Prágai Magyar Hirlap, 1928. április (7. évfolyam, 78-100 / 1705-1727. szám)

1928-04-15 / 88. (1715.) szám

1328 ApriBs n, miiáimQ 14 j J^lá^SZET-lHOaMtOM. Májusban megtartják Kosztolányi Dezső szlovén^ szfeói turnéját Érsekújvár, április 14. (Saját tudósítónktól.) A különös fordulatokban gazdag Kosztolányi- tumó ügye végre újabb, remélhetően döntő for­dulatához érkezett el. A rendezőség a pozsonyi rendőrigazgatóság közvetítésével értesítést kapott a belügyminisztérium pozsonyi expoziturájátől (a volt teljhatalmú minisztériumtól), amelyben hiva­talosan közölték velük, hogy a turnéra nem a mi­nisztérium hivatott engedélyt adni, hanem az az egyes helyi hatóságoknak hatáskörébe tartozik. Miután a rendezőség az elmaradt felolvasókör- ntat legkésőbb május elején meg akarja kezdeni, azonnal megtették a szükséges lépéseket a helyi engedélyek megszerzésére. A legújabb tervek sze­rint a tnrné kezdőállomása Komárom lesz, ahol május 5-én tartaná meg irodalmi előadását Kosz­tolányi Dezső. Május 6-án Érsekújvár, május 7-én pedig Pozsony. Érdekesnek tartjuk megemlíteni, hogy az érsekujvári engedély megszerzésénél már­is •felmerült némi nehézség. Annakidején éppen a* érsekujvári járási hivatal volt az, amely azt az álláspontot foglalta el, hogy az engedély ki­adása a helyi hatóság hatáskörébe tartozik. Ki is adták az engedélyt, amit azonban kénytelenek voltak éppen a pozsonyi minisztériumtól érkezett tulefonutasitásra visszavinni. Most ugyanennek a hivatalnak a vezetője azt közölte a rendezőkkel, hogy mindaddig nincsen abban a helyzetben, hogy a* előadásra kiadja a* engedélyt, amig azt a Po­zsonyból érkezeit tilalmat fel nem oldják. Ameiiy- nyíben a pozsonyi mmisztérium a helyi hatósá­goknak engedi át a döntést, nem kétséges, hogy a tilalmat fel fogják oldani s a, Kosz talány i-turné megtartásának semmi akadálya sem lesz. KERESZTSZÓ REJTVÉNY Hiairnaaxffifc, taavtéti Boánnimldbeit körteit ke­resKtícérejívényünk megíslffése: ViaTSzíiiitöes eetrok: 1. Bonaparte Napóleon. 15. Ede. 16. Oleutm. 17. Kupon, 18. Ta. 19. Kever. 20. Sedáa. 21. Vg. 22. LŐ. 2S. Ár. 24. Ma. 25. EL 26. Fáy. 27. Lee. 29. Az. 30. Karviur. 32. Kulim. 38. Endre. 35. Mkanoitt. 36. Sorté. 37. Noéi. 38. Btánky. 39. Ló. 40. léi. 41. Ivr. 42. Hordó. 43. Bodza. 45. Sím. 46. Berdoó. 47. Lábay. 48. Kió. 49. Révai, 50. Koter. 5Ü. V&b. 53. Viae. 54. Eh, 56. Brfmg. 56. Róza. 57. Ál­mos. 59. Opera. 60. Viliág. 61. Ngib. 62. Exoie. 68. A4. 64. Gom 65. Gfifc.- 66. Pr. 67. 9a. 68. öt'. 69. Ka*. 70. Rr. 71. Fedez. 73. Addlge. 75. Er. 76. Kofej. 77. DSego. 78. Iga. 79. Francia forradalom. Fiiggőtegiee sottiok: 1. BeithDen István gróf. 2. Od!a. 3. Ne. 4. Poe, 5. AJiváz, 6. Rétek. 7. Túr. 8. Em. 9. A&é. 10. Pudieff. 11. OpÓl. 12. Lom. 18. Ein. 14. NagynrtBíósdgn Urnám, 19. Kő. 20. SavOy. 21. Válté. 22. Ledér. 24. Mamiké. 26. Fúrta. 28. Etnonm. 29. AE. 30. Kamidé. 3L Un. 32. Ko. 34. RL. 35. MártöL 36. Sóder. 38, Bomafh. 39. I/Obog. 42. Heves. 43. Bálna. 44. ZY. 46. Be. 47. Loire. 48. Ka Bán. 49. Romig. 50. Krétád 81. Volga. 53. Algír. 55. Ejpostz. 55. Rí. 58. Oh. 59. OX. 60. VI. 62. Erdei. 63. AJlfiga. 66. Pete. 68. (Mer. 69. Ke. 71. Fon. 72. Ejjia. 73. Air. 74. God. 75. E&o. 76. Ka. 77. D(o. 78. DL A soreoiás eaiddtmi6nye a kftveitkeaő: I. N&i airaaiykiaíikötő a Froetig Terviéinek po­zsonyi étasffle rgyárábél1. Bkom Margit, Mimikára, Fő­utca1 27. II. Ezüst lovaglópéteft. Késik Herold, Poalsooy, Mytná-n. 32. III. Egy F. pHoK&áxka-Mfo ilfelterorlefeát. mm- simyi Géaáné, Galóöfca. IV. A Prágai Mágyar HSriap egy n*gy«ŰéWi tisztéiétpéMánya. Dr. Frontídkova Féltegi, Rézaa1- hegy. V. Egy OTtion-Mainsner húsvéti csotosűádé. Dr. Radványi Gézámé, Kassa, Feja Dávfid-rtto^ 7. VI. Ajeiibasetv: A vég&ő ponton. Regény düsz- iköt'éídíen. Dr. Rappapoint Jéasefimó, Nagytsriomlbat. VII. Andr&j Bjeliig: Az erttet galamb. Regény. Klein Ármin dr., Ipolyság. VIII. Maurioe RetnöPd: Lem* doktor, a kfislűs- ten. Regény. Ádám Gyula dte., Losonc, Busóvá 27. IX. Pieme Bemeit: A tökély gyíirtije. Regény. Steril Lipó,t dr., Nagykapos. X. Jack London: A torhely s a ftüimter. Szász Magda, NagysBöTílős. A nyerteseik nietk, a üiijtalfcalt a héifSffii poétfiámdl küldjük szét. 4. szánna kepefertszórejtvény Ezen érsekujvári tudŐsftásunkat kiegészíti és megerősíti azon pozsonyi értesülésünk, hogy Kosz­tolányi Dezső és felesége néhány nap előtt arról értesítették a Szent György Kört, hogy a fölme­rült akadályok megszűnése után örömmel teljesí­tik a magyar diákság kérését és ha a helyi ható­ságok sem gördítenek akadályt turnéjuk elé, ak­kor a turnét május folyamán megtartják. Tolsztoj pere a szovjet itélőszéfee előtt Tolsztoj Leónak, add életéiben Annyit viaskodott a sarait szraódíuBsal és a cárral, még egy üélősagk edőti keltett aregjeleiaile fratéfa ótftcfc, * szovjet üélőszótea eőöü, aarseíy fl&otwaáa mca&áének Jé részét. OncBszország- ban egész a legutolsó tód erem voltak Tolsztoj mMikái, csak most, amikor születé­séinek századak évíonJuléját ünnepli a vöág, rehabilitálja a szovjet a nagy nemeiét. Ro­máin Roll and irta híres Tolsztoj-monografiá- jábon, (hogy Tolsztoj Beethoven és Midhael Angelo artellett a szellem és a szabadság leg­nagyobb hőse. A híres per, amelyről a világ­sajtó beszámolt, a következőképpen zajlott le: Lenin özvegye Tolsztoj két regényét vet­te elő, annak illusztrálásául, hogy Tolsztoj egész gondolatvilágát megfertőzte a polgári ideológia. A két regény a Karenin Anna és a Feltámadás. Lenin özvegye azt bizonyította, hogy Karenin Anna egész élete ellentétben áll Lenin szellemével. Lenin azt mondotta a feleségének halála előtt, hogy Tolsztoj müvei gonosz ellenségei a proletariátus diktatúrá­jának. Lunacsarszky csak annyit álmodhatott erre, hogy a nagy orosz regényíró nem sejt­hette meg, hogy utána egy olyan rendszer fog következni, amely megsemmisíti a „hazug" társadalmi rendet. A birák Ítéltek és Tolsz­toj müveit száműzték az Összes nyilvános könyvtárakból, sőt néhány munkáját meg­semmisítették. De amint Tolsztoj megFelebbezte életé­ben a szent szinódus és a cáír Ítéleteit az- örokkévalósághoz, halála után sem hagyta fel­lebbezés nélkül a szovjet ítéletét. Most, ami­kor századik évfordulóját ülik születésnap­jának, a szovjet is szabadra bocsátja mun­káinak legnagyobb részét. Milyen komikus a halhatatlanság, amikor a cenzúra bocskorával egy pillanat alatt el taposhatja az egész élet alkotását. A Lunacsarszky által rendezett ha­talmas ünnep nem lesz igazi íinneo. Tolsztoj Leót azok ünnepeljék, akik a szabad lel’kiis- meret véleménykimondásáért harcolnak a vi­lág minden táján. Tolsztoj Leónak keresz­ténysége a krisztusi kereszténység volt.----00---­• ( Lengyel Zoltán és Hotezer István kópkiál- litása). Komáromi tudósítónk jelenti: A komáro­mi kultúrpalotában müveikből, kollektív kiállítást rendeztek Lengyel Zoltán festő és IIötezer Tstván grafikus. Mindkettő még egész fiatal ember és pályája kezdetén van. Lengyel egyénisége még sok behatás alatt áll és festményei is a belső vi­vő iátoknak visszatükrözöl'. H ötezer István jól l:e//di a ceruzát és n Instollaí, néhány darabjából io I ve lebr tségol látunk benne, aki alapos munka ‘önképzés után értékes dolgokat fog alkotni. Vízszintes serek: 1. „Mindent legyőz a szere­lem*. Latin idézet Horatius Eclogáiból. 12. Női név. 13. Egy nagy magyar költő versei szólnak hozzá. 24. Periratokon előforduló latin rövidítés. 16. A csapadék egy fonná ja. 18. Télid őben mesé­ket mondanak: itt. 19. Kút azonos magánhangzó. 20. Árpádházi király nevének első fele. 22. Nagy városunk. 24. Az ég... áldást 25. Idflhatározó. 27. A virágnak van. 28. Visszafelé: melléknévi igenév, az igének egy fajtája. 29. Női név, tava- szias hangulatot ébreszt 31. A szülő teszi halálos ágyán gyermekeivel. 32. Visszafelé: Varasd-me- gyei horvát fain. 33. Ismert prágai varró­gépmárka. 35. Északi állam fővárosa. 36. In- dulatsző. 37. Legújabb sláger-operett. 38. Más­salhangzó fonetikusan. 39. Angol területmérték. 40. Elhunyt kiváló magyar humorista é6 lapszer­kesztő vezetékneve (ékezet hiánnyal). 42. Más­képpen: le vet lebajit 44. Egy magánhang­zó pótlásával helyhatározószó. 46. Férfinév, egy Molnár-regény cime. 48. íróeszköz. 49. Állásnélküli szobacicákra mondják. 51. A készü­letien diák ezt mondja szomszédjának. 52. Ital. 53. Ruszinszkői folyó. 55. A 64. vízszintes első, tizennegyedik és tizenkettedik betűje. 56. A Prá­gai Magyar Hírlap közkedvelt írójának mono­gramja. 57. Kívánja szinonimája. 58. A derült ég ilyen szinii. 60. Egy magyar keresztnév első és utolsó betűje- 61. Fontos gazdasági növény. 63. Tudok — latinul. 65. A karíhagői háborúból ismeretes hadvezér. Függőleges sorok: L Az alkalmi okok filozó­fiájának rendszere. 2. Indulatszó. 3. Ázsiai nép­faj. 4. Égitest — névelővel. 5. Emberi település (ékezethiánnyal). 6. Mutatószó. 7. Női név. 8. Meglevő, adott dolog, amivel számolni kell. 9. Közteher. 10. Időhatározó. 11. A kaucsukszövé- szet német feltalálója. 15. Téli nporteszköz (né­velővel). 17. Határozó. 18........ meg. így nevezik tré fásan a rendőrt. 19. Tanonc más szóval. 21. Helyhatározó. 23. Híres spanyol egyetemi város. 24. Férfinév. 26. Világhírű spanyol regényíró ve­zetékneve. 28. Nevezetes francia város. 30. Visz- szafelé: Elhunyt híres magyar regényíró vezeték­neve. 32. Csusző-mászó. 34. Visszafelé: egy híres portugál regényíró nevének egyik fele. 35. Imád­kozz!, latinul. 39. Svájcnak a napokban elhunyt szöv. elnöke. 41. Női név becézve. 43. Nem gyönge. 44. Ilyen óra is van. 45. Ógörög város fonetikusan. 47. A legrégibb török törzs. 49. Híres ókori uralkodók gyűjtőneve. 50. Leánynév, faluban gyakori. 53. Szaggatja. 54. Az elején két betű hozzátoldásá- val erotikus madár. 57. Falon függ. 59. Női név rövidítése. 61. Sir — másképpen. 62. Itt szenve­dett Monté Christo. 64. Helyhatározőrag. A megfejttéselkte* péntek déliig fogadjuk el. Még egyszer figyollméh© ajauUjuk megfejtőink­nek fedtétetelink ponáob bertarttásái. KéK-toáromezeír megfejtést csak úgy lehet megíeMően kezelni, 'ha a megfejti ők saját éirdeküklbeai a megtel ed ő gon­dosságot alkalmazzák. Elsősorban mtöndten megfej­tésit portóval eMátotfb tevéDtrem raertoeertöségÜEkibe (és nem kiadóhivateliurikiba) kell cimezná, a levél ékén pedig feltűnő beftiülklkel és aláhúzással jelöl­tessék- : Keresztszórejtivény. Gstak olyan megfejté sek kerülnek urnába, amelyek a lapuinkból kivá­gott ábrán törté nmek. A megfeji ő nevét és dinnél ne külön cédulán mellékelje, amely kömtoyen ki- hiuflffih&it és elkákldlbat, hanem a laptomágás mar- gőjárta írja odm. Neigyédik eaaátmla kwfetentezórttíjd^lny^ helyes megtejtöí között a köTiofkéző fiz jntaímait soWsrofl- juk ki: I. Egy grartrioűfoftt ezürtfpudefflsa-elMncei, vajgy ogr effiiirtkampós éfrenáiatvélí.'aib.oft. a FwIsMii'S Testvé­rek pofflstocny i ékszeaigyáirábtiL IL A Pragaii Magyte HHxfkvp agy nlHgyefléri tisztetetpéHányta. III.—IV. Egv’-egy F. Prwházka-MTr> i Pa (szert etaiit. V. Egy kiló Oráooi-c»akoMjd)é. VI—X. Egy-egy érttélkes könyv. * (A nürnbergi Diirer-kiállitás.). Nürnberg- ből jelentik: A Germán Mnzeumban ma nyitották meg a nagy Dürer-kiállitást. A megnyitáson a j birodalmi közoktatásügyi miniszter is részt vett. , Rajta kívül a világ minden tájáról odaérkezett i nagy személyiségek is jelen voltok! A kiállításon <«Km»c9eoee«®0®a9Qe®9eeseeaoeeov ; SFfilidoEoge Dr. KoISs ezelőtt a prágni, frankfurti és berlini bőrklinikák tanársegédje és másodorvosa B*artftötra BB. W«m.«S!!l$R-cfliJiwaa 3B. Wassormnnn vizsgálat! Dürer és tanítványainak legértékesebb müvei szemlélhetők meg. Alrovandi gróf olasz követ előadást tartott Dürer és az olasz művészet közti kapcsolatokról. Kánya magyar követ beszédében rámutatott az ezeréves német—magyar kultur- lcapcSolatokra, melyeknek további megerősítését minden igaz magyar kulturember kívánja. Kánya követ meghívta Nürnberg városát a budapesti Dürer-ünnepségekre. A budapesti Szépművészeti Múzeumnak az a Diirer-képe, amelyet a múzeum igazgatósága a nürnbergi kjálli'ásnak rendelke­zésére bocsátott, egyike a kiállításon bemutatott 1 egszebb alk o 1 ások na k. — Havonta egy diákebédet! A POZSONYI MOZIK MŰSORA: REDOUTE: Verdun. ADLON: Beatrice CencL TÁTRA: A lnxusvimat. ELITE: Casanova. Pírandello feívégzi a kritikát Milánó, tpgO^ '■ Egy olasz könyvkiadó eég a napokban adta ki Pírandello Luigi Novefle per un anno cámtt ciklusának XI. kötetét, melynek dme La Glara (A boroskancsó). Iyjgközelebb jelenik meg a ciklus XII. kötete, amelynek a enne: II viaggio (Az utazás). Ennél a kiadónál jelenik meg a Coepns Pl­randelüano, amely a nagy azicilial iró öesees re­gényeit, novelláit és valamennyi színdarabját tartalmazza. A 12 kötetből álló novella per un anno so­rozat, 365 novellát tartalmaz, — innen a sorozat elnevezése ie: Mindennapra egy novellát! Ez a ciklus Pírandello működésének régebbi idejében irt novelláit is magában foglalja, amelyeket kü­lönben Pírandello megjelenésük előtt njra átdol­gozott. A Diana e teda és a L'Amica déllé moglie című, nagy sikert aratott drámák után a La Giara Pírandello első nj müve, amely napvilágot Mt. Ez a munka magán hordozza a nagytehetségü szerzőnek azt a jellemző sajátosságát, hogy ellen­léteket éllit szembe egymással és a hétköznapi élet hipokrizáséből születő keserűséget összeve­gyül a mindennapi élet színeivel és mosolyával. Pírandello munkabírása óriási és tevékeny­ségét nem zavarja az az ezernyi gond és elkerül­hetetlen ügyes-bajos elintéznivaló, amivel színtár­sulata terheli. Beszélgetésünk kapcsán első kér­désem az volt, hogy most min dolgozik. — Két uj drámám készül, — válaszolta, — amelyeket regéknek (miti) szeretnék legszíveseb­ben elnevezni Az egyiknek Lazzaro, a másiknak LTlltima Colonia (Az utolsó gyarmat) a címe. Mind a kettő jövő tavasszal fog filmre kerülni, az egyik Rómában, a másik Milánóban. A LTTlti- raa Coloniá-n dolgoztam a legtöbbet valamennyi müvem között. A darab egy előjátékból, három felvonásból és egy epilógusból áll Ebben a mun­kámban a rege keletkezését szeretném kifejezésre juttatni és az emberi szenvedély legelemibb for­máját akarom megnyilatkoztatni. A dráma cse­lekménye a Tyrrheni tenger egy szigetén játszó­dik le, vulkanikus területen, amely eleve arra van ítélve, hogy egy napon eltűnjék a tenger hullámaiban. A szigetet földrengés következté­ben lakói már elhagyták. A sziget börtönének rabjait a kontinensen szabadonbocsátották, bár egyesek közülük továbbra is szigorú rendőri fete ügyelet alatt élnek. Szabadok ugyan, de a becs­telenség bélyegzője van homlokukon, rettenetes életet kénytelenek élni, ezért néhányan közülük bárkába szálltak és visszatértek az elhagyott szi- stádiumát. A törzs főnöke asszonyt hoz magává rosszhirü és becstelen nőt, aki azonban — egye- getre. És itt megrajzolom a szociális élet kezdő­dül lévén a szigeten — idealizálódik. Királynő­ként tisztelik és ő lesz a családi tűzhely őre. A nő miatt harc indul meg a kolónia tagjai között. A A magyarok legkesteelfehb prágai szállói is szórakozóhelyei: ! Hotel BSauer Stern Pralia II, Prikopy a legelőkelőbb ház a központban Teljes komfort MAGYAROK TALALKOZOHELYE Magyarul beszélnek IC Restaurant IFraitcals British Bancing kiváló francia konyha és pince, délután fé! 5-től fél 7-ig családi tea. A zenét a „Bohemia Propa­ganda Bánd" Fass! Ottó igazgató személyes vezc­! tése mellett szolgáltatja. 3 óráig nyitva. Supers Dansant A legnagyobb prágai Taíiarin „Resldesice" Vodiőkova iilice | február 1-töl uj műsor — 15 fényes | nemzetközi táncattrakció — Magyar ] kiszolgálás — Fajborok ’/4 -literenként YANK-TABARIN Praha-Vinohrady, Mikovcova 4. ! A legintimebb bar a VSnofaradyn! Népies árak! Hetenként uj műsor! Népies árak' j Excentric — Jazzorchcster

Next

/
Thumbnails
Contents