Prágai Magyar Hirlap, 1927. december (6. évfolyam, 275-297 / 1609-1631. szám)

1927-12-25 / 293. (1623.) szám

•V x xiicxuMJ^ 1967 december 86, maániapw iuló lakosságú anyaország védelmét Ez pedig csakis a Földközi-tengeren At történhetik. Ha ezt sikerül bárkinek is elvágni, úgy Francia- országnak mintegy a lőütóere szakad cL Ilyen körülmények között történt, hogy a francia—jugoszláv szerződés lángragyujtotta az olasz— francia gyűlöletet s Briand ezért tette közhírré teatnálisan, hogy békét és egyet­értést keres Olaszországgal. Briand, a thoiryt glóriás államférfi, egy másik francia falut szeretne most világhírűvé tenni, de nem va­lószínű, hogy Mussolini elmenne a Riviérára, Briand viszont presztizsokokból nem mehet Rómába. Így gondolt Chamberlain arra, hogy a népszövetségi tanács legközelebbi üléshe­lyéül Rómát indítványozza. A találkozás helye tehát megvolna, Róma vagy valamelyik olasz vagy francia hadihajó fedélzetén. Mindezek azonban csak találgatások, a helyzet az, hogy még igen messze vagyunk a kél felelős miniszter találkozásától Mussolini nagy beszédében kijelentette, SÉogy a találkozásnak csak akkor van értelme, ha az előkészítő munkák megfelelően előre­haladtak. Izek az előkészítő tárgyalásuk azonban nemcsak koniuláris vagy kalturáliz ter­mészetű, hanem területi engedményekre is keli, hogy vonatkozzanak és így sikerűkről vagy sikertelenségükről jóslatokba bocsátkozni alig lehet. És ha Briand meg is tenné ezeket as engedményeket, kér­dés, hogy lesz-e parlament a háta mögött, amely azokat ratifikálná is? Baloldali hullám Európában? j Ás olasz—francia konfliktust azért tart­juk a jövő esztendő legsúlyosabbnak ígérkező i problémájának, mert a nemzeti egység koali- ; dója már nem hozhatja tető alá és Így a fran- | da belpolitika problémájával kompiikálódik. As Európa és a világ sorsát irányitó há- rom nagyhatalom ugyani* tavaszi vála**- ittások előtt áí! és ezek a választások dün- iőieg lógják befolyásolni a világpolitika alakulását 'Ál augurok úgy jósolják, hogy Angliában, Franciaországban és Német­országban is balra át fog bekövetkezni. Hetek óta nagyon érdekes tárgyalások folytak francia és német polgári baloldali po­litikusok között, amelyek arra vonatkoztak, hogy a francia és német képviselőválasztások a két országban körülbelül egy időben elles­senek meg. A baloldal szemében opportunus- nak tűnik fel a szinkrónikus választás, , sehogy ha egyik vagy másik országban túl­ságosa® jobboldalra tolódnának as eredmé­nyek, ez károsan befolyásolhassa a másik ©r~ ■ szágban la a választók akaratának megnyilat­kozását De még tovább mentek & tárgyald- *ok é* * két ország baloldali polgári pártjaink közös plattlormját akarják megteremteni, amelyet ebben a programban foglalha­ttunk össze; a demokratikus irányzatok isszefogáea a reakció és kommunizmus, miütarizmus é* osstályharc ellen. Ha baloldali győzelem következik b® Franciaországban, úgy a baloldal Mussolini ellenes hangulata alighanem. kártékonyán érezteti hatását as olasz—franci®, viszony­ban ía. Ha az angol választások Lloyd George-ot ég MacDonaldot hozzák íelszinre, akkor az európai politikának egy másik nagy esemé­nye következketik be, az orosz—angol közeledés és megegyezés. Az oroszok genfi hidverése és a franciák­kal folytatott tárgyalása után es nem látszik valószínűtlennek. A jövő év elejére esnek a német—lengyel tárgyalások i«. Ha itt is békés szellem nyil­vánul meg, úgy Európának keleti részében kétségtelenül enyhül a feszültség. Ezekben igyekeztünk megrajzolni a jövő év külpolitikai fejlődésének Tehetőségeit Az események még az idő méhében vannak. Bármiül alakuljanak is, Európa nemzetei egyet várnak a sorsukat intéző diplomaták­tól. Tiz esztendeje annak, hogy a háború be­fejeződött, de a világ nyugalma még mindig nem állott helyre. Ez azért van, mert a gyű­lölet pszichózisa uralkodott, amikor a béke és engesztelődés szellemének kellett volna úrrá lennie a lelkeken. Nem mi mondjuk, a Yo- lonté ismeri be Versailles bűneit, amikor rá­mutat arra, hogy a békecsinálők elmulasztot­ták a kellő pszichológiai pillanatot. Ha tehát tiz évvel ezelőtt bűnt követtek el nemcsak ön­magukkal, hanem a legyőzőitekkel szemben is, itt a legfőbb ideje, hogy a szomorú me­rne n tó, a tízéves forduló alkalmával komoly szándékkal, tisztult lélekkel keressék meg az emberiség súlyos szenvedéseinek remédiu- mát. ÍV. Z) O betlehemi jászol! Hiába lesig IstáDó-svag köreted, vioia-ssag száll rólad a világba. Min* villám-kéve, úgy vakít a szalmád. Rongy jáasál voltál • mégis, mint & Kard. te kettévágtad » egész világot * Keserves M századok vakulta* kerestek léged súlyos éjszakában, utánad bőgtek, mint bús bivaly-csorda, egy ssakmuzáfad nem jutott nekik — s új mAmtlok indáitok tőled útnak. UJ századok ssarrae-fogjaija száguld veled a földön és az égen végiig. As agganesnk helyén két tüz-koreent van fény-ivei éned oly mint * Kard; te kettévágod mázt is a világot Szalmádon »zm®nyad a eeodányi Gyermek; vannak, kik suti ujjongják: „isten, !sten“ s ők is szárny®* szentekké istenülnek. — S vannak, kik ast mondják: „nsidógyerek" s még apróbb emberkékké ugorodnak, Ős némelyek kigyúloak tőle menéen karácsonyfának állnak és & jóság, öröm, szelídség gyertyáit hintázzék. És mások szója egyre fanyarabb és mérgei, átkot lopnak a kutakb«L Sok van ki mondja: most a Test a minden » a Testtel minden meghal — s mint Heródes, a Gyermek ellen kardot köszörülnek. És van ki mondja: egy as életem s utolsó cseppig érte csurgatom ki. Te kettévágtad az egész világot. Én bennem is. Van úgy, hogy téged nézlek és isten ültén szállni tudna lelkem. S van úgy, hogy tőled elbűvöl a btin « ilyenkor csak vergődöm mint a kígyó. Világ csodája, betlehemi jászol! Magyar karácsonyfák gyújtatian állnak, az enyém is. Engedd: egy szalmaszálad fényével gyújtsam fényessé magam « mg eSgyészúlt magyar karácsonyfákat! Mécs László. Ilyenkor, néhány nappal karácsony estje előtt, már mindenki érzi az ünnep illatát, ezt as egészen rendkívülit egészen sajátos illatot, a hó szagával vegyes tömjént, a világ éjféli miséjét Balkonokról kisebb-nagyobb fácská- kat himbál a szél. A villamosokon hirtelen megtízszereződtek az utasok. Minden kéz cso­magokat szorongat, a drága prémes bundából kikandikáló keztyü és a letőrtkörmtt, pirosra- fagyott munkáskéz. A gyerekek hivó szavára megáll egy pillanatra a bamba, céltalan saját- tengelye-körüli-forgása a világnak és a lélekte­len szemek, lábak, kezek és szivek öntudattá-i au! talán, de talán mégis meglegyintve a gye- j rekszeretet isteni szellőjétől száz és ezer alak- ; bem cipelik hasa, az otthonba a szeretető! . . .j Késő este volt, mikor csomagosan be laka- ] paszkodtam egy villamosba. A tolongás már teljesen megszűnt és esen a vonalon a nagy forgalmat már lebonyolították. Karácsonyi gondolatokkal eltelve ültem le és magam mel­lé fektettem a csomagjaimat. Rajtam kívül még öt, vagy hat ember lehetett a kocsiban. Nem néztem feléjük és azon gondolkoztam, hogy a bevásárlásokat jól intéztem-e el. Aztán mégis megnéztem utitársaimat. Két fiatalember, a legeslegújabb divat szerint öltözve, gúnyosan mosolygott. Mosolyuk irányába indul a nézé­sem és a szemközti pádon egy hölgyet pillan­tottam meg, ki már annyi tavaszt látott, bog? megjelenése nagyon is ősziesen hatott. A két fiatalember azért mosolygott gúnyosan, mert az őszies hölgy tultavaszias pillantásokat ve­tett feléjük és túlzottan karosa viselkedéssel igyekezett palástolni, hogy termete éretten gömbölyded. Egy igen jól öltözött urnák, aki szemben ült vele, ez nem volt ellenére, de ez az ur már a telet képviselte, már pedig az asz- szonyi ősz tavasz után vágyott Egy ötödik em­ber is volt jelen, akire azonban ügyet sem ve­tettek, mert nem volt bundája, sőt télikabátja sem, felöltője rojtos volt és egyáltalában . . . Szóval ez az ötödik nem tartozott a négy jólöl­tözött társadalmi rendjéhez és karácsony ide, karácsony oda, nem vették észre. Egy megállónál a kalauz kitárta as ajtót. Hideg csapódott be jegesen ős a hideggel egy valóságos angyal. Tizenhét évesnél nem volt több. Két keze teli csomaggal. Arcocs­kája pirosra fagyott fehér rózsa. Szeme . . . Ilyen, pont ilyen kék az éj a Tátra fölött, ahol az ember ezer méterrel mégis közelebb van Istenhez, mint a fővárosban. Egy-két lépést tett, tánclépésekkel, mert közben meg indul a villamos és majd hogy el nem esett. A két fia­talember odaugrott és még akkor is támogatta kétfelöl, amikor már a legnagyobb biztonság- S bán volt a pádon. A kettő egyszerre egyenesí­tette ki termetét és megint gúnyos mosolyra i torzult a szájuk, ezúttal azonban az egyik a I másikat mérte végig. Barátok az imént, most, I hogy a karácsonyi angyal belépett, ellenségek. 1 A lány ezt nem vette észre és nyugodtan ren- I dezgett® számtalan kis csomagját. Az öreg ui I megdermedve, hipnotizáltan nézte a kékszemti 1 angyalt, kinek szőke tincsei kikandikáltak a | kis trottör kalap alól. Az őszies hölgy egy pár | pillanatig a legnagyobb dülbvel mustrálta a tél- | bői ideszökött tavaszt, azután mozdulatát jó 2 aláhúzva, elfordult. A hiányosan öltözött embej (nem ur, nem munkás, nem fiatal, nem öreg —: hiányosan öltözött embereknél ezek a fo­galmak elvesztik jelentőségüket) nem vette észre a leányt és gondolataiba, vagy gondolat- talanságába mélyedre bámult maga elé. Ekkor megjelent a kalauz és mintegy min­den illemtudását összeszedve, mintha kalauz­majálison lenne, odalépett a lány elé. Én eb­ben a pillanatban éppen arra gondoltam, hogy milyen szép lehet az a karácsonyest, amelyen ez a finom, nyulánktevmetü, kékszemü lány résztvesz. Láttam a kis gyertyák vallásos fé­nyében, madonnaszerüen, gyermeki naivitás­ban . . . Irigy kis sóhajt küldtem feléje, az elérhetetlen felé, aki előtt a kalauz, azt hi­szem, jól láttáin, mintha mégha jóit Volna, arai­kor a jegyet kérte. A lány ajkát ebben a pilla­natban ijedt sikoly hagyta el. Gyermekien tisz­ta szemeit a kalauzra, majd a jelenlevőkre szegzi tanácstalanul, majd kissé idegesen, de mégis nyugalmat erőltetve magára, mint elő­kelő hölgyhöz illik, azt mondja: — Kalauz ur, legyen szives, engedjen le- szállni a következő állomásnál, valaki meglo­pott, nem találom a pénztárcámat. Ez a nehány sző valóságos forradalmat idéz elő a kocsi utasad közt. Három ut, a két fiatal és az öreg zsebeikbe nyúlnak és pénzt húznak elő. — Megengedi kisasszony ... — az öreg ur kalapját levéve áll az angyal előtt. — Az ügy rendben van! — jelenti ki az egyik fiatalember és pénzt nyom a kalauz markába. ~~ Rendben van ez e nélkül is! — dupláz­za meg a kalauz, aki ebben a pillanatban a szép nő előtti fiatal-férfi-egyenlöség demok­ráciáját viszi diadalra s visszadja a pénzt az urnák. A fiatal lány nagy zavarban van, nagyo­kat pirul, feláll és mindkét kezével t agadó] ag nemet int: — Nem fogadhatom eh kérem kalauz ur, a legközelebbi állomásnál . . . — De hiszen kisasszony visszaadhatja ne­kem ezt a kis összeget! — mondja izgatottan a másik fiatalember és saját jegye alá ügye­sen, diszkréten elrejt egy nagyobb bankót. A lány még jobban iful, pirul és úgy a je­gyet, mint a pénzt visszautasítja. — Talán én! — próbálkozik a másik, aki I közben monoklit illesztett a szemébe, de ellen­állhatatlansága megtörik a karácsonycsomagoa angyal ártatlan és mégis szigorúan elutasító tekintetén. A három ur azonban néni enged. A két I fiatal és az öreg farkasszemet néz egymással. Segíteni akarnák mindenáron és egy lépéssel sem mozdulnak el a lány mellől. A helyzet már ' komikus, mert a lány zavarában felállt és ide- j oda dülöngél, majd hogy rá nem borul az elö- j zékeny férfiakra, akik ádáz párbajt vívnak i tekinteteikkel ezért a lányért. Mindenáron meg akarják menteni — mindenki a maga szá­mára. így megy ez már vagy tiz percig és a vil­lamos csak nem ál! meg, pedig tu! van már vagy három megállón. Én, aki néma figyelője vagyok a jelé- i uetnek, látom, hogy a megállóknál a kalauz egyszerűen meghúzz* a csengettyű* szijjat, azaz jelzi a kocsivezetőnek, hogy nem kell megállnia, nem száll ki senki és nem száll be senki. (Zárójelben mondva: Prágában még nem haladt villamos ilyen zavartalanul!) Végre is a lány menti meg a szituációt — Nagyon kedvesek az urak, de most már úgy sínes értelme a dolognak. A legközelebbi állomáson úgy is leszállók. Tovább nem akar­tam Llaznil Idegen uraktól nem fogadhatok 1 semmit és a kalauz ur számat már megjegyez­tem. Be fogom neki küllem a pénzt a köz­pontba. Oly bájosan és közvetlenül, oly ártatlanul losolyog, hogy a három ur feladja a küzdel­met, amely végkép hiábavaló. Végre is igaza ,an. Vonakodása csak azt jelenti, hogy jó ház­ból van és igen jó nevelésben részesül. A ke­délyek lecsendesednek. De az urak tekintete még mindig az angyalon osiing — most még sokkal tüzesebben, mint azelőtt. A kalauz nagyszerű udvariassággal meg­állítja a kocsit. A lány mosolyogva köszön min­denkinek és elegáns mozdulattal leugrik a lép­csőn. A rendezetlen társadalom és hiánj .san öltözött férfi is itt hagyja el a kocsit. Senki sem törődik vele. Három izzó szempár követi a karcsú angyalt, aki átvág az utca más’k ol­dalára. A negyedik szempár a kalauzé, aki csak nehezen határozza el magát arra, hogy elindítsa a kocsit. Fiatal ember ez a kalauz, ta­lán ez volt az ő karácsonya, ez a szőke angyal, aki megajándékozta őt egy kedves tekintetni... A kocsi hangulata egyszeriben vissza^ök­I ken a régibe. Nincs győző, nincs legyőzött. Iga­za volt a fiatal leánynak, akinek semmi kőrül- j mény közt sem volt szabad másként cseleked­nie! Igazi hölgy igy jár el! — A legszebb, a legbájosabb karácsonyi ajándék ez a véletlen találkozás! — mondja az öreg ur, kifejezést adván ezzel az utasok gon­dolatainak, a kalauz gondolatait beleértve. Ezzel megelégedetten visszaül a helyére, — Mért nem menté] utána? — döfi oda az egyik fiatal a másiknak. A másik mélázva, mintha karácsonyfa alatt gyönyörű ajándékokat nézegetne, még mindig kinyújtott kezében tartja a jegyet és a bankót. Most szórakozottan pénztárcája után nyúl, hogy visszategye a. pénzt . . . Izgatottan zsebéhez kap, káromkodik . , . •— Ellopták a pénztárcámat! Barátja szintén a zsebéhez, nyúl, felszísz- i szén: ,« — Az enyémet is! As öreg ur nyugodt marad, az ő pénztár- , cája a rendes helyén lapul meg, az övét nem . lopták el. Nagy vita indul meg, majd meg akarják • állítani a kocsit és a sarki rendőrnél feljelen- • teni a dolgot. A villanegyedet evvel a város­résszel hosszú ut köti össze, ahol nincs meg- : álló és nincs rendőr. Ki lophatta el a pénztár- ; cákat? . . , Csak nem a karácsonyi szőke an- t gyal . . . Lehetetlen! Hiszen folyton szemmel tartották! A rendezetlen, kopottas ember ta- ; Ián, aki semmivel sem törődött. Igaz, a lány­nyal egyidoben szállt le . . . talán összeját- - szóltak! ; — Az ördögbe is! —• kiált fel az egyik fia­talember.-- Biztos, hogy igy volt! — kiáltja a másik. 1 — „Az ördögbe is“ itt nem alkalmazta­’ tó! Itt igazán azt. kell mondani: az angyalba 1 is! --- állapítja meg bölcs nyugalommal az öreg ur. Az őszies hölgy, aki eddig hallgatott, most ' gúnyosan figyelmezteti a két fiatal urat nrra, hogy a lány egy kis csomagot felejtett a pádon. , Kibontják és egy aranycsillagot hámoznak ki belőle, egy olyat, amilyet a karácsonyfa tote- - jére szoktak tenni: a békesség, a szeretet ra- 1 gyogó csillagát . . . Tanácstalanul nézik a csillagot: amely mintha beragyogná a sivár kocsit. Mindegyik - fiatal magának akarja megtartani. Arcuk visz- szatükrözi a csillag fényét, szelíd, nyugodt, te- i kintetük megbékült. Már nem állítják meg a - kocsit, már nem akarják rendőrnek bejelen­ni teni. a dolgot, 5 V — Tegyék el emlékül! — gúnyolódik indig­náitan az idősebb hölgy, t ~~A kocsiban talált tárgyakat be kell j szolgáltatnom! — mondja határozottan a kala- 1 uz és kiveszi a csillagot az egyik ur kezéből. r ■— Talán jelentkezik érte . . . — Az angyal! — mondja nagyon sze’ider. 5 s szinte áhitatosan az öregur. — Nincs több j bzenbétnél! ~ teszi hozzá. A csillag meleg ragyogással tölti be a ko- . csit. Egy pillanatig karácsonyi hangulat, r Az aranycsillag eltűnik a kalauz z.-uos táskájában. Mintha sötétebb lenne a kocsi, i- Lehet, de uem tudom, mert nékem itt kt-U z! mindig átszállnom a másik villamosra . . * BAU-PALAlt TMÉAYRE MHANBRA PSIAHA 19; W&CSAVSK6 NAíf. 11 MagzonSzént sxestsAcS^s műsor I 25 vilásatfrakcM 5 társasági táncos A táncol Kesúele 9 Ara 1© serekor % Egy karácsonyi «angyal» a prágai villamoson Irta: Neubauer Pál

Next

/
Thumbnails
Contents