Prágai Magyar Hirlap, 1928. január (7. évfolyam, 1-25 / 1628-1652. szám)

1928-01-17 / 13. (1640.) szám

tSt8 január fT kefld. Próbálj* ki minél előbb az uj vég-crősitő lámpát RE 134 Öröme fog benoe telni! TBLIPUNKIN A német hadügyminiszter lemondása krízist okoz Berlin, január 16. A Gessler-krizis a va­sárnap folyamán sem oldódott meg, sőt bizo­nyos tekintetben a helyzet kiélesedett Több kísérletet tettek arra, hogy Gessler dr.-t rá bírják a hivatalában való maradásra, azonban az ilyenirányú próbálkozások kudarccal vég­ződtek. A krízisnek az egész koalícióra kitér jedő politikai jellege mindinkább előtérbe lép. A német nemzeti körök azon vannak, hogy a centrumnak egyik politikusát bízzák meg a hadügyminiszterséggel, mert így azt remélik, hogy a centrumot erősen hozzá fogják kötni a jelenlegi koalícióhoz. A centrum még nern döntött ebben a kérdésben, de valószínűtlen­nek látszik, hogy Gessler dr. örökségét már mosi állandóan betölthessék és igy inkább prov’zoiikus megoldásra számítanak. Amig ezt a megoldást megtalálják, Gessler dr. demisz- szió? kérésének jóváhagyását függőben tart­ják. Berki Gyula kilépett az egységes pértbél Budapest, január 16. (Budapesti szerkesz­tőségünk telefonjelentése.) Az egységes párt legutóbbi ülésén hozott ama határozatával kapcsolatban, hogy a párt tagjainak tartóz- kodniok kell a párt programjával és a kor­mány nyilatkozataival ellentétben álló politi­kai állásfoglalástól, Berky Gyula egységes­párti képviselő kilépett az egységes pártból. Elhatározását Bethlen István gróf miniszter- elnökhöz intézett levélben közölte, amelyben utalt arra, hogy a legutóbbi párthatározat korlátozza munkájában a képviselőket és nincs többé a kormánypártban a képviselők­nek igazi vélemény és igazi bírálati joga. Berky Gyula nem csatlakozik egy párt­hoz sem, hanem mint kisgazdaképviselő foly­tatja tevékenységét. Hz olasz-francia tárgyalások elé pesszimizmussal tekintenek Az olasz követelések nemzeti programnak tekinthetők — Az uj francia követ elfoglalta hivatalát — Párás, január 16. Franciaország római nagykövete, de Beauniarohais tegnap délután el­hagyta Berlint, hogy római állomás­helyét átvegye. A hivatalos Petit Párisién ezzel kapcsolat­ban hosszabb cikkben foglalkozik az oülaisz- f randa tárgyalásokkal, amelyek a legköze­lebb (megkezdődnek. A francia nagykövet helyzete nem lesz valami könnyű, annak el­lenére, hogy az öLasz-francia viszonyban az utolsó hetek folyamán « helyzet valameny- nyiire enyhült. Olaszország azt várja, hogy Francia- ország követeléseinek nagyrészét telje­síteni fogja, azonban vannak olyan pontok, amelyekben Franciaország egyáltalán nem engedhet. Ugyancsak a Petit Párisién még egy más cikkben is foglalkozik az olasz-francia viszonnyal. Ezt a cikket a lap római munka­társa irta és meglehetősen pesszimista han­gulatú. A hírlapíró mindenkit óv az illú­ziótól. A fascista sajtó felállította túlzó követe­lések egyáltalán nem állanak ellentét­ben az olasz kormány hivatalos pro­gramjával, sőt ezek olasz nemzeti pro­gramnak tekinthetők. Ezt a programot nem a fascista kormány képviseli elsőnek, hanem már régóba benne gyökerezik az olasz nemzett lélekben. Amerika a francia magánvállalatokkal szemben megszünteti a kölcsönzárlatot Az amerikai tőkefelesleg piacot keres — Calllaux a francia pénzügyi politikáról sem, hogy »z Egyesült Államok tőkebősége ameri­kai szempontból az ilyen barátságos gesztust nagyon kívánatossá teszi. Az úgynevezett munkanélküli töke, ame­lyet a Dawes-kérdések ügyetlen kezelése a nónjet piactól távoltart, mindenképpen kiutat keres. Más kérdés azonban, hogy a kölcsönzár- lat megszüntetése nagy üzletet hr- ^ Ameri­kának. Ismeretes, hogy a newyorki francia magántőke, amely a háború idején szökött ki Amerikába, egy milliárd dollárt tesz ki es mostanában a kölcsönzárlat megszüntetése nélkül is visszatérőben van Franciaországba. Ennek következtében a francia iparnak nincsenek tűin a? v ame rikaá igényei. Az egyetlen nagyobb üzlet, amelyen je­lenleg Dillon Reed dolgozik, a Kuhlmann francia vegyi társaságnak kölcsöne. Ezenkí­vül még néhány francia vasúti társaság fogja igénybe venni az amerikai kölcsönt, azonban Amerika tőkfeleslege csak akkor talál he­lyes elhelyezkedési lehetőségeket, ha a kölcsönzárlatot nemcsak a magán váll ala tokkal szemben, hanem a francia állam­mal szemben is megszüntetik. Hogy az amerikai kormány ezt mikorra tervezi, arról még semmi bizonyosat nem tudni. A rési nyugdíjasok Ugye végre a parlament éléit Prága, január 15. A kormány az állami Óa közszolgálatban volt régi nyugdíjasok s ezek özvegyei és árvái fizetésének rendezésé­ről szóló törvényjavaslatot benyújtotta a kép- vieelőháznak. A javaslat az 287—1924. és 288 —1924. sz. törvények alapján megállapított nyugdijakat rendezi 1928 január elseji ha­tállyal. xx á ponyvairodalom mételyedé hatásától óv­ja meg gyermekét, ha jő olvasmánnyal látja el. ■Rendelje meg a Tapsifüles nyuszikát. Páris, január 16. A roueni radikális-szo­cialista párt tegnapi gyűlésén Caillaux nagy beszédet tartott, amelyben kifejtette pénz­ügyi programját. Hogy Franciaország jelen­legi gazdasági helyzetének szempontjából a felelősség kérdését tisztázza, Caillaux kifej­tette, hogy a hadüzenet alkalmával Francia- ország adósságai többszörösen 30 millió fran­kot tettek ki, míg a fegyverszünet megkötésekor már 170— 180 milliárdra emelkedtek, hogy az 1919- től 1924-ig terjedő időszakban csaknem 400 milliárdot érjenek el. Franciaország passzívái tehát a Bloc Na­tional kornpmyzása alatt hatalmas mérték­ben növekedtek- Valaki ezzel szemben fel­hozhatja, hogy ez idő alatt a frank is sülvedt. Ennek igazi oka azonban abban rejlik, hogy a jobboldali pártok egész Franciaországban riadt hangulatot keltettek, amennyiben min­denkiben megrendítették és aláásták az ál­lamban való bizalmat. Caillaux elismerte, hogy Poincarénak sikerült a frankói: stabilizál­nia, amennyiben az 1926 júliusának végén felme­rült krízist ügyesen kihasználta és a Francia Bank segítségével a váltókurzust Is megálla­pította. Ezzel azonban Franciaország pénz­ügyi helyreállítását csak előkészítette. Most feltétlenül szükséges, hogy a valuta legális stabili­A német-osztrák bünteHüoi implikációja Berlin, január 16. A német-osztrák par­lamenti büntetőjogi konferencia szombati,, vasárnapi és hétfői ülésezésén egész munka­programját elvégezte. Mindazokban a kérdé­sekben, amelyekben idáig eltérés mutatkozott, megegyezésre jutottak. A konferencia legkö­zelebb Drezdában ülésezik. Az angol Ipar egyik vezetnie a munkabérek emeléséről London, január 16. Sir Alfréd Mond, az angol vegyi tröszt elnöke és a nagyiparosok szövetségének vezetője a sajtónak nyilatkoza­tot adott az ipari konferencia várható eredmé­nyeiről. A nagyiparosok vezére azt a nézetét fejezte ki, hogy a munkásságnak magasabb életstandardot kell elérnie. Az alacsony bé­rek és a meghosszabbított munkaidő nem se­gítenek az angol ipar jelenlegi kedvezőtlen helyzetén, sőt. az angol ipar szempontjából az a fontos, hogy a termelést az egyéb költségek leszállításával olyan módon mozdítsák elő, hogy a béreket emelik. Az ipari konferencia közvetlen eredményeképpen azt reméli sir Mond, hogy egy állandó ipari bizottság ala­kul, amelyben a munkaadók és a munkások szervezetei lesznek képviselve. Ez a bizottság minden konfliktus esetén a döntőbíró szerepét fogja betölteni és az összeg technikai és gaz­dasági problémákban is irányító szerepet fog játszani. zálását is végrehajtsák. Arra a kérdésre, hogy miért akarnak uj aranyvalutát bevezetni és nem a régihez visz- szatérni, Caillaux azzal a megállapítással vá­laszolt, hogy közben háború volt. A stabilizáláis előfeltétele a szövetség- közti adósságok szabályozása. Engedményeket kell szerezni az összes adósságokból és sajnálni lehet, hegy Francia- ország egy nagyon szép alkalmat elszalasz­tott. Most nincs más ut, mint a hitelezőkkel való uj megegyezés. Newyork, január 16. Az állami kormány­zás köriratban fordult a newyorki bankházak­hoz, amelyben kijelenti, hogy a jövőben nem tesz elvi kifogásokat a francia ipari kölcsönök felfektetése ellen, hanem az ilyen kölesöntervek megvizsgálásá­ban u(tvanazokat a szempontokat követi, mint más államokkal szemben. Ezzel legalábbis az ipari magánkölcsö­nökre vonatkozólag hivatalosan meg­szűnt Franciaországgal szemben az ame­rikai kölcsönzárlat, amely már három esztendeje érvényesül, attól az időtől fogva, hogy Franciaország vo­nakodott a háborús adósságokat szabályozni. Ez a változás nem a francia kormány ajánla­tára történt, hanem Amerika kormányának szabad elhatározásából és Amerika barátsá­gának komoly gesztusául kell értékelni. Ter­mészetesen nem szabad megfeledkezni arról Soha nem kötök ismeretségieket. Vessen magára: az ismeretségünket Ön kezdte. Ez a mi ismeretségünk elég rövid volt, de elég különös. Velem még soha nem fordult elő, ezt egy elég hosszú ólét után mondhatom ön­nek, hogy ilyen különös ismeretségiben lett volna részem. Az ön modorában van vala­mi... Képzelheti, hogy nekem ez uj. Az emberek, aMkkel összejövök, másféle társal­gást folytatnak. Én tudom, hogy önnek vau igaza. Kérem, ne értsen félre. Szeretnék be­szélni ÖnneL Nehéz elkezdeni. Több dolgot szeretnék megbeszélni Önnel. Ön bátorított fel. ön fiatalabb, mint én.., Nem mondom, hogy tanácsot akarok kérni. Vannak dolgok, ahol nem használ a tanács. S mégis, én jövők önhöz.. Ha már egyszer elkezdtünk egy be­szélgetést, talán fejezzük, be, nem?" „Kérem, tanár ut", — mondta beleegye­zzen és csöndeden. És aztán* „De mi ez? Vallomás?" „Nem", — mondtam .neki. — „Tanács­kozás. Ahogy Ön mondta: « két néger... Uram, ön fiatalabb, mint én. De lehet, hogy többet látott." „Látni? Többet szenvedi ern“, ezt kor­rigáló hangon mondta, szinte gőgösen. „'Többet szenvedett", — hagytam rá. — „Én ötvennégy éves vagyok. Vidéken élek. Azt hiszem, túl vagyok az élet megpróbált a- lásain. legalább is azt hittem. Hogy már nem árbet semmi. Most néhány hónap előtt... az az érzésem néha, hogy m esnem#t yjgftglt *ŐD ez* látja rajain?" 1 Gondolkozott. „Nem", — mondta határozottan. — „De­hogy, kedves tanár ur. Mit gondol? S én nem vagyok orvos. De ha beszélni akar, csak kezdje el. Szívesen hallgatom. Tudniillik, ha őszinte lesz. Az néha segit az embereken, ha őszinték. Én úgyse 'tudok segíteni." Nem is tudom, most már, meddig be­széltem? Talán egy órát, talán kettőt. Arra emlékszem, hogy hátrább ültem az ágyon, hogy' semmit ne lásson az arcomból. Most azt hiszem, hogy mindent elmond­tam neki. Sók dologira már nem te emlék­szem, amit mondtam, összevissza beszéltem. A plakáttal kezdtem. Ezt (részletesen elmond­tam neki. Nem felelt rá semmit. Elmondtam, hogyT lat Íriszüké s vagyok. Az anyámról, be­széltem. Elmondtam neki az álmomat. Akkor megkérdezte, hogy sokszor vert-e édesanyám. S milyen körülmények között? Ez, úgy lát­szik, érdekelte. Az apám után ia kérdezett. Aztán, sokáig!, megint csak én beszéltem. A hangomat teljesen idegenül hallottam, mesz- sziről. Beszéltem neki a diákéveimről. Paj­tásokról. Az.egyetemről. Hogy nagyon sze­gény voltaap*©, kérdezte. Elmondtam neki, mennyimé szegény voltam. Elmondtam az esetet I.-veL 8 aztán egészen rendszerbeliemül az elmúlt huszonöt évről beszéltem. Amig a szavakat kiejtettem, úgy éreztem, hogy most közeledem ahoz az akadályhoz. Igaz, hogy engedett beszélni. Lehel, hogy nagyon lázas voltam. LoffiTöaefoibem önre emlékszem vissza: erre a mámorra, ami elfogott lassan. Hogy beszélhetek. Senki nem látja az arcomat. Mindent elmondhatok. Ismeretlen, félig el- íeledett szavak, fogalmaik, nevek jutottak az eszembe. Mint aki a börtönből jön, ahol egy életen át hallgatott. S berúg attól, hogy be­szélhet, S valaki hallgatja. Soha nem tudtam, hogy ilyen csodálatos dolog a beszéd. Mint egy részegből, úgy dióit belőlem minden. Húsz év előtti dolgok, tegnapi dolgok. Hogy tegnap azt hittem, történni fog valami. Hogy húszéves koromban egyszer kinevetett egy nő. Hogy egy igazgató lehordott a diákok előtt, makor fiatal tanér 'voltaim. Hogy mire készültem. Hogy milyen a lakásom berende­zése. Hogy mennyi idlő alatt mennyi pénzt tettem félre. Hogy legutóbb voltam a Hajnik- né házában, de az se segitett, S mik ennek a nyugtalanságnak a tünetei. Mikor kezdődött. S hogy azóta nem hagy el. S hogy most, amig beszélek, mintha 'megtaláltam volna a hangomat. Huszonöt évig hallgattam, mondtam neki. Érti ezt? Senkivel nem beszéltem úgy, mint vele. Miért? Nem tudom. Mert. „többet szen­vedett?" Talán. Hogy kezdek úgy szenvedni, mint egy nagybeteg. Most, ebben a korban. Mi ez? Mit akarok? Ha gondolja, hogy egy utazás segítene?... f I „Neon", — mondta -- „dehogy". Hát akkor mi? így nem mehet tovább. S hogy ez az első éjszaka életemben, mikor egy emberrel beszelek. Az ember él, rosszab­bul, mint egy állat. Pedáns vagyok, tele ne­vetséges 'szokásokkal. 8 megfogott az idő. A testem már nem engedelmeskedik: a gyom­rom, az agyaim, a tartásom, a kezeim bizony­talanok, a látásom gyöngül, a (fogaim rosszak. Bólogatott. Beszéltem neki arról, hogy (holnap ■aggéi el fog utazni, s csak azért, merek fczói- rft, mintha a semmibe beszélnék, egy üres sWbábuu egyedül, ö mit gondol, mi ez? Mi •történik velem? Idegbaj? Talán mégis kellene utaznom? De ahoz már öreg vagyok. S milyen hálás vagyok, hogy beszélhetek neki. Nem is tudtam, hogy ez megtörténhet még velem. Hogy beszélhetek valakivel. Nem tudom, meddig beszéltem. (Mikor elhallgattam, ő is hallgatott. Két tenyerébe könyökölte az arcát, s a cipőjét nézte. A különös az, hogy nem éreztem semmi megbánást, mikor elhallgattam. Nem szégyel­lem azt, amit elmondtam. Mintha egyediül lennék. Most se érzek megbánást. „Csodálatos", — mondta később maga elé. „Mi", — kérdeztem. Álomszerű volt az egész. Álomszerű. Nem tudok más szót. Álomszerű. Egy pillana­tig úgy éreztem, mintha eiszédülnék s ebben a szédülésben megtudnám, hogy mindez, ez a helyzet: ez az ágy, ez a közelülő ember, ez a gyertya, ott künn a hold és a fenyők s a szek­rény s mindaz, amit beszéltem s amit ő most mondani fog, mindez már megtörtént egy­szer. Hogy ezt már megéltem. Ez egy pillana­tig tartott. S ebben a pillanatban éreztem azt is, hogy tudom előre a következő szót. amit a másik mondani fog. Álomszerű volt, álmában érzi ilyen könnyűnek magát az ember. Úgy éreztem, hogy most történik velem valami. Ta­lán reggelre más arcom lesz. Vagy egyszerre angolul fogok beszélni. „Egy ember", mondta. — Csodálatos. Semmi más nem érdekes, semmi. Ha a hangját hallgatom, egészen fiatalos most. Ne mozdul­jon. Nem akarom az arcát látni. Szakállas, öreg, vidékies. Égj' ember arca. A hangja most olyan volt, mint egy fiúé. Mint egy diákjáé le­het. Lelkendező, szaggatott. Vagy pathéti-kus. Vagy panaszkodó. Élő hang volt. S .mindent elmondott. Ha úgy veszem, mindent tudok önről. Egy embert meglátok egy fürdőhelyen. Valamit niegérzek rajta. Miért, minek? Iátok. Miosod' titkok vannak körülöttünk, nem? 1 (Folytatjuk. / i JáSi, űz eiso smdm AEGgNy* irl*: A\aRAI SÁNDOR (i?)

Next

/
Thumbnails
Contents