Prágai Magyar Hirlap, 1927. december (6. évfolyam, 275-297 / 1609-1631. szám)

1927-12-29 / 295. (1625.) szám

MŰSORON KÍVÜL _ EGY SZAKKÖNYV ­PárÍ3, december 22. 'A párisi karácsonyi könyvpiacon, ami elég bőséges, a napokban egy szakkönyv je­lent meg, ami úgy tárgyánál, mint élvezetes előadásmódjánál fogva alkalmas arra, hogy legalább abban a mértékben felköltse az ol­vasók figyelmét, mint Paul Souday tanulmá­nya Vaiéry költészetének metafizikái értékei­ről. Közérdekű tárgyánál fogva nem szeret­ném elmulasztani, Isién ments, hogy addig is, míg egy szemfüles fordító magyar kiadás­ban prezentálja a müvet a magyar olvasókö­zönségnek — (Parisban néhány nap alatt 10 ezer példányban kelt el a könyv) — vázlato­san ne közöljem izgalmas és áldásos tartal­mát. A könyv címe: „L'art de se raser“, a be- retválkozás művészete. Irta Georges Mailét. Kiadta az Editions du Siécle. Előszót irt hoz­zá Georges Armand Masson. Első pillanatban, mikor a könyv a ke­zembe került, azt hittem, hogy valami bur­kolt reklám egy uj szappannak, vagy egy jó­féle pengének. Nem igaz. Kezdetben szkepti­kusan, később növekvő érdeklődéssel s a vé­gén izgatottan és meggyőzve olvastam el a könyvet — reklámnak sehol semmi nyoma. A borítékon se hirdetnek szappan gyárak. Tu­dományos mű, öncél, tiszta szakirodalom. A mü megtanítja az emberiséget helye­sen beretv ál kozni. Az emberiség 90—95 szá­zaléka, mint ezt a műből megtudjuk, helyte­lenül beretválkozik. Totál hamisan, vissza az egész. Mint az előszó szépen mondja: „helye­sen berelválkozni, ez falán a boldogság defi­níciója**. A beretválkozás, mondja tovább a szerző, egy lás dráma, ami három részből áll s mindennap megismétlődik. A szerző komo­lyan veszi a dolgát, nem tréfálja el a beret- válkozás problémáját, meg kell hagyni neki, távol áll tőle minden tudományos fontosko­dás is. Mindvégig egyszerű és szakszerű ma­rad. A háromáttételes elektromos motorról nem lehet szakszerűbben írni, mint ahogy szerzőnk ir a beretválkozás művészetéről. Ez a könyv határozottan van olyan érde­kes, mint egy tanulmány a reneszánsz fres­kóiról s jelentékenyen több embert érdekel. Most, hogy elolvastam, készséggel belátom, mennyire ideje volt, hogy egy szakavatott író végre nekiüljön s megírja ezt a .témát, ami­ben. van annyi „általános emberi* 1* s általá­ban van benne annyi univerzalitás, mint a legszebb szerelmes történetben. S hozzá a szerző sohasem lágyul el. Ért a tárgyhoz,, is­merd látszik' rajta, hogy gyakran beretválko- zott és jó tolla van. Az emberiség tehát, mondja szerzőnk,! helytelenül beretválkozik. A legtöbb ember! beéri azzal, hogy reggel odaáll a tükör elé, jó erősen bekeni a képét, megfeni a kést, az­tán ekaparja több-kevesebb ügyességgel a szőlőket, mojomeredetünk egyik harsány bi­zony ilékát, az arcáról. Utána jön a lemosás, a timsékő, az alkohol, a púder. A kis drámá­nak vége. Volt benne gyilok, gyakran van benne vér is. ön is igy csinálta, mind igy csi­náltuk. Ilát ez rossz, sajnálatos tévedés. Arról, hogy a beretválkozás körül leg­többször nem a kés minősége, hanem a szap- parozás a hibás, mind hallottunk már vala­mit harangozni. A legtöbb ember azt hiszi, hogy elég, ha erősen szappanoz a pamaccsal, akkor már meg is tette a kötelességét. Nagy tévedés. Amijük el, nyíltan és férfiasán, Georges Mailet nyomán a beretválkozás titkát: A szőrös ember reggel megáll a tükör előtt, a kezét langyos vízben mártja meg (te­hát nem a pamacsot mártja a vízbe) s lassan, gondosan és bőségesen megnedvezi arcának szőrös területeit. Aztán fogja a száraz szap­pant s a száraz szappannal dörzsölésedet esz­közöl a nedves szőrlerületen a szőrirányzat ellenében. Aztán veszi a pamacsot, meg­márt ja a vízben, gondosan leüiögeti a pa­macsról a fölösleges nedvességet s könnyű, köröző, sohasem erőteljes mozdulatokkal pa­rancsolja a szappanos szörlerülelet. Ezzel az eljárással, mondja szerzőnk, egy vékony és stirü szappanréteget nyerünk, ami merőben különbözik a nyers pamacsolás által elérhető szappan Melegtől, mert: 1. azáltal, hogy a száraz szappant szőr­irányzat ellenéoeu végighuzzuk nagy képün­kön, minden egyes szőrszálat külön beszap­panoztunk s a vékony szappanréteg alátá­masztja a szőrszálat és odahajtja a szőrszál lejét a beretva guillolinja alá. 2. Beretválkozás után pihentessük négy­öt napig a pengét, hogy az acél megbolyga­tott molekulái visszanyerjék eredeti helyze­tüket; 3. a kés ritkábban hibás, mint hinné az ember. A főbűn mindig a hibás szappanozáa. Helyes szappanozás biztos jele, ha a pama­csot száradni hagyjuk s másnap a tenyerünk­höz ütögetjük: a helyesen szappanozott pa­macsról hópeiyhek alakjában pattog le a szá­raz szappan. (Ezt nem ón mondom ilyen szé­pen, hanem a szerző.) Ellenben én mondom, aki kipróbáltam 82 eljárást, hogy mindez sokkal hatásosabb, 1927 december 29, csütörtök. ha az ember pamacsolás közben sebesen és rövid megszakításokkal arab szavakat mon­dogat. Sokaknak az lehet a véleményük, hogy a könyvben kissé sok a szőrszálhasogatás. Ez a kifogás fennáll. De máskülönben dicsér­nünk kell a szerző erőteljes, világos és ere-j Jeti stílusát, szempontjainak elfogulatlansá- j gát, kifejezéseinek bátorságát, tárgyismeretét' és humánus szándékait. Ara fűzve négy frank i mindenütt kapható, ahol szőr nő és nagy i képük van az embereknek. (m. s.) Robbanás vetette síéi a temesvári vonat egy kocsifái Hat halott, sok sebesült — A katasztrófát valószínűleg csempészett robbanó anyag okozla Bukarest, december 28. (Saját tudóéit ónk távirati jelentése.) Borzalmas szerencsét­lenség történt tegnap a Bukarest—Temesvár—Arad között közlekedő személyvonaton. A vonattal nagyszámú szabadságos katona utazott s különben is túl volt zsúfolva minden egyes kocsija. Krajova állomás közelében hatalmas dotonáció reszketette meg a levegőt s a vonat megállt. A megrémült utasok összeszaladtak s akkor látták a szerencsétlensé­get borzalmas valójában. Az egyik személykocsi, amelyben kizárólag szabadságos kato­nák utaztak, eddig fel nem derített okokból felrobbant. A robbanás ereje a kocsit való­sággal szó tv etette s az utasok között borzalmas pusztítást vitt véghez, öt katona s egy munkás azonnal meghalt s számos utas jelentékenyen megsebesült. A vonat többi kocsi­jaiban utazó közönségnek az ijedtségen kívül szerencsére egyéb baja nem történt. Azon­nal segélyvonat érkezett, amely a halottakat és sebesülteket elszállította s a kocsi rom­jait a pályatestről eltávolította. Valószínűnek tartják, hogy a robbanás a szabadságos ka­tonák vigyázatlansága következtében történt, amennyiben a katonáik nagyrészo a buka­resti katonai pirotechnikai gyárban volt alkalmazva s nem lehetetlen, hogy szabadságra vittek magukkal könnyen robbanó anyagokat. A vizsgálat folyik. a cári Oroszország most elhuny külügyminTeztors $ $ IC €81S!iüf A @ H© H! !f1íé H !§1 ■$ fjji !4S! §£ a sil©w@nssfe@l l©!ilrefsrni wéerelaiüsii sarait18* „Milyen összegekről mondtak 6@ „őrsként15 a Prága, december 28. A Bohemia mai szá­mában a fönli két címmel újabb húsz szlo- ven,szikói nagybirtokos névjegyzékét közli, akiknek a földreform végrehajtása során bir­tokuk jelentős részét kisajátították. A német lap névjegyzéke szó szerint a következő: Eszterházy Mihály dr., Cseklész, az ér­téknek egy hetedét kapta, vesztesége 12 mil­lió korona. Eszterházy-Cercsetto Mária, Nádszeg—Ur- földpuszta az értéknek felénél kevesebbet kapott, vesztesége 4 millió korona. Eszterházy-Ceresctto Mária, Nádszeg—Ki­rályrév, az értéknek egy harmadát kapta, vesztesége 2,770.000 korona. Berg Miksa örökösei, Palást, egy tizedet, veszteségük 7 millió korona. Dóra Ssergiusz, Hull, egy hatodát, vesz­tesége 12,700.000 korona. Majthényi László, Lukanénye, egy nyol­cadot, vesztesége 5 millió korona. Huszár Tibor, Ipoly szakállas, egy ölödöt, vesztesége 4,600.000 korona. Ivánka László, Felsőszeméred, egy hato­dot, vesztesége 1,800.000 korona. Baer Richárd örökösei, Bánkeszi, egy he­tedet. veszteségük 3,900000 korona. Elek Imre, Malomszeg, egy ötödöt, vesz­tesége 2,900.000 korona. Pucher József György és felesége, Vár- kony, egy ötödöt, veszteségük 660.000 korona. Láng Gusztáv, Karva, egy ötödöt, veszte­sége 1,130.000 korona. Hirschfeld Izádor, Inám, egy tizedet, vesz­tesége 700,000 korona. ... Baranyai Géza, Kurták eszi, egy ötödöt, vesztesége 1,500.000 korona. Püugrácznó Szörényi Janka, Csabaj, egy nyolcadot, vesztesége 420 ezer korona. Szirányi György dr., Csabaj, egy nyolca­don, vesztesége 550 ezer korona. Kiszely-Vásárhelyi Árpád, Komárom- szentpéter, egy tizedet, vesztesége 4GU.000 korona. Sümcgh Hugó, ógyalla, egy tizedet, vesz­tesége 237.000 korona. Kondor József, Ipolykeszi, egy tizenket- tedet, vesztesége 544.000 korona. Kondor György, Rózsa és Sarolta, Kis- csalomja, egy nyolcadot, veszteségük 312.000 korona. A húsz földbirtokos összvosztcsége tehát — írja a Bohemia — 63.123.000 korona. Az előbbi cikkben felsorolt busz földbirtokosé összesen 107,017.600 korona, tehát az eddig említett negyven földbirtokos a szlovenszkói földreform végrehajtása révén összesen 170 millió 140 ezer koronát veszített. Minthogy Szlovenszkőn és Ruszinszkőban eddig már összesen 1015 nagybirtokos került — fejezi be a Bohemia — a földreform guiSlotinia alá, feltehető, hogy a veszteség, amit ezek elszen­vedtek, több milliárdra rúg. Karácsony másodnapján véres szerelmi tragédia játszódott le egy ógyaliai ügyvéd házában PesKák Gábor érsekujvári fiatal kereskedő agyoislőlte az ügyvéd házvezetőnőjének leányát, azután magával végzett — A leány édesanyját idegbeteggé tette a megdöbbentő szerelmi dráma ógyalla, december 28. (Saját tudóéi tónktól.) ógyaüa községnek szomorú szenzációja volt kará­csony másod, napján. Kiss Jenő dr. ógyail'laá tekintélyes ügyvédnők házában végzetes szerehuá tragédia játszódott le, amely két áldozatot követeit. A dráma meséje nem uj. A fiatalok megszeretik egymást és amikor már álmaik közeli beteljesülé­sét látják, akkor megjelenik a harmadik, a sze­rencsés vetélytáre, aki rendszerint győzni szokott. A eötét tervek, amelyek egy felbomlott agynak műhelyében szövögetik a leszámolás drámáját, egy sötét napon véres valósággá változnak. 1 virágos udvarban cserelem szövődik Kiss Jenő dr. ógyaliai ügyvédnek házában la- i kott Sukola Mariska, özvegy Sukola Jánosáé ház- i vezetőnő 19 éves leánya, akit ögyaílla legszebb leányának tartottak és akiire igen 6ok ógyaLloi le­gény vetette a szemét De hiába? á a leánynak komoly udvar]ója akadt Pseoák Gábor személyében. Psenák Gábor szeretetreméltó, komoly, szolid fia­talember, aki az ógyallilai járási hivatalnak volt a tisztviselője, ógyalláiól aztán elkerült katonai szol­gálatra cs amikor visszaérkezett szülőfalujába, ko­molyan gondolkodott élet tervének megvalósításán, hogy biztos exisztonoiát teremt magának és mielőbbi tetős égül veszi a szop Mariskát. Kiss Jenó dr. éts családja támogatta a jóravaló fia­talember törekvéseit, Kiss dr.-ék leányukként ne­velték Sukola Mariskát és azt akarták, hogy a leány jövendőbelijének jobb exisztenciája legye®, mint a szerény közhivatalnoki pálya. Ezért az iayekvS fiaiaJomibcrt hozzásegítették ahhoz, hogy Érsekújváréit a Koanárctmi-utcáfcan lévő Majsóa-ház egy kis helyiségében borii eletet nyitihamon, ahol-a törekvő fiatalember Kiss Jenő dr. ügyvéd borait is árusította. Ezen a elmen többször meg­fordult ógyallán az ügyvéd házánál és ilyenkor ta­lálkozott választottjával. A kis érsekujvári üzlet persze kezdetben nem ment fényesen, de Psenák Gábor mindig reménykedett. Lehet azonban, hogy az édesanya nem bízott Psenák Gábor exiezleneiá- jának megszilárdulásában és ebben az anyagi ok­ban rejlik a magva a borzalmas tragédiának, mely­nek áldozatai, a hnezonuégyéves fiatal érsekujvári kereskedő és a tizenkileincéves Sukola Mária, ma már néma halottak. Megjelenik a vetélytárs A fiatal pár között meleg és jó viszony volt és mindenki azt hitte, hogy a közel jövőben meg is esküsznek egymással. Ez volt Psenák Gábornak a szive szándéka. Ami­kor érsekujvári kosztadója a napokban megkérdez­te tőle, hogy mikor le6z már az esküvője, Psenák bizakodóan válaszolta, hogy nemsokára, rövidesen s már lakás iránt is érdeklődött ismerőseinél. Amig azonban ő rózsás optimizmussal remény­kedett, az alatt a család másként határozott. A látóhatáron más udvarló tűnt fel és Sukola ék ciki dögöltek a fiatalemberrel szemben. Karácsony ünnepén akarták végleges döntésüket a fiúnak tudomá­sára hozni, a szerelmében boldog fiatalembert karácsonykor már nem fogadták a megszokott szívélyességgel és ő megdöbbentőn látta, hogy menyasszonya nagyon tartózkodó vele szemben, amikor pedig kérdőre vonta őt, a szép Mariska nyillan kijelentette, hogy nem lehet az övé. A halálos nagy szerelem Mint a derült égből a villámcsapás, úgy érte a fiatalembert ez a szerelmi csalódás, amely jövőjére vonatkozó összes terveit, egész életcélját romba- döntötte. Fölindultán, megtörtem, szemmel Iá Iható kétségbeeséssel hagyta el a hűtlen menyasszony szobáját. De nem ment messzire. Megállóit a kertté* mellett s hosszú percekig állott a felolvadt hóban, mozdulatlanul, sötéten, maga elé meredve. A járó­kelők látták a különösen viselkedő fiatalembert és nem értették meg, miért áll Psenák olyan sokáig menyasszonya háza előtt és miért nem megy be. Egyik barátja megszólította, invitálta őt, jöjjön fel a kaszinóba. Psenák erőt vett magán, nyugodt ar­cot vágott, azt mondotta, hogy nemsokára utána megy. A csodálkozó barát tovább ment, amikor vissznézett, látta, hogy a szerencsétlen fiatalember rádől a kerítésre s valósággal rázza őt a belső sírás. Ezután filmszerű gyorsasággal következett be a tragédia. Három lövés dördül ej Psenák Gábor elhatározott lépésekkel ment vissza Sukoláné házvezetőnő szobájába és ott még egyszer megkérdezte, hogy nem adiják-e hozzá Ma­riskát feleségül. Mikor a fiúnak most már határo­zottan adták tudomására, hogy nem remélhet, hirtelen előrántotta revolverét és gyors egy­másutánban három lövést adott le Sukola Má­riára. Az első lövés a leányt szivén érte, mire ha’álrasebzottcn rogyott térdére. Elekor már eldördült a másik lövés is, amely a Szeren­csé tlen Mariska hasába fúródott, miig a harma­dik lövés a lábát érte. A leány egy perc alatt ki szenvedett. Psenák Gábor a véres tett elkövetése után iz= gátat tan az udvarra rohant s ott szemben találta magát a házigazdával, Kiss Jenő dr. ügyvéddel, aki a lövések zajára sietett ki lakásából. A fin, amikor az ügyvédet meglátta, önmagára lőtt. A golyó a szivébe fúródott és pillanat alatt megölte. * Néhány perc múlva ott volt már az orvos és meg­jelentek a csendőrök is, de már csak a beállott ha­lált lconst a tálba Mák. Egész ógyallán óriási izgalmat kelteti a véres karácsonyi tragédia és a 'legnagyobb részvét nyil­vánul meg a szerencsétlen ifjú pár hozzátartozóival szemben. Sukola Mária anyját annyira lesújtotta a sbSt- s nyü tragédia, hogy súlyos ideg lázzal fekszik betegágyában. Psenák iránt is nagy a részvét, mert a tragikus véget ért fiút mindenki derék, dolges és jóravaló fiatalembernek ismerte, aki egy meleg családi fé­szek megépítésére fordította minden energiáját és amikor terve hajótörést szenvedett, akkor nyu'lt 3 elborult lélekkel a fegyverhez, amely két Hatol elet reménységének vetett véget

Next

/
Thumbnails
Contents