vergődés után végül sikerült a hajót olyan közel hozni a fölhöz, hogy a készenlétben álló húsz katona megragadta a köteleket és az Itáliát harmineórás viszontagságos légi ut után lehorgonyozták. Nobile beszámol az útról Elsőül Nobile tábornok ugrott ki a tülkéből, elmaradhatatlan kísérője, a foxterrier „társaságában". A léghajó parancsnokát Brandenburg minisztériumi főtisztviselő • köszöntötte és tolmácsolta a kormány üdvözletét. A tábornok kissé halvány volt, arcán, törődött- ségén világosan tükröződött az izgalmas ut nem mindennapi élménye. Nyomban a hivatalos fogadtatás lebonyolítása után Nobile tábornok részletesen beszámolt a lapok tudósítói előtt utjának eredményeiről: — Az induláshoz jó időnk volt és a jelentésekből azt remélhettük, hogy kedvező légköri viszonyokkal találkozunk a német terület felett is. Legnagyobb meglepetésünkre, amikor az Alpesek felé értünk, hófelihők és hóviharok közé kerültünk, amelyek a léghajót eredeti útirányától északkelet felé téritették el. A nem várt akadály lényegesen megnehezítette utunkat, amely később is viszontag- rágosan lakúit, mert a nyugati Kárpátok felett újból nagyerejü vihar ért utói. A levegő elektromos feszültsége olyan nagy volt, hogy érzékeny mérőkészülőteink felmondták a szolgálatot és úgyszólván teljesen megszakadt minden kapcsolatunk a külvilággal. — Szerencsére újra megtaláltuk a helyes útirányt és a felsősziléziai ipari vidékek felé kerültünk. A balvégzet azonban nyomon követett. Áthatolhatatlanul sürü felhők tömegébe kerültünk és újból elvesztettük a tájékozódást. Nagy nehezen érintkezésbe jutottunk a prágai és a lindenbergi állomásokkal és kérdésünkre azt a választ kaptuk, hogy Északné- metországban kedvező időviszonyokra számíthatunk. Ezek a jelentések bírtak bennünket arra, hogy utunkat Stolp felé folytassuk. Amig azonban odáig eljutottunk, hosszú órákon át bolyongtunk Felsőszilézia felett. El voltunk határozva arra is, hogy amennyiben Északnémetország felett sem találunk tisztább légköri viszonyokat, megfordulunk és visszatérünk Milánóba. Az útra elegendő üzemi anyag és gáz állt rendelkezésünkre. A léghajót a viszontagságos ut erősen megviselte és a szélvihar a baloldali stabilizáló felületet majdnem teljesen leszakította. A slolpl hangár, mellet Nobile mentett meg a lerombolástól Az Itáliát a stettini repülőtér nagy hangárjában helyezték el. Hogy Nobile tábornok léghajója alkalmas helyet kapott a repülőtéren, azt a körülmények érdekes összetalálkozása következtében a tábornok sajátmagának köszönhette. A háború után ugyanis abban a bizottságban, amely Németországban a légi leszerelést és ellenőrzést végezte, Nobile tábornok is résztvett és a bizottság véleménye alapján semmisítették meg a német repülőterek hangárait. A stettini repülőtérnek két. hangárja volt, amelyeket a bizottság meg akart semmisíteni. Nobile azonban felemelte tiltakozó szavát és az ő közbelépésének köszönhető, hogy a 180 méteres hangár megmenekült a megsemmisítéstől. Akkor maga Nobile tábornok sem gondolta, hogy az Itália az ő szavára meghagyott repülőhangárban talál majd menedéket. A tábornok egyébként a sajtónak adott nyilatkozatban ismételten hangsúlyozta, hogy a harminc órás légi ut erősen próbára tetté ugyan az Itália konstrukcióját, de a léghajó a próbát ,Mtüa$gji megállta. . 2