Prágai Magyar Hirlap, 1928. március (7. évfolyam, 51-77 / 1678-1704. szám)
1928-03-28 / 74. (1701.) szám
"PRÁGAI-/VVAGVARH1 1928 március 28, szerda. Mi'ii.nMMBBs»aflaaaBM^vaiiWftaiBOi!iB^^ MBWWi iiot i ■TwraKr^^w*wi«íi«ggOT^^ t&j&M ct—i?y jgnBDBMBWMrMgMfettgl'^gg^CaMP^^^yMfWnrTllKIlWWIIWWHII Ifc ipTC? Március Szerda Oii ii in eiiÉÉül iii—iiii — imirn ti-------------- " i’Jum'iíMiiaaiiMBu A PRÁGAI MOZIK MŰSORA ADRIA: Sorell kapitány és fia. FLÓRA: A szép asszony utols* harca. HVEZDA: őnagysága egy kicsit félrelép. (Xénia Desni.) JULIS: A családi fészek. (Ilarry Liedtke.) KORUNA: A bálványkéz titka. (Fred Thomson.) LIDO: A bucharai hárem és A hatodista leány. LUCERNA: ' irályok királya, a nagy Krisztusfilm reprizének 2-ik hete. OLYMPIC: Annus, mi lesz veled? 3-ik hét SVETOZOR: A vágy oltáránál. (Mae Murray.) _ A köztársasági elnök nem megy külföldre. Ez év tavaszán Masaryk köztársasági elnök nem utazik külföldre, hanem meglátogatja a brünni kulturkáálilitást és ez alkalom- j bél számos morvaországi várost is fölkeres. | Nyáron rövidebb időre Karlsbadba utazik, ősz felé Kistajpolosónyiba. (PTTA.) . — Jugoszláv parlamenti delegáció Prágában. Ma reggeli érkezett meg Prágába a jugoszláv parlament delegációja Kumandi belgrádi polgármester és volt miniszter ve>- z-etésével. A delegációban Radics István és Rádiós Pál képviselők is részt vesznek. A jugoszláv politikusok nyilatkoztak a cseb- szlovák sajtó 'képviselői előtt. Radics annak a reményének adott kifejezést, Rogy gazdasági 'és iskolaügyi kérdésekben sikerül Prágában a két szláv nemzet között közeledést létrehozni. A jugoszláv oknak főleg pedagógusokra van szükségük s azt reméli, hogy Csehszlovákia számos tanítót tud majd Jugoszlávia rendelkezésére bocsátani. — Masaryk üdvözölte Gorkijt. Masaryk köztársasági elnök Gorkij Maxiunot hatvanadik születésnapja alkalmából táviratban üdvözölte, — Malonyay Tamás meghalt. A Tkökölön levő Herminec-majorban hunyta örök álomra szemeit Malonyay Tamás, Sztropkó és Hornomra volt- főszolgabirája. ötvenharmadik életévében ragadta el családja köréből a halál Malonyay Tamást, akinek alakja a szivek és az emlékezés ércébe vésve él Zemplénben, ahol hosszú éveken át a közigazgatás egyik legnépszerűbb vezetőtisztviselője volt. Megtestesítője volt egy fájdalmasan gyérülő emberfajtának: az igazi magyar urnák. Nemesi családfájának legszebb éke a lelki nemessége volt. A hatalmas szál ember jóságos apja volt a népnek, amely nem közigazgatási főnökét, hanem bizalmasát és tanácsadóját látta benne. Ajtaja nyitva állt mindenki számára s a rideg hivatalszobát az életvidám ember derűs mosolya futtatta be aranyzománccal. Minden panaszt meghallgatott és jó- szóval, vagy erélyes kézzel minden sérelmet orvosolt, önérzetes és büszke volt, de sohasem gőgös és zsarnok. Szeretett és szerették. Az uj államalakulás után egyideig még Szlo- venszkón maradt, de 1921-ben " átköltözött magyarországi birtokára. Ott halt meg és elmúlásával kihunyt egy szin Zemplén régi életéből. — A zólyomi zsupán felfüggesztette ■» rimaszombati kommunista városatya kiutasítását. Rimaszombati tudósítónk jelenti: A rimaszombati rendőrbiztosság három héttel ezelőtt jogerős ítélettel 8 napi elzárással és a város területéről való kiutasítással büntette Szoő Józesf rimaszombati kommunista városatyát, mert engedély nélkül könyöradományokat gyűjtött a rimaszombati és rimatamásfalai kereskedőknél. A 8 napot Szoő József annak rendje é smódja szerint leiile és a büntetés kitöltése után detektív kisérte őt Ső- regre, illetőségi helyére. A kitiltás dacára titokban többször bejárt Rimaszombatba a kitoloncolt városatya és pártja minden lehetőt elkövetett a kitiltó végzés megsemmisítésére. A rimaszombati egyesült csehszlovák párttal együtt működő kommunistapárt interveniálása sikerrel járt és a zólyomi zsupán most felfüggesztette a kiutasító végzés érvényét. — Lezuhant egy olasz katonai repülőgép. Rómából táviratozzál!: A furbalai repülőtéren egy repülőgép lezuhant. Utasa, egy repülőhadnagy nyomban szörnyethalt. A gép teljesen szétrombo- lódott. — Magyarországon elkobozták Mauriee De- feobra egyik regényét kormányzósértő tartalma miatt. Budapesti szerkesztőségünk telefonálja: Mauriee Dekorbra és Don Aminado „Nevetés a Steppében“ címmel regényt Írtak és ezt a könyvet a budapesti könyvkereskedők is árusították. A budapesti ügyészség a könyv kormányzósért.ő tartalma miatt megindította az elkobzásra vonatkozó eljárást. A budapesti büntető törvényszék mai tárgyalásán elrendelte a könyv valamennyi magyar területen található példányának elkob'sát A kassai ifiruényszék két ssit kémkedés miatt börtönbüntetéssel sújtott Sarkad! 3!sa esyévl, Paltzer Júlia nyolchavl berlini kapott Kassai szerkesztőségünk telefonálja: Tegnap és ma tárgyalta a kassai törvényszék Sark ad i Olga kassai lakosnak és Paltzer Júlia magyarországi illetőségű hernádszurdoki lakosnak kémkedési Mnperét. Mindkettőjüket azzal vádolta az államügyészség, hogy összeköttetésben álltak a hidasnémeti és miskolci katonai hírszerző különítményekkel és ezeknek megbízásából Paltzer Júlia többször járt Szlovén szikón, itt összeköttetést keresett Sarkad! Olgával avégből, hogy a katonai paPozsony, március 27. (Pozsonyi szerkesztőségünk telefon jelentése). Tegnapi számában megírta a P. M. H., hogy a pozsonyi Riedil-szállóban öngyilkos lett egy 25 év körüli, elegánsan öltözött csinos szőke nő, aki Darázs Paula néven jelentette be magát. Az állítólagos Darázs Paula szávenlőtte magát és azonnal meghalt. Sem búcsúlevelet, sem semmiféle olyan iratot nem találtak nála, amiből személyazonosságát meg lehetett volna állapítani, úgy hogy a helyszínére kiszállt rendőri bizottságnak is az volt a feltevése, hogy a nő esetleg Schustek Fridával, a gyilkos zsolnai nevelőnővel azonos. Mára azután kiderült, hogy az öngyilkos nő igazi neve Spanraft Paula és Sági Vilmos pozsonyi városi tisztviselő elvált felesége. A fiatal asszony két nappal ezelőtt levelet irt egyik barátnőjének, amelyben a következőkét irta: „Nem akarok tovább élni. Nem érdemes. Én az életemet eljátszottam. Szeretni senki sem akar, az sem, akit én szeretek. Csak kisfiámat sajnálom. Most, hogy egy pár nap választ el csak a haláltól, egyedül az fáj, Losonc, március 27. A gácsá posztógyár másféléves üzemszünete folytán Gács és a környező falvak lakossága a legnagyobb nyomorban él. A munkásság a telet a legnagyobb nélkülözésben töltve, még bizott a kormány exponensei részéről kapott Ígéretekben, melyek szerint a gá- csi posz tógyár üzem behelyezését a kormány elő fogja segíteni- Látva azonban, hogy eddig még semmi olyan komoly lépés nem történt, amely arra vatlana, mintha a kormány komolyan foglalkoznék e gyár - üzembehelyezésének előmozditásával, a gácsi lakosság néhány héttel ezelőtt deputáoiót küldött a kormányhoz, hogy ily utón értesítse a gácsi munkásság, iparosság és kereskedők szomorú helyzetéről és felhívja figyelmét, hogy sürgősen kell cselekedni, ha nem akarja e szinszlovák lakosságét kivándorlásra késztetni vagy koldusbotra juttatni. A deputáció, melyet Pázmány szlovák néppárti képviselő vezetett, kapott is olyér- telmü ígéretet, hogy a legközelebbi minisztertanács foglalkozni fog a kérdéssel. Közben újból Prágában járt egy deputáció, melynek azt mondották, hogy a pénzügyminiszter betegsége folytán még nem tárgyalhatták az ügyet. A kenyér nélkül álló nép nem elégedett meg a válasszal és két egymásután következő vasárnapon népgyülést tartott Gácson, amikor elhatározta, hogy tüntető menetben vonul be Losoncra a kerületi főnökség elé. Hétfőn reggel vagy 500 munkás — férfiak, asszonyok, kiskorúak, de túlnyomó részben idősebb emberek — gyűltek össze Gácson és megindult a menet Losonc felé. Másfélórás gyaloglás után 10 órakor ért a menet Losoncra, hol a kerületi főnökség épülete előtt megállott és munkaalkalmsat követelt. e A nép szónokai előadták, mily nagy a nyomor, a munkanélküli munkások utolsó vánkosaikat teszik pénzzé, hogy kenyérhez jussainak. A kereskedők nem hiteleznek már, mert maguk is a lég válságosabb helyzetbe jutottak. Egy özvegy asszony, kinek kereskedése van, 80.000 koronáját siratja, amit a munkásoknak hitelezett és amit nem tud megkapni. Egy mészáros 20,000 koronáit yerancsnokságon megszerezzél! a csehszlovák mozgósítás terveit. A két napos tárgyalás folyamán a vádlottak részben beismerésben voltak- részben pedig erélyesen tagadtak. A bizonyítási eljárás alapján, amely terhelő volt reájuk nézve, a bíróság Sarkad! Olgát egy éti börtönre, Paltzer Júliát pedig nyolc havi börtönre ítélte. A vádlottak az ítéletben mengymugodtak, az ügyész azonban mindkét vádlott terhére felebbezett. hogy őt nem láthatom többé". Az öngyilkos asszony férje. Sági Vilmos az esettel kapcsolatosan az újságírók előtt kijelentette, hogy családi élete sohasem volt boldog. Paula könnyelmű nő volt és nem tudott belehelyezkedni életük kereteibe. Szeretett gondtalanul élni, szépen ruházkodni és mikor ez lehetetlen volt, elégedetlenkedni kezdett. Már házasságuk második évében nyílt titok volt, hogy másokkal viszonyt folytat. — Hét és f&l évig tűrtem ezt az életet, — mondotta Sági — csak aztán adtam be a váló- pört ellene házasságtörés óimén és a bíróság ki is mondta a válást. A legjellemzőbb volt Paulára, hogy esküvő után húszezer koronáit kapott hozományképp édesanyjától, ezt az összeget nem adta nekem, hanem egymaga költötte el. Ruhákat vásárolt túlzott mennyiségben, egy kosztümöt háromszor-négyszer vett fel és azután eldobta. Elválásunk után ritkán érintkeztünk, miután állandóan férfi társaságban forgott. A revolvert egy miniszeri tisztviselőtől kapta, aki az utóbbi időkben barátja volt. szitett a munkásoknál hitelezés folytán. A munkások helyzetét súlyosbítja, hogy az apátia!vai posztógyár, ahol a gácsi posztógyár volt, munkásainak egy része ideiglenesen munkaalkalomhoz jutott, újabb munkásredukció folytán a gácsi munkásokat a legutóbbi időben elbocsátotta. Csicsmanec Iván kerületi főnök az erkélyről beszélt a néphez és ismertetve az ügy állását, kitartásra buzdította a munka- nélkülieket azon reményt keltve, hogy a kormány rövidesen érdemlegesen foglalkozni fog az üggyel. A nép követelte, hegy azonnal utazzék el egy deputáció Prágába és ha a kormány nem hajlandó a deputáció által előterjesztett kérésre határozott választ adni, úgy járuljon a deputáció a köztársaság elnöke elé és tolmácsolja a nép kérését, mely már második éve várja, hogy munkával kereshesse meg kenyerét. A deputáció azonnal vonatra szállt és Prágába utazott. így végződött a gá- csiak tüntető felvonulása. Csak a vezetők meggondoltsága akadályozta meg a komolyabb incidensek felmerülését. A rendőrség is nagyszabású előkészületeket tett. A Kossuth-hfildöttsés Buffalőban Cleveland, március 27. A clevelandi kereskedelmi kamara tegnap a Kossuth-küldött- ség tiszteletére viTlásreggelit adott. A magyar •küldöttség egyik része Clevelandban elvált a Kossuth-kükiöttségtől és Lukács György vezetésével külön túrára indult az egyes városokba. A csoport első állomása BuSfalo volt, ahol a magyarokat szántén ünnepélyes fogadtatásban részesítették. Husoét elüti lanUazlk a szentsettbáriii bizottság Berlin, március 27. A Deutsche Tageszei tung párisi jelentése szerint a népszövetség szentgotthárdi bizottsága már liusvét előtt összeül tárgyalás céljából Parisban. Sándor jugoszláv királyt féltik a wiesöraSIöstdt ? Budapest, március 27. A Chicago Tribüné állítólag angol forrásból azt a belgrádi jelentést közli, hogy a jugoszláv királyi udvarnál azt suttogják Sándor jugoszláv királyról és ez ■már a nyilvánosság elé is kiszivárgott, hogy a király hipockoudriában szenved, amely olyan fokú, hogy állandóan álmatlanság gyöt- ri. Környezete félti a királyt a megőrüléstőil és aggódik, hogy oly sorsra fog jutni, mint bátyja, György herceg. Budapestre ennek a hírnek megerősítése nem érkezett. fita exhlriM szivoperáciűnak eelik alá San Sebastian, március 27. Zita exki- rálynőt, aki hosszabb idő óta vesebántalimak- ban szenved, ma operálták meg San Sebas- tiánban. Az operáció eredménye még nem ismeretes. Rottiermsre Ssnl BőmSban Prága, március 27. A Veccr jelenti Rómából: „Rothermerc lord, a magyarság közismert védelmezője, a római magyar követség meghívására Rómába érkezett s tanácskozott Mussolini miniszterelnökkel, aki a lordot kihallgatáson fogadta. A lord Mussolini társaságában jelent meg az olaszmagyar futballmérkőzésen. Mussolinivel és a magyar követtel többször lefényképezték. Bizonyos, hogy Rothermerc nemcsak a futballmérkőzés megtekintése végett ment Rómába, hanem utjának célja az, hogy a magyarok érdekében tárgyalásokat folytasson." A fémipari nmiiSsok mozgalma Prága, március 27. A fémipari munkások tegnap terjesztették a fémipari szövetséghez a bérjavitásra és a munkaidő rendezésére vonatkozó ajánlatukat. Az ostraui fémipari munkások szervezeti ugyancsak elhatározták, hogy bérjavitást fognak követelni. A kassal Jegyzfii Mosta! a MvafaMtaal wal® isissflísiis- öG3i eltiltja a nagyo? helységnevek használatát Kassa, március 27. (Kassai szerkesztő- ségühk telefonjelentése.) A városi jegyzői hivatal plakátokon hozza tudomására a város közönségének, hogy a fennálló törvények és rendeletek értelmében ezután a hivatalokkal való írásbeli érintkezésben a városoknak, utcáknak községeknek neveit csakis szlovák, ruszin, vagy cseh nyelven lehet használni, ellenkező esetben a beadványt a hiány pótlása végett visszaküldik, azonkívül a beadványt beadó felet meg is büntetik. A dolláriiamlsiMk letartóztatása tovább folyik Bukarestben Bukarest, március 27. Megírta a P. M. H. hogy Temesváron és Brassóban a rendőrség doUárhamisitó bandának jött nyomára s aa ügy szálai Bukarestbe is elvezetnek. A bukaresti rendőrség ma nagyszámú letartóztatást eszközölt és a letartóztatott dollárhamisitók között két ügyvéd is van. A házkutatás során kiderült, hogy a banda tagjai széleskörű levelezést folytattak a szovjettel. Az ügyben újabb letartóztatások várhatók. Árvlzveszedelem fenyeget a Pi-slEisigon Róma, március 27. Az utóbbi napok sűrű havazása után erős esők következtek be. A havazás olyan erős volt, hogy a hó az alpesi völgyekben és a hegyekben a félméternyi vastagságot is elérte és a hegyi szorosokat járhatatlanná tette, a hőmérséklet pedig fagypont alatt nyolc fokra szállott alá. A most megindult esőzés sietteti a hó olvadását, aminek következtében a folyók igen megdagadtak. Venézia tartományból súlyos károkat jelentenek, egyes községek viz alá kerültek és az élelmiszereket az elszigetelt falvakba bárkákon kell szállítóm. St. Augustino községben több házat ki kellett üríteni. Pádua közelében is1 kiléptek a folyók medrükből'. Brentellóben ötven ház került viz alá. A Velence közelében lévő mestrei mezők teljesen viz alá kerültek. A Velence melletti Maroc- coban Volpi olasz pénzügyminiszter villáját öntötte el az árvíz. A Trevisoba vivő országutat tegnap este óta elzárták. A felső Etsch- völgyében végig rossz időjárás dühöng. A Veti osta- és Passayer-völgyben több hegyomlás történt. Az osztrák-olasz határon lévő Törlőnél egy nagy szikladarab elzárta a vasúti vonalat, aminek következében egy vonat gépe és postakocsija kisiklott. A bécsi luxusvonat többórás késéssel érkezett meg Nem azonos Schustek Fridával a pozsonyi Riedi-szálióban öngyilkossá lett nő Az öngyilkos nő igazi ne\fe Spanraft Paula és egy városi tisztviselő elvált felesége — Könnyelmű életmódja kergette a halálba Gács éskőrny éke megmozdult a gácsi posztógyár üzembehelyezéseért 509 munkanélküli vonult fel a losonci kerületi főnökség elé hogy munkát követeljen — Újabb küldöttség utazott Prágába, hogy erélyesen követeljen a kormámvt.ól segítséget