Prágai Magyar Hirlap, 1927. december (6. évfolyam, 275-297 / 1609-1631. szám)
1927-12-07 / 279. (1613.) szám
’ i927 december 7, szerda« Igazi Rin-Tin-Tin Hím pergett le ma éjszaka a budai Jánoshegyen Egy bátor farkaskutya négy emberéletet mentett meg a biztos elpusztulástól — A kigyulladt házban alvó gazdáit kivonszolta a szabadba, mielőtt a ház maga alá temette volna őket Karácsonyra feleségem... Szép keztyEvel meglepem! Markovics Testvérek \ ilf uiT J férfi- és női divatáruháza V£> Pozsony, Halászkapu 3 Polák Gyufa halálára Irta: Várnay Ernő, a magyar nemzeti párt főtitkára. Kassa, december 6. ... És nem áll meg a kaszás Halál életfosztó szörnyű munkájában, rendre hullanak el legjobbjaink kaszájának suhintása nyomán! Kassán és a szorosabban hozzánktartozó vidékünkön a lelxanyatló 1927. esztendő folyamán csapást-csapás követte. Veszteséglistánk megdöbbentően nagy számot jelez s mindennap nagy kérdőjellel mered elénk a jövő, aggódva buvunk össze e kérdésben: Mit hoz a holnap?! Két nappal előbb, — miután gyakran megtaláltuk egymást Polák Gyula dr. helyettes polgármesterrel, a keresztényszocialista párt vezető egyéniségével, attól eltekintve, hogy egy fedél alatt munkálkodtunk — mondom, összefogtunk ismét egy kisebb csoport, tél víz idején kenyerétől megfosztott városi munkás érdekében és igyekeztünk megértő szívvel kieszelni néhány kisexisztencia biztosításáért valami célravezető megoldást. Igen, néhány szegény magyar család megmentése hozott , össze bennünket .'s testvéri szeretettel fogtunk kezet a megállapodás végeztével. S mára fájdalmasan ütött meg a szörnyű valóság, szerte futott szombat este a megdöbbentő tragédia hire: Polák Gyula dr. polgármes- terhelyeites Snejdárek generális jótékonycéiu ünnepi estjén hirtelen rosszul lett, szivének verése megszüut s Polák Gyula testvérünk családjának jövőjéért aggódó utolsó szavaival — elköltözött körünkből. Kassán általánosan szerették és értékelték Polák Gyulát mint jeles ügyvédet, mint a város érdekeiért és kisebbségi magyarságunk ügye-bajáért harciasán sikra szálló alpolgármestert s mint kedves bonho in iával, joviális, aranyos kedéllyel megáldott úriembert. 1913 óta a város törvényhatósági bizottságának tagja s az 1923. évi községi választások óta — mint a keresztényszocialista párt képviselő- ' testületi tagja — töltötte be Kassa város magyar polgármesterhelyettesi tisztségét s ezen idő alatt gerinces, bátor fellépésével, a célravezető megoldást kereső tárgyilagos és poszi- bilis várospolitikai működésével, jószívűségében rejlő készséges intervencióval alkalmassá és méltóvá tette magát arra, hogy pártja és a legutolsó községi választásokból nagy győzelemmel kikerülő magyar nemzeti párti képviselőcsoport erősítése révén újból jelölve legyen az alpolgármesteri pozicióra. A szomorú és rideg valóság ezt a számítást keresztülhúzta s ma könnyes szemekkel, elszoruló szívvel s pusztuló fajunk feletti kesergéssel állunk Polák Gyula dr. ravatala előtt, együtt sírunk magára hagyott özvegyével, félárván maradt drága kis Gyurka fiacskájával. Lehettek közöttünk, Polák Gyula dr. politikai pártja 'és a mi pártunk között elvi, világnézeti különbséget jelentő távolságok, de ezeket az egy célért küzdő törekvések erejével, a személyi tiszteletet és barátságot, legfőképp a magyar testvériséget jelentő magasabb szempontok lelki kisugárzásával mindenkor pillanatok' alatt áthidaltuk s egy érzésben, gondolatban össze tudtunk forradni! Nem a klasszikus kor tiszteletreméltó hagyománya: „De mortuis nihil, nisi bene!“ diktál- . tatja Polák Gyulára való emlékezéseimet, hanem az igazság és a történeti tények, azok, amelyek két nappal előbb is összehoztak bennünket. s amelyek szempillantás alatt szétrombolták az elvi és formai keretek akadályait. De mi is „temetni jöttünk s nem dicsérni". fájdalmas búcsút venni s nem elmélkedni. Közös halottnak tekinti magyarságunk Polák Gyula alpolgármestert, kit magyar testvéri szeretetünk, családja fájdalmában való mélységes részvétünk kisér utolsó útjára. A Gondviselő legyen velünk, napról-uapra fogyatkozó magyarokkal s Veled, eltávozott Testvérünkkel! Budapest, december 6. (A P. M. H. munkatársától.) A Buda feletti Ján os-hegyen épült tisztviselőházak egyikében ma éjszaka a mozivásznakról jólismert Rin-Tin-Tin filmek egyike pergett le pontosan olyan körülmények között, mint ahogy azt a filmíró fantáziája kigondolta s a csodálatos intelligenciájú kutya már számtalan esetben megjátszotta. Mig azonban a Rin-Tin-Tin filmeken lejátszódott tragédiákat csupán kasírozott házakban, raü- tüzek veszélytelen lángjainak nyaldosásában változtatta át Rin-Tin-Tin hősies, okos viselkedésével happy end-dé, a jánoshegyi Rin- Tin-Tin négy emberéletet mentett ki a biztos halál karjaiból. Csanák József budapesti magántisztviselő feleségével és két kiskorú gyermekével a jánoshegyi tisztviselőházak egyikében lakott s udvarán egy hatalmas, hűséges, értelmes szemű farkaskutya őrködött. A család tegnap este megszokott éjjeli nyugodalmára tért s csakhamar mély csend honolt a kis házban. A hajnali órákban egyszerre csak as udvaron lanyázó farkaskutya keserves vonításban tört ki. Néha egy percre elhallgatott és füleit hegyezve lesett a lakás felé, hogy fény gyul-e ki benne s hallja-e felébredt gazdái motozó neszét. Csanákéknál azonban minden csendes maradt, mire a kutya újabb kísérletet tett. Vonított, szűkült, vakkantott, majd heves ugató hangokat hallatott, de mindhiába, gazdái nem ébredtek fel. Pedig már végső ideje volt, hogy komolyan vegyék a kutya kétségbeesett figyelmeztetését. mert a ház akkor már hatalmas lángokban állott. A kis tisztviselőim padlásán, nyilván a kéményből kipattant szikra következtében, még napközben tűz keletkezett, mely késő éjszakáig lappangott s akkor azután egyetlen lángtengerré változtatta a hás padlását s a háztetőt: Recsegve-ropogva égett a tető gerendázata, a tűz azután lekuszott a ház falára is és az utcára néző szobák ablakkeretét kezdte perzselni. A tűzre csodálatosképpen á ház lakói nem lettek figyelmesek, csupán a kü kutya ismerte fel a veszélyt, melyben gazdái forognak s vonításaival igyekezett őket a házból való távozásra birni. Mikor már a zsarátnokos házgerendák egymásután hullottak alá s a házfalak is ellenállás nélkül adták meg magukat a mindent elpusztítással fenyegető tűznek, & kutya hirtelen elhatározással egyetlen ugrással az udvarra néző hálószoba ablakában termett, az ablaküveget testével bezúzta s beugrott a szobába. Itt először a gyermekek ágya felé rohant és kél gyermeket fogai közé kapva a betört ablakon át egymás után kivonszolt-a őket az udvarra. Azután visszaszaladt a hálószobába és Csanák Józsefet meg feleségét fölráncigálta. Csanákék meglepetéssel néztek a feldúlt kutyára és fölkeltek ágyukból. Azonban még mielőtt ruháikat magukra ránthatták volna, a szoba mennyezete omlani kezdett és óriási füst- felleg nyomult be a szobába. Csauakék erre kiugrottak az ablakon és kimenekültek az udvarra, ahol két kis gyerekük már nagy rémüldözéssel nézte a tűz pusztítását. Az okps állat csak akkor hagyta el a hálószobát, amikor gazdái már biztonságban voltak. Alig hagyták el Csanákék a házat, amikor az hatalmas robajjal bedőlt és egész vagyonukat maga alá temette. A szerencsétlen család semmit sem tudott megmenteni ingóságaiból és puszta életét is csupán az okos farkaskutya, a második Rin- Tin-Tin éberségének köszönheti. £1 akarták pusztítani az amszterdami olimpiászra kiszemelt csehszlovákiai versenylovakat Titokzatos tűz a pardubici katonai lovardában — A tüzet egy Smejkal nevű szakaszvezető rakta ismeretlen egyének felbujtására Königgrütz, december 6. (Saját tudósitóuktól.) j A katonai hatósgokat néhány nap óva egy fe- j lelte titokzatos bűntény foglalkozatja. Még novem- | bér 25-én történt, hogy a pardubici kitömi lovarda istállójának teteje kigyulladt, de a tüzet sikerült elfojtani s igy az istállóban őrzött, katonai lovakat, a'melyeket az amszterdami oUm- piászra szemeltek ki, megmentették az elpusztulástól. A tűzesetet eleinte a véletlennek tulajdonították, de a lovaglóiskola egyik tisztje hirtelen visszaemlékezett arra, hogy egy héttel a lovardaistálló égése előtt névtelen' levelet kapott, melynek írója a tiszteket azzal fenyegette meg, hogy a háztető tüzet fog majd. A tiszt akkor nem méltatta figyelemre a levelet s a fenyegetőzést is csak képletesen értette. Most azonban, mikor a tető tényleg leégett, ismét kikereste 8 levelet és ahogy az írást, szemlélte, eszébe jutott, hogy ehhez hasonló \ Írást már látott valahol. Nagy fáradsággal sikerült is megállapítania, hogy az írás teljesen megegyezik egy kérvény kézírásával, amelyben egy Smejkál Ferenc nevű dragonyos szakaszvezető a lovardába való felvételét kérte. Miután kétségtelen megállapítást nyert, hogy a névtelen levelet Smejkal irta, aki a lovaglóiskolá- nál teljesített szolgálatot, őrizetbe vették és beszállították a katonai parancsnokságra. A gyanúsított rövid tagadás után bevallotta, hogy a lovarda istállóját ő gyújtotta fel Majd elmondotta, hogy a gyújtogatásra egy magasabbrau- gu katonatiszt bujtotta fel azzal az ígérettel, hogy polgári állást szerez számára és nagyobb pénzösszeggel is megju'almazza. Kijelentése szerint a tiszt gyujtózsinórt is adott ál neki, de a tüzet nem 6, hanem egy G. József nevű közlegény rakta. Smejkal vallomása, melyben a katonatisztet és a közlegényt súlyos vádakkal illette, rövid vizsgálat után megdőlt, mert kiderült, hogy Cl. József né* met nemzetiségű és betűt sem tud csehül, viszont Smejkal nem beszéli a német nyelvet, tehát egy ilyen körülményé? megbeszélést igénylő ügyet, j mint amilyen a gyújtogatás, csak egy harmadik | remélj; köavefitésével beggélhettek vájna megAmi a gyújtogatás kivitelét illeti, megállapították, hogy a tüzet nem gyujtózsinór, hanem egy pokróc meggyújtásával okoziák $ igy megdőlt Smejkálnak a magasrangu tisztre vonatkozó vallomása is. Smejkal! most újból vallatóra fogiák s Smejkai az elébetárt bizonyítékok súlya alatt beismerte, hogy a katonatisztet és a közlegényt alaptalanul vádolta meg, de tulajdonképpeni fellnijlóját sohasem fogja megnevezni. A gyujtogatőt vallomása után átszállították a kö- niggrazi hadosztálybiróság fogházába, ahol megismételte vallomását. A In lóságok most előéletének a vizsgálásáhog láttak és különös dolgoknak jöttek a nyomára. Smejkalt csecsemőkorában egy bécsi utcán találták, pólyájában volt anyja illetőségi bizonyítványa. és a gyermek keresztlevele, melyekből kitűnt, hogy a lelenc Smejkal Ferenccel azonos és a csehországi Litovel melletti Vilé- movban bír illetőséggel. Apjáról megállapították, hogy még régebben meghalt, anyját pedig, aki nyomtalanul eltűnt, sohasem lehetett felkutatni. Smejkal a lel.encházban serdült fel és csak mint sorköteles egyen került vissza szülőfalujába. Katonai szolgálatát Olmützben töltötte ki, mikor pedig elbocsátották a katonaságtól, reaktívatását kérte a pardubitzi lovarda, úgynevezett oliinpiászi osztagához, amely az amszterdami olimpiászra. kiküldendő lovak ápolásával tés nevelésével foglalkozik. Smejkalt azonban kívánsága ellenére nem ajj olim- piászi osztaghoz, hanem a pótzászlóaljhoz osztották be, mire beteget jelentett és a prágai országos katonai parancsnokságnál az olimpiászi osztaghoz való beosztását kérte. Kérvényét kedvezően intézték el, mire Smejkal azonnal egészséges lett és bevonult az osztaghoz. De tizennégy nappal az osz'ag- boz, való bevonulása után a lovarda istállójában tűz iitö't ki, amely a lovarda, de egyáltalán a csehszlovák hadsereg legjobb s legértékesebb lovait volt hivatott elpusztítani. Minden jel arra mutat, hogy alaposan megfontolt és. előkészített bűnügyről vaja sző éa a Smejkal hogy azt a gyanút, keltse fel, hogy személyes bosz- szuból elkövetett gyújtogatás történ!. Az elpusztulástól fenyegetett lovak összesen nyolcszázezer korona értéket képviselnek s az ölvén kincstári ló között számos tiszti ló is volt, igy a nemrégiben ötvenezer koronáért vásárolt Crom- well versenyparipa is. De Honzie hékeelSatiása Berlinben Berlin, december 6. De Monzie volt francia iskolaügyi miniszter tegnap este a berlini egyetem auditóriumában a francia követ és a porosz kultuszminiszter jelenlétében előadást tartott a béke szelleméről a francia irodalomban, Rabelaislől kezdve egész napjainkig. Bizonyította, hogy a francia nép békeszeretete a francia irodalomban külön- nös erővel nyilvánul meg és beszédében a sovinizmust többször élesen elitélte. Beszédének mintegy vezérfonala az a kérdés volt, hogy tulajdonképpen mire jó a háború? De Monzie kijelentette, hogy a német előadásokat a Sorbonne-on épp oly szívélyességgel fogják fogadni, mint ahogy- őt fogadták Berlinben. Sfrauss Riehárd megmenekülése egy vonat- szerencsétlenségnél Becs, deöember 6. A Berlin, Drezda, Prága— bécsi gyorsvonat, amelynek tegnap 22.30 órakor Becsbe kellett volna érkeznie, Siegmundsherberg állomás előtt egy ottan várakozó tehervonatba rohant bele. Kremsből és Bécsből azonnal segélyvonalokat küldtek a szerencsétlenség színhelyére. Az összeütközésnél busa ember könnyen megsebesült, segélyvonalokon Becsbe vitték őket, de orvosi segítség igénybevétele nélkül valamennyien maguk mentek lakásaikra. A vonaton utazott Strauss Ri- chárd dr. is a feleségével, azonban nem sebesültek meg. Az egyetlen súlyosabban sebesült Glossner; Anna, Strauss Riehárd társalkodcnője. Kiesura propagálja a sziovenszkéi gazdasági tanács eszméjét Prága, december 6. A cseh nemzeti koalíció felborulása után, amikor Cserny második hivatalnokkormánya még csak alkalmi többségre támaszkodott, Nitsch Andor, a szepesi németség nemzetgyűlési képviselője az adóreform tárgyalása alkalmával beszédében felszólította Szlovenszkó törvényhozóit, hogy alakítsák meg a szlovenszkói nemzetgazdasági tanácsot, amelyben pártállásra való tekintet nélkül helyet foglalnak Szlovenszkó vezető nemzeigazdászai s figyelemmel kisérné a szlovenszkói gazdasági jelenségeket és a prágai kormány előtt képviselné Szlovenszkó gazdasági érdekeit. Az eszme különösen a politikamentes szlovenszkói gazdasági körökben óriási visszhangra talált, csakhogy a szlovák törvényhozók féltékenykedése miatt nem juthatott a megvalósulás stádiumába. De egy példa, a nagyszlabosi papírgyár megmentése bebizonyította, hogy a törvényhozók közös eljárásának milyen nagy a hatása. A nagyszlabosi papírgyár ügyében az összes szlovenszkói pártok képviselői közösen interveniáltak a kormánynál és a papírgyárat sikerült megmenteni a teljes leszereléstől. Micsura Márton képviselő most legújabban felszólította a szlovák nemzeti tanácsot, hogy álljon annak az akciónak az élére, amelynek célja egy szlovenszkói nemzetgazdasági testületnek a megalakítása, amelyben helyet foglalnak az összes szlovenszkói nemzetgazdasági tényezők pártállásra való tekintet nélkül. Micsura Márton lényegében nem javasol mást, mint Nitsoh Andor, csakhogy az akcióhoz igen rossz védnököt választott. A szlovák nemzeti tanács éppen nem az a testület, mely a pártközi türelmességet garantálhassa. Hiszen a csehszlovák nemzeti tanács szlovenszkói osztálya volt az, amely legutóbb mindazon kereskedők és iparosok ellen bojkottot hirdetett, akik politikával nem akarván foglalkozni, nem írták alá a Rothermere- ellenes akció iveit. A magyar és német gazdasági körök tehát joggal szkeptikusan fogadják Micsura tervét. Panorama útikönyvek sorozata Prága főváros A nélkülözhetetlen prágai kalauz ára Ke 15.— Kapható és megrendelhető: a Prágai Magyar Hírlap kiadóhivatalában % :