Prágai Magyar Hirlap, 1928. március (7. évfolyam, 51-77 / 1678-1704. szám)

1928-03-09 / 58. (1685.) szám

így röviden jelezve is nemcsak a jogót&z, de minden intellektuális ember megállapít­hatja a jogi tévedést, ám ennek részletes _ és alapos megvüágitására csatoltam a legfelsőbb közigazgatási bírósághoz miég 1927 szeptem­ber 8-án elküldött kérvényeimhez egy terje­delmes és alaposan kidolgozott memorandu­mot. Most tehát nyilvánosan tisztelettel fordu­lok a köztársaság Elnökéhez és a t. leg­felsőbb közigazgatási bírósághoz, mint közismert igazságot osztó legfelsőbb ha­tóságokhoz: mélitőztaesanak jelzett beadványomat átol­vasni és azután — miután meg vagyok győ­ződve, hogy a jogi tévedést nyilván valóan elismerik — a tízéves évforduló ünnepnek a legcsekélyebb üröm nélküli megölését előre biztosítva — a legfelsőbb közigazga­tási bíróság teljes ülésében méltóztassék kimondani, hogy a 8404—1922. és 16455— rlai» 1923. szám alatt hozott legfelsőbb közigaz­gatási döntések jogi tévedés folytán hatály- tailanittatnak, minek következtében az azok hatása alatt illetőségi kérdésekben hozott valamennyi határozata az egyes magánfe­leknek is hatálytalanoknak nyilváníttatnak és a volt magyar területeken az 1910 január elseje előtt megszerzett illetőségek igazo­lására az 1886:XXII. t.-c rendelkezései és az ezekre akkor érvényben volt joggyakor­lat az irányadók. Miután a jogi tévedést annak tulajdo­nítom, hogy az egyébként kitűnő legfelsőbb közigazgatási bíróságnál nincs magyar jo­got végzett biró, így az általa végzett osz­trák jogban nőtt fel: biztosra veszem, hogy a belátott jogi tévedést — mint az/t minden jogot gyakorló hatóság teszi — tapasztalt igazságérzettével örömmel kijavítja és az egész vonalon megteremti e kérdésben az általános megnyugvást. A Halotti Beszéd bölcsőhelye: Boldva Az ismeretlen boldva! apátság — Ássák a monostor falait — A Benedek-rend monostora Boldvából került Deákiba — 1928 márcrn* 9, péntek. A magyarság állam­polgársági sérelme és a tízéves jubileum IiH»: Gergely Albert dr Munkács, március 8. A ruszinszkói ügyvédszövetaég választ­mánya március 4-én ülést tartott. Ezen meg­hallgatták a minisztériumnál járt küldöttség jelentését a ruszinszkói ügyvédektől követelt állampolgársági igazolvány bemutatása ügyé­ben. Egyévi halasztási ígéretet kapott a kül­döttség. Erre az ügyvédek állampolgársága felett megindult a vita. Akadt egy tagja a szövetségnek, aki a halasztást nem tartotta kielégítő orvoslásnak, hanem a helytelen gya­korlatnak e téren való kiküszöbölését vélte — helyesen — célravezetőnek és javasolta, hogy ezt a kérdést tartsák állandóan napirenden. Ezt a pictus masculüst elfogadták és jegyző­könyvbe iktatták — örök emlékezetül. Erre a napirenden tartás praktikus kivi­telére javasoltam, hogy — mint jogi kérdé­sekben legkompetensebb társaság — tegyen az ügyvédszövetség akár a köztársaság ösz- szes jogászi szövetségeinek a bevonásával előterjesztést a legfelsőbb közigazgatási bíró­sághoz, hogy az onnan nyilvánvaló jogú téve­désből kiindult és a helytelen gyakorlatra alapul szolgált döntéseit helyezze hatályon kívül, amihez előkészítő munkaként felaján- lottam — a Prágai Magyar Hírlapban megje­lent cikksorozatomban említett — általam már tett előterjesztést. Ezt a javaslatot is el­fogadták. Ámde akadtak „ráe&zmélők“, akik ezt az eljárást az ügyvédszövétségre — tehát saját magukra — nézve veszedelmesnek jelezték, mert szerintük a kormány az állampolgársá­got politikai kérdésnek tartja, így a kérdés általánosságába és a helytelen gyakorlat meg­változtatásába való beleszólásunkat is politi­kának fogja minősíteni és ezzel az ügyvédek dolga is hátrányt fog szenvedni. Ezért java­solták, hogy maradjunk csak a napirenden- tartás pictus masculusánál és hagyjuk meg az e kérdésben vajúdó nagy közönséget eselen­iként jelentkező klienseknek, akiknek ezirá- nyu fellebbvitelei — a fennálló helytelen gyakorlat mellett — ah ovo céltalanok. Az erre zsibbadásként végigfutott ijedt­ségre visszavontam javaslatomat azzal, hogy magam fogom megkísérelni a további lépé­seket. Ezt az alkalmat bátorkodom most fel­használni a nyilvánosság terén. Az tény, hogy az állampolgárság a leg­alapvetőbb politikai kérdés. Hiszen ezért sza­bályozta azt a köztársaság törvényhozása — a békeszerződések figyelembevételével — he­lyesen és jogilag is teljesen megnyugtetólag az 1920. évi 236. számú alkotmánytör- v ónyben. Amikor azonban az alkotmány- törvény helyes megállapításától eltérő gya­korlat jött létre jogi tévedésből, az erre való rámutatás, az erről való meggyőzés már nem politika, hanem jogi munka, amelyre talán mégis csak a köztársaság ügyvédszövetségei a leghivatottabbak — az e téren biztosan el­érendő siker esetére elveszthető klientúra dacára is. Sőt a köztársaság törvényei iránti tiszteletről, az állam érdekének féltékeny őr­zéséről és politikailag is kifogásolihatatlan tapintatáról ad bizonyítékot az, aki az 'ily jogi tévedésekre az illetékes hatóságok figyelmét felhívja és azoknak kijavítására alkalmat nyújt. Miután az 1920. évi 121. számú alkot­mányiörvény 115. paragrafusa alapján a leg­felsőbb közigazgatási bírósághoz beadott kér­vényemben és az ehhez csatolt terjedelmes memorandumban megdönthetetlenül kimutat­tam, hogy a legfelsőbb közigazgatási bíróság­nak közismert ama határozatai, melyek a helytelen gyakorlat bevezetésére alapul szol­gáltak, jogi tévedésen alapultak, itt csak na­gyon röviden kívánok erre kitérni. Szlovenszkóra és Ruszin szk óra a trianoni békeszerződés 61. pontja a 62. pontban foglalt megszorítással kimondotta, hogy ipso facto és a magyar állampolgárság kizárásával cseh­szlovák állampolgárok azon összes személyek, akik 1910 január elseje előtt a volt osztrák- magyar monarchiától idecsatolt területeken illetőséggel bírtak. Ezt a megállapítást a csehszlovák 1920. évi 236. számú alkotmány törvénynek 1. para­grafusa hűen beiktatta. Tehát csehszlovák állampolgárok e terü­leteken azok, akik igazolják, hogy 1910 ja­nuár elseje előtt itt illetőséget szereztek és azt azóta el nem vesztették. Ez igazolásra nézve pedig maga a 236— 1920- számú alkotmánytörvény 13. paragrafu­sa mondja ki, hogy: „az illetőség megszerzé­sére és elvesztésére nézve az eddigi meg­határozások maradnak érvényben". Miután a volt osztrák-magyar monarchiá­ban külön magyar és külön osztrák állam­polgárok és az illetőségre külön-külön törvé­nyek voltak, amit mindenki tud, a volt ma­gyar területeken az 1910 január elseje előtti illetőségekre az eddigi 1886. évi XXII. tör­vénycikk maradt érvényben. Ezt tévesztette el a legfelsőbb közigazgatási bíróság és ezek­nek a már megszerzett illetőségeknek igazo­lására az osztrák 1898. évi 222. számú biro­dalmi törvényt buzta rá. Miskolc, március elején. Miskolc város levéltárába kopogtatunk be. Szikár úriember emelkedik fel könyvek­kel borított íróasztala mellől. Nyiry Dániel, a város főlevéltárnoka. Nefelejts-szeméből bi­zalom mosolyog. Csupa szerénység, pedig ha_ bizonyítását elfogadja a tudós világ — már ^pedig bajos volna megdönteni a kézira­tok és kövek beszédét — akkor olyan kuta­tásnak adott irányt, mely az árpádkori kul­túrának egy mesés darabját emeli ki a fele­désből. Nyiry Dániel okmányok és ásatás alapján mutatja ki, hogy Borsod-vármegyében. a kiesfekvésü Boldva község helyén hatalmas apátság állott, mely fekvésében is mása a tihanyinak. Eredetileg egy tóbanyuló félszi­get büszkesége volt itt is a Bencések kéttor­nyú temploma, mely mai alakjában is egyik legbecsesebb műemléke Magyarországnak. Teroplom a tó felett — 1920 nyarán körülményeim úgy ala­kultak, — kezdi Nyiry Dániel, — hogy laká­somat Miskolcról Boltivá községbe kellett át­helyeznem. Feltűnt a reformátusok templo­mának ódon szépsége. Hogy a határt jobban megismerem, öt őskori települő helyet talá­lok. Gyűjtögetni kezdem az anyagot s arra a visszavonhatatlan meggyőződésre jutok, hogy a község, de különösen annak régi temploma, eredetileg eir%r félsziget formájú föld­nyelven feküdt. Északról terjedelmes tó, nyugat és délnyugat felől pedig a Boldva folyása fogta körül. De hová lett a tó? Fennmaradt az emléke két elnevezésben. Tósor és Tórét név mutat­ja, hogy itt valaha tónak kellett lenni. A Szathmáry Király-levéltár egy feljegyzése világosan megmondja, hogy mi történt a tó­val. 1786-ban. Szent János csonka hetiben óriási felhőszakadás jött s a dombokról le­sodort iszappal feltöltötte a tavat. A Boldva pedig eredeti észak-déli folyás-irányát meg­változtatva, éppen a falu alatt nyugatnak fordul s a Sajóba ömlik. Régi medre ma is megvan, ahogy tovább kanyarog Sajósenye alá. Boldva község eredetileg ott feküdt Sajósenye helyén. Az a terület pedig, ahol most fekszik, még 1344-ben is terra Ecclesie de Boldva né­ven különült el a községtől. A legközelebbi községek: Boldva, Bys, Perecsütő-Abod öt kilométernyi távolságra vannak. Mit keres itt akkor a templom? Még hozzá nem is közönséges falusi templom, de az akkori méretek szerint ha­talmasnak mondható, szép. románstilü. két­tornyú templom. S mért nevezték a Pray- kódexet régebben Sacramentarium Bold- vense-nek? Valahol meg kell találnom az összefüggést. S az első, amit találtam, egy befalazott ajtó volt a templom északi tor­nyában. A leégett monostor falai Ásatni kezdtem a befalazott ajtó előtt. Méter széles téglafal tárult fel, négy méter­nyire újabb fal. így folyik a munka 28 napig. És feltárul az alapfal 95 méter hosszúságban. A falon némely helyen rátemetkezés a IV. Béla idejéből. Néhol erős égési nyomok. Ez a templommal kapcsolatos monostor marad­ványa. Mit mondanak az írások? A Pray-kódexben van egy pozsonyi Év­könyv. S ennek egyik bejegyzése az 1203-as évszám mellet így szól: Monasterium S. Jo- hannis b. comburitur iuxta Bolduam sitiim. Tehát: a Boldva mellett feküdt Keresztelő Szent János monostor 1203-ban leégett. A'kiásott falak ennek a Keresztelő Já­nosnak szentelt Benedekrendi monostornak a maradványai. , , , , Az égés nvomai a tornyok _ vakolatlan kövein is meglátszanak. A mállekony kő külső kérge megégett. , A templomot egyébként szükséges volt műtörténészet! szempontok szerint tüzetesen átvizsgálni. Már Ipolyi Arnold azt írja róla: „Ez az érdekes monostor-templom a román korszakbeli benedeki építészetünknek a töb­bitől jóval eltérőbb kéttornyos. háromhajós alkotása." Mint árpádkori műemlék ritka szép elrendezése és értékes részleteinél fog­va országos jelentőségű. A vizsgálatot Möl- ler István műegyetemi tanár végezte el ki­váló szakértelemmel. Eredmény: a templom felépítése mütörténelmi ala­pon 1175—1200 közötti időre tehető. Nem lehetetlen azonban, hogy az ásatás fo­lyamán olyan jelek kerülnek napvilágra, me­lyek régebbi időből való származását bizo­nyítják. » Az ásatás és a Pray-kódex Az ásatás eddigi eredménye alapján meg­állapítható, hogy a XII. századból való bold- vai templom mellett egy díszesebb kivitelű Szent Jánosról nevezett boldvai apátsági mo­nostor állott. Emellett bizonyít a Pray-kódex is, ez a régi egyházi szertartás-könyv, mely a Toldy Ferenc felléptéig Sacramentarium Boldvense név alatt volt ismeretes. így em­líti Batthyány Ignác erdélyi püspök Leges Ecclesiasticae Regni Hungáriáé dmü mü­vében. A kódex két helyen említi Boldvát. A fentebb említett pozsonyi évkönyvi adat ismételten is előfordul a husvétmutató táblában az 1203-as évszámnál. Vannak aztán helyrajzi vonatkozások, melyek pontosan ráillenek a boldvai tem­plomra és környékére. Ezekből pontosan megállapítható, hogy a Szertartáskönyv oly egyház számára készült: 1. ahol a templom közvetlen közelében te­mető volt. A hamvazószerdái hamu megáldása után a templomból egyenesen a temetőbe mennek. Még pedig a szer­zeteseknek mezítláb kellett menniök, te­hát a temető a templom közelében lehe­tett. 2. Ahol a templom a Szt. János tiszteleté­re volt felszentelve. Ezt bizonyítja, hogy a templom középhajójának hossztenge­lye arra a pontra irányul, ahol a véd- szent napján a nap fel szokott kelni. 3. Ahol a templomban a szent Kereszt ol­tára állott. Ez oltár helye ma is megál­lapítható. 4. Ahol a templom közelében Szt. Margit kápolna állott. Ennek hollétére mutat a Szathmáry Király-levéltár egy feljegy­zése s ha a templomtól déli irányban, a parókia és Szathmáry Király-kúria tá­ján ásni fognak, az eredmény bizonyí­téknak remélhető. Annyi tény, hogy az eddigi ásatási p eredmények részletesebb egyeztetés alapján is igazolják, hogy a Szertartáskönyv hely­rajzi vonatkozásai különlegesen a boldvai monostorra és templomra illenek. S e tekin­tetben további eredmények a további ásatá­soktól várhatók. Boldván Írták a Halotti Beszédet Nyiry Dániel ugyan még nem h teszi közzé bizonyítása egész anyagát, máris dia­dalmasnak látszik feltevése, hogy a legrégibb magyar nyelvemléket, a. Ha­lotti Beszédet, Boldván írták. A Pray-kódexről tudományosan megál- lapittatott, hogy az- a boldvai bencések tulaj­dona volt. E kódex 154. lapján olvasható a Latjatuk feleim szümtükkel... kezdetű be­széd. Pray-kódexnek azért nevezték el, mert a Halotti Beszédre Pray figyelmeztette elő­ször a tudósokat s ő közölte belőle az első hét sort. Hogy hol írták a Halotti Beszédet, eddig nem volt róla a tudósoknak egységes véleménye. Egyesek szerint a pozsonyme- gyei Deáki községben, mások szerint a tak- sonyi egyházé volt, mig Karácsonyi János azt bizonyítgatta, hogy Székesfehérvár szá­mára készült. Ma már a régi magyar kódex-irodalom legalaposabb ismerője. Zalán Menyhért pan­nonhalmi bencés tanár, határozottan állást foglalt amellett a bizonyosság mellett, hogy a Halotti Beszed bölcsőhelye Boldva. Szépen beállítható a tények sorába a Deákival való kapcsolat is, ha tudjuk, hogy a bencések 1203-ban a monostor égése után elköltöztek Boldváról s később kapták letelepedési he­lyükül az uj hercegprímás születésével uj ne­vezetességre emelkedett Deáki-t. A boldvai templomot a tűz után befedet- ték és plébánia-templom lett s több alakítás után is megmaradva stilustisztaságában, ma a boldvai reformátusoké. A boldvai apátság, mint névleges méltóság, továbbra is fennma­radt s ma például Kriston Endre felszentelt püspök, az egri érsek segédpüspöke, viseli a cimzetes boldvai apátságot. Hálás kézszoritással búcsúzom Nyiry Dánieltől, ki gyöngéd vigyázattal rakosgatja össze jegyzeteit s az ásatásokról készült pompás rajzait s rekonstrukcióit. Még nem mondta ki az utolsó szót. És fényes adatai vannak arról a kultúráról, melyet az Árpád- ház nagy uralkodói honosítottak meg a vad­regényes szépségű Boldva mentén. Hegyaljai Kiss Géza dr. AZ ÉN ETNOGRÁFIÁM A japán Egy nagy Kurban találkoztam velük, két apró, görbéiül)u, örökmosoiygó emberke. A* egyik tudós is, mondják, és magyarul nyelv­tani tökéletességgel beszélt, csak a szavak fur­csán, selypítve sodródtak elő vakító fogai közül, nyelvtanból tanult magyarul és költői kifejezé­seket használt. Mosolygott és kacagott, bókolt: kis játékszer, zsuzsu a társaság néhány vasár­napesti mulató órájának láncán. A másik, apró bajuszkával, mint szépségflastrommal, morcos és komoly. Ha nevetett, mintha vad vicsorítana, látszott, hogy nem jól érzi magát a zsakettben, egyáltalán az egész társaságban a tejfelbe csöp­pent haragos légy szerepét érezte. A névjegye, amivel megprezentelt, mindkét oldalon nyomott volt, egyiken furcsa japán betűk függőleges sora, másikon angolul, hogy Captain, mert kapitány volt, in tbc Royal Japauese Army, komoly úriem­ber, két hete van Pesten, egyenesen a mongol határról jött, az orosz hadseregeket sakkban tar­tó japán hadak kapitánya, nem is tudott, csupán oroszul, ami az európai nyelveket illeti. így aztán nehéz volt a barátkozás vele, ré­szint, mivel komolyan csak ült-ült és figyelt, mint általában ezek az ázsiaiak figyelni szoktak bennünket, európaiakat. Ült és figyelt, nagynéha ielvicsoritott, aztán engedelmesen és udvariasan minden ételt megevett, amivel kínálták, még a hajnali kolbászos bablevest is, hősi heroizmus- sal, ádámcsutkája kidagadt, mig a másik japán, a vidámabb, már gyakorlott kézzel tolta félre a kolbászokat, 6 tudta, hogy a japán udvariasság sem kötelez egy ilyen vadul paprikás étel meg­emésztésére. De ez, az orosz szélről jött japán hősi önmegtagad ássál nyelt mindent s ivott ba­dacsonyi fehéret, noha unta már a dolgot s ez látszott is rajta. Legszívesebben menekült volna, huzgálta a nyaltát a kemény ingmellben, lehet, arra gondolt, hogy Mongoliában szívesebben csa­tolná fejére az angol tipusu sapkát, akárhol, esak ezeknél a vad magyaroknál nem, akik úgy agyonkedveskedik, dédelgetik, mint egy gyere­ket. Rémes. Ült magának, komolyan és szó nélkül, egyet­len egy japán szót a kettő egymással nem vál­tott, de ez már francia bon-ton, ki tudja, mit sze­rettek volna pedig egymásnak mondani, mert titokzatos nép és nem őszinte ez a mosolygás. A társaságban egy igen szellemes hölgy faggatni kezdte a tudósabbikat, de az a japán lélekre hi­vatkozott és a busidó erkölcsi törvényeire. Nem ért rá szegény befejezni, mert vad huján- kodással elragadták s egy vig özvegy vad csár­dást kezdett vele. Gyöngyözve táncolt, de mo­solygott, rakta apró lábait, ám a kapitány sarok- bavomult és figyelt. Két fiatal legény, néhány pohár borral már hévül, pártfogókig kiáltozott neki orosz és angol szavakat, csak ugv, kapásból. Raszkolnyikov, BogoJjugov, yes, yes, sir, Cap­tain Manchester. A kapitány komolyan bólintga- tott, majd megragadták a kezét és pertut ittak vele, szervusz, japán, mondták; erre kényszere­detten mosolygott, ivott egy kicsit, de belédák- tálták mind. A hangulat emelkedett. A tudós japán izzad­tam rakta a jazz-dob mellett a csárdást, kézről- kézre kapták. Aztán, egy óvatlan pillanatban a komoly kapitányt valaki elragadta és szédülete­sem forgatta meg tengelye körül. Engedelmesen, megadóan, jó, hát teljék kedvetek, ide-oda rakta a kapitány a lábait. Aztán meghajolt és leült. Szó nélkül ült. Néha-néha felvillantotta a fogát, de most már komolyan, bosszúsan, látszott- le­nézi ezt a furcsa, evő-ivó, táncoló társaságot, mert Japánban a társasági táncot nem ismerik s ő, szegény, Pestre körűit mongol rokon most talán azon tűnődik: melyik hát az ázsiai vonás? A* övé, avagy ezeké a furcsa magyaroké. Ült és figyelt. — A busidó! — magyarázta a tudós és meg­értőén nézett kapitány kollegájára. — A bará­tom a busidó embere, ő úgy gondolja, hogy akár­milyen kellemetlen helyzetben vagyunk, mindig mosolyogni kell. Ránéztek egymásra és mosolyogtak. Mint mikor kiapadón elitéit mosolyog. Ült a kapitány és néha felmosolygott. Aztán komoran nézett maga elé, furcsállotta ezt és lel­kében mélyen, mélyen lenézte az egészei. A já­tékszer a játékot. Szonibathy Viktor. 4

Next

/
Thumbnails
Contents