Prágai Magyar Hirlap, 1927. december (6. évfolyam, 275-297 / 1609-1631. szám)
1927-12-20 / 289. (1623.) szám
'Plrt&U'i V * *AfcYAftMIRIiAEi — Felépítik a* Első Magyar Papírgyárat Budapesti sz^rJoeertős égünk j«tenti tetefo- Don: Miirt ismeretes, az átalakuMs óta Magyarországon niinosen papírgyár. A budapesti Kereskedelmi Bank részvénytársaság egy lipcsei papírgyárral karöltve Fűztő községbe© a Ralston mellett rövidese© felépíti az Első Magyar Papírgyárat. A konszern elnöke Weisz Fűl'öp, a Kereskedelmi Bank igazgatója lesz. xx ELSŐ POZSONYI SPECIAL tartós flndoláció és hajfestö női fodrász-szalon. Deutsch József, Bratislava, Kecske-u. 7. Telefon 26-62. — Amikor a gyilkos önként jelentkezik.-Budapesti szerkesztőségünk jelenti: Néhány nappal ezelőtt megírtuk, hogy az Uilik-korcs- anáiban szóváltás közben leszúrták Reanikov Gyulát, aki a korcsmában barátnőije és ennek öccse társaságában mulatott. A gyiÜiküSs- eágga'l eleinte a korcsmáros fiát gyanusitot- liált, akit le is tartóztattak. Tegnap a rendőrségen önként jelentkezett Ki-szeli Béla, a m-'-ggyiiikolt barátnőjének, Arnatz Józsefné- n-'k öccse és elmondotta, hogy a halálos szúrást ő ejtette Reanikovon. Miután állítását igazolta, a rendőrség letartóztatta. Erős tetl- iu-c’iuliásiban elkövetett em-be-rö'íés óimén indul meg ellene az eljárás. Arábia hajfesték ismét min deniitt kapható. — Véres összeütközés egy zsidó gyarmatban. Jeruzsálemből táviratozzák: Petach Tik- wah zsidó gyarmatban véres összeütközés támadt az angol rendőrség és mintegy hatszáz zsidó munkanélküli között. A tüntetők közül 15-en többé-kevésbé súlyosan megsebesültek, közöttük négy asszony. A rendőrség a tüntetés résztvevői közül tizenhetet letartóztatott. A munkanélküliek azt akarták megakadályozni, hogy a zsidók narancskertekben arabokat a'kulmazzanak mindaddig, amíg zsidók vannak munkanélktil. A munkanélküliek sztrájk- őröket állítottak fel, akiket a rendőrség erőszakkal eltávolított. A munkanélküliek erre megöstromolták a községházát és az egész berendezést szétrombolták. A vérés események miatt egész Palesztinában nagy izgalom uralkodik. — Egy autótolvaj halálra sebzett egy bécsi rendőrt. Bécsbői táviratozzák: Vasárnap délután a Friedrichstrassén egy kávéház előtt megállt egy magánautó és tulajdonosa rövid időre bement a kávéházba. Ezt az időt felhasználta egy autótolvaj, hirtelen felugrott a kocsiba, működésbe hozta a mótort és eliramlott. A rendőrség azonnal kiadta a parancsot az autó kinyomozására. Az esti órákban Retzel rendörőrmester a Statlgutgasse-ben felfedezte a körözött autót, amelyben egy 25 éves fiatalember ült egy leánnyal. Az autó elé ugrott és azt megállásra kényszeritette. A leányka nagy sietve kiszállott a lopott kocsiból és az esthomályban eltűnt. A rendőr beült az autótolvaj mellé és felszólította, hogy irányítsa a kocsit a rendőrbiztosságra. A tolvaj engedelmeskedett a felszólításnak, egy kis idő múlva azonban hirtelen revolvert kapott elő és két lövéssel halálra sebezte a kötelességteljesítő rendőrt. Azután leugrott a kocsiról és eltűnt. Idáig nem sikerült letartóztatni. — ÍVi o t&3 orradat om a párisi Nagyopera bérlői köréiben. Páriából tá-viratoazák: A Peti te Pa- ris eftne jelenti, hogy napok óta a párisi Nagyopera bérlői körében valóságos forradalom mu átkozik. Évek során át ugyanis a tradíció szcn'ésiteüe azt a szokást, hogy a bérlőközönségnek 6zabad bejárása volt a kulisszák közé, hogy ott az opera női személyzetének „tiszteletét éa pralinéit” lába elé tegye. Az opera uj igazgaója most váraTanul beszüntette a bérlőknek ezt a hagyományon alapuló jogát. A bérlők mindent elkövettek, hogy az igaz- ga ó drákói rendelkezésének megváltozta'ásót kieszközöljék, minisz'ereket és képviselőket moz- gcsióttak, azonban mindh'ába. Valószínűnek tartják, hogy a nagy kérdés peres u'ra terelődik, miután a bérlők ragaszkodnak szerzett jogaikhoz. — Rheumát. köszvénvt és ischiast az általam Szlovenszkón bevezetett és évek óta írvakorolt kombinált dr. Jetel-féle srvógy- r.iód szerint 10—12 nap alatt teljes sikerrel gvógyitok. Fénves ervógveredménvek hiteles adatokkal igazolhatók. Elönvök: Rövid srvógy- tartam. tartós evógveredménv. Tandlich Zsigmond dr.. Bratislava. Vödric 42. . 6695 — Elrabolták a leányát és a váltságdíj lefizetése után holtan adták vissza. Los Angelesiből jelentik: Megdöbbentő tragédia játszódott le á napokban egy kaliforniai városban, amelynek teljes felderítéséin most fáradhatatlanul dolgozik a rendőrség. Egy bankpénztárosnak ti zenkété ves leányát egy ismeretlen férfiú elrabolta és azután az apától telefonon 1500 dollár váltságdíjat követelt. Amikor az apa a kívánt összeggel megjelent a 'kitűzött helyen, egy automobil jelent meg, amelyben egy álarcos férfi ült. A bandita átvette a váltságdíjat, azután az autóból kihajította a meggyilkolt szerencsétlen leányka holttestét és gyorsan elszáguldott. > xí A* „ifjúsági könyvtár" az iskolai nevelés szerves kiegészítője, rendelj© meg tehát sürgősen könyvosztályunknál Kiáltó pusztává változtatta Kinát a polgárháború Santung tartományból egy millió ember vándorolt ki — A kanton! rémnapok emléke még mindig kisért — Hongkong, december 19. Kantonból hitelt érdemlő forrásból jelentik, hogy Hassissi orosz alkonzul a december 14-én kivégzett öt orosz között volt. Egy fényképfelvételen látni lehet az al- konzult, amiut holtteste a földön elnyúlva fekszik, cipője és nadrágja hiányzik és kezei hátára vannak kötve. Az orosz főkonzul és a konzulátus személyzete még mindig fogságban van. A kommunista zavargások alkalmával ezer házat romboltak le vagy gyújtottak fel. A kanioni polgárháborúnak háromezer áldozata van. A vagyonos kínaiak értéktárgyaikat még most is az idegen negyedbe viszik. Az angol főkonzul azt tanácsolja a Kanton közelében lakó angoloknak, hogy Kanton idegen negyedében, Samienben húzódjanak meg, ahol relatív biztonságuk van. Shanghai, december 19. Sunjatsen asz- szony, az elhunyt kommunistavezérnek özvegye, aki maga is mint kommunista agitátor ismeretes, Csang-Kaisek tábornokhoz tiltakozó jegyzéket intézett, amiért a generális megszakította az Oroszországgal való diplomáciai viszonyt. A tábornok válaszában közölte, hogy a kommunisták felelősek a kantom nagy vér- áldozatért. Csinanfu, (Santung tartomány fővárosa) december 19. ‘ Santung tartományból beláthatatlan sorokban vonul ki a lakosság Mandzsúriába, mert a tartományban a rablóbandák száma olyan mértékben megsokasodott, hogy senki sem biztos az éleiében és anélkül is a katonai parancsnokok elnyomása már elviselhetetlen. A nem is olyan régen nagyszerűen megművelt, gazdag területek ma napi járóföldre kiáltó pusztaságok, amelyeken alig találkozni emberrel. Hozzávetőleges becslés szerint a most mulóban levő esztendőben legalább egymillió ember hagyta el Santungoti Az ottmaradt férfiak tömegesén lépnek be a különböző hadseregekbe, hogy ilyen módon legalább a mindennapi kenyeret biztosítsák. A magyar evangélikus szövetség a papok és taniték állampolgárságéért Léva, december 19. (Saját tudósítónktól.) A magyar evangélikus lelkészek és tanítók állampolgársága körül is sok zavar van Szlovenszkón. A Szlóvenszkői Magyar Evangélikus Szövetség megállapította, hogy megfosztottak több életfogytiglan megválasztott tanítót és lelkészt illetőé égétől és megtagadják állampolgárságuk elismerését. A szövetség legutóbbi közgyűléséből felterjesztést intézett az egyetemes egyházihoz a sérelmek ügyében. A felterjesztés rámutatott arra, hogy az egyetemes egyház eddig még nean talált jogorvoslatot az állampolgársági sérelmekre, sót a keleti egyházkerület határozata alapján a kerületi presbitérium utján csak azokat a lelkészeket réezesiti a jogorvoslatkeresésük támogatásában, — akik arra ,,érdemesek“(!). Megállapította a szövetség, hogy az állampolgársági kérdésnek ilyen elbírálása ellenkezik az egyházi alkotmánnyal, mert a gyülekezetek által — Hogy értelmezik a kommunisták a vendégbarátságot? Párisiből táviratozzák: A cherbourgi kikötőben a nagy hideg miatt használhatatlan lett a íorgóhid, a ennek köve keztében az orosz kereskedelmi ílo'la „Buck" nevű gőzőse nem tudott kihajózni. A hajó legénysége a kényszerű pihenőt arra használta fel, hogy szovjet propaganda- iratöka' és szovjet eleket osztoga'otf. A rendőrség lefoglalta a propagandáira'okát, amelyeknek nagy része a francia haditengerészet matróza.hoz szólott. xx Rendelje meg azonnal levelezőlapon az uj játékhoz szerencsesorsjegyét az „Uránia" szerencsebanknál, Nővé Zámky-ban. SZANATÓRIUM >€ARiTÜS< POZSONY, TORNA-U. 18. lel. 28-95. Tel. 28-93. Szai£aze(..iebé«iel,-aSgyÓBy£Bzat,° nrologla éi laryn olojgia. I. Mítály napi 86.— Ki., II. osztály aspí 66.— K&. Szabad orvosválasztás! iztUici pausálé 8 napra i. osztály Ké, 1600.— « • a 6 U. o o 1000.— Rádióműsor, SZERDA PR AGA: 11.00, 12.05, 16.30, 19.15, 22.20 Zene. — 17.50 Német előadás. — POZSONY: 18.00 Hangverseny. — 1930 Szlovák nyelvlecke magyarok számára. — 20.00 Vig est Prágából. — KASSA: 19.25 Szólista hangverseny. — BRÜNN: 12.15 és 20.00 Hangverseny. — 17.00 Gyermekmesék. — 18.10 Német előadás. — 19.15 7 ngora hangverseny. — 21.00 Corpora delicti, tréfa. 22.00 Prágai zene. — BUDAPEST: 17.00 Gazdasági előadás. — 17.30 Szimfőnikus hangverseny. — 19.00 Előadás az Operaházban. — 22.45 Grafonola. — BÉCS: 11.00, 16.00 és 22.20 Zene. — 19.30 Karácsonyi oratórium. — ZÜRICH: 20.00 és 21.20 Hangversenyek. — BERLIN: 22.30 Tánczene. — STUTTGART: 16.15 és 20.00 Hangversenyek. — LEIPZIG: 20.15 A modem operákból. — 22.15 Tánczene. — HAMBURG: 19.25 A Troufcadour, operaelőadás. — RÓMA: 17.80 Hangverseny. — 21.00 Sz'nielőadás. — MILÁNÓ: 2100 Operét'-előadás. — OSLO: 20.00 Cséhszlovák zene. — 22.15 Tánczene. — ZÁGRÁB: 18.00 Köny- dyü zene. — 20.30 Kamarazene. — LONDON: 24—1.00 Tánczene. életfogytiglan megválasztott egyházi tisztviselők a legnagyobb bizonytalanságnak vaunak kitéve, noha az egyházi alkotmány — mint a réginek helyébe lépett alkotmány — a jogfolytonosság elvének törvényben szankcionált elismerése. Ezt az elvet még az egyházi alkotmányt felfüggesztő Srobár-téle rendelet is respektálta amidőn az összes egyházi funkcionáriusokat felfüggesztette hivataluktól, azonban az életfogytiglan megválasztottaknak a régi egyházi alkotmányban biztosított jogait nem érintette. A Magyar Evangélikus Szövetség m állampolgárságuk miatt zaklatott egyházi férfiak részére jogorvoslást é® anyagi kártalanítást kért. A felterjesztést a napokban tárgyalta az egyetemes egyház közgyűlése, mely alkalommal kimondotta, (hogy az egyházi főhatóság kivétel nélkül minden egyházi férfiúnak állampolgársági ügyében támogatást fog nyújtani. Művészet-irodalom Ifj. inczinger Ferenc: »Más az imádságom« Költemények (Szent Erzsébet nyomda, Kassa, 1927) Százhetvenoldaías könyvben adja ifj. Inczinger Ferenc az utóbbi három évben összegyűjtött költeményeit. Lelkes Adolf nagyszombat esperes-plébános irt hozzá előszói, melynek gondolatvilága megegyezik a szerző költeményekké kijegecesedett gon- 1 dola'aival. Lelkes Adolf szembehelyezkedik a modern lírai irányzatokkal és rámutat arra, hogy In- czirtgér a magyar költészet nagy mestereinek nyomdokain halad, hogy Petőfit, Aranyt, Vörösmartyt szereti szenvedélyesen. Ezért nem keresi az ,.uj“ hangot és a formában megmarad a régi mesterművek melle't. Nem kell vitatni, hogy Lelkes Adolfnak igaza van-e, vagy sem. Inczingerrel sem kell vitatkozni azon, hogy Győry Dezső verséit megérti-e a közönség, vagy sem. Meddő vita'kozás! Inczinger saját előszavában beszél erről és olyan kérdést vet fel, melynek megválaszolása sem az ő, sem Győry Dezső hatalmában nem álL Erre egyedül az idő fogja megadni a választ, amely, mint Molnár Ferenc mondta a newyorki Columbia-egyeíemen táróit előadásában, a lesuj'ot'akat felemeli és azokat, akiket ma magasz alnak, a feledésbe dönti. Mind- egy, hogyan ir Győry, mindegy, miként ir Inczinger —, a rózsának, a tulipánnak száz válfaja van, mind a száz él, virágzik, illatozik és az emberi lélek olyan, mint a természet: ezernyi válfajt produkál, ha teremt. A költő terem'ésétöl pedig csak azt várjuk, arait a rózsáié' a tulipántól: éljen, virágozzon, illatozzon, legyen szép és nemes. Túl az előszavakon és az izmusok csatáján ebből a szempon’ból örvendetes, hogy Inczinger Ferenc, a pap-költő összegyűjtötte és megjelentette a maga hi'ének és lelkének rózsát, tulipánjait Magam „modern" ember vagyok, de kész örömmel ismerem e?t el a nyilvánosság előtt. 1924-ben én ismertettem Inczinger első verseskö'etét. örülök neki, hogy három év után megmondhatom, milyen szívesen találkoztam vele most újra. Már akkor muta'- tam rá arra, hogy költésze'e nemes egyszerűségű végezetben milyen közel áll a magyar nép leikéhez. Olyan ez a második könyv, mint az első, de Inczinger közben sokat élt át és az élményt verssé, müvészet'é fogta össze. Elmélyült az élet megélésében és evvel az elmélyedéssel karöltve a köl'őí kifejezés eszközei is gazdagabbak, színesebbek leitek ! nála. Szeretem ezt a tiszta verseiéit, szere'em a 1 megszakítás nélküli zenei ritmust, az igaz érzést Szere'em, hogy a pap-köl'ő lelke olyan pale'ta, amelyen a színek még nem keverődtek össze tra- jgikus szürkeséggé. Inczinger még közel 411 a térBAll-PAlAlt THÉATRS ainambra NtAHA II, VAClAVSKfi HAM. 11 Ha»»nh«nt uaniAdAs műsort 25 világatlrakcló 5 társasági táncos A kAiAnsts táncot Kezdető 9 óra tO porckor mészethez és ez a két őserő szőkéi nála versbe. Régi forma — uj forma? Nem ismerem el a vita jelen'őségét. Fejlődött, Izmosabb lett, tehá' telte'ség. Meglesi az élet nagy titkait, tehát köl ő. Kitűnő magyarsággal ir. szép képeket, hasonlatokat rögzít meg. Kell ennél több? „Modern" ember vagyok és ezért, épp ezért a világ nagy szimfóniájában modern harmón'ár.ak csak örülui tudok. Nem birálok, mert hiszen ha megállapítom, hogy Inczinger Ferenc igaz költő, a legnagyobbat, a legszebbet mondtam róla. A köl ői meglátás mind g uj, bármilyen legyen a formája. Nem bánom, hogy áttekinthetőbb, mint a modem veze’és, valamin'hogy azt sem bánom, hogy az uj forma komplikáltabb. A| egyszerűség ne okozzon komplikáció': Incz?ngejj Ferenc Imádsága más, nem olyan, mint a Győry imádsága, nem olyan, mint az enyém, mégis ai enyém, mert a mienk, a magyarságé. Neubauer Pál. " * (Schöpflin Aladár Losoncon). Losonci tudó- silónk jelenti: A losonci irodalombarátok meghívása folytán Schöpfl n Aladár, a kiváló magyar irő és esztétikus, lapunk illusz'ris munka'ársa a, losonci YMCA-ban előadás' tar'ott „Ady meghamn- lá?a“ címen. Az értékes előadást szépszámú közönség hallgatta végig s lelkes ovációkban részesítette az előadó1. * (Herczeg Gábor: Mámor). (Weiss M., Pozsony, 1927.) Herczeg Gábor regény© ujságr©- génynek készült. Nem jobb, nem is rosszabb, mint az ilyenirányú átlagmunkák. Megvan benne mind az a rekviz'tum. a’’ elyet a tömegáru olvasóközönsége megkíván. Szeszélyes amerikai milliárdos kisleány a főhősnő, aki megundoroiik a Fifth Ave- nue éle'é’ől, atyja beleegyezésével két évre önállósítja magát és bekevéredik az európai élet for- ga'agába. Berlin, Páris, a franc a Riviéra, a párisi élet elnagyolt alakjai, a raontecarloi játékbank, a felső tízezrek és az apacsok világa, versenyjachtok üldözése hidroplánon, rmdőrrég elől való menekülés és — lad nőt least — Mist'nguet'e tarka összevisszaságban szerepelnek a terjedelmes könyv hasábjain. Az irő tud mesét szőni, stílusa is van. a elenetek ö letesen, f lmszerü gyorsasággal váltakoznak, a Mámornak tehát megvan mindaz a jő — vagy talán rossz ilajdonsága, amit egy kalandorregénytől elvárunk és érdemes arra, hogy egy Pozsony—kassai utazásra magunkkal vigyük a külső kabátzsebben. A szlovenszkói magyar irodalomnak azonban nem nyeresége ez a könyv és kérjük Herezeg Gábort, akit egy pár sikerült novellájából izmos fehe’ségnek ismer'ünk meg, hogy hagy'a el ez* a műfaj', igyekezzék az élet igazi problémáihoz és elsősorban a mi sajátos szükségle'e'nkhez visa- szatérnl. Azért pedig, hogy őszinték voltunk hoz- zá, ne haragudjon, a? ő érdekében cselekedtük ezt. A POZSONYI MOZIK MŰSORA: REDÖUTE: Büntetett előcleiüek. ADLON: Egy apáca emléket TÁTRA: (Uj műsor.) ELITE: A nászéjszaka. AZ UNGVÁRI VÁROSI MOZGÓ HETI MŰSORA: Hétfő és kedd: A gorlicei haditörvényszék. Dagny Servaés. Szerda és csütörtök: Biscot, a semmirekellő. Péntek: A vörös kalóz. Rod la Roque. Vasárnap: Nagynéném nagynénje. Henny Portért Hétfő: A fehér táltos. Fred Thomson. Kedd, szerda, csütör ők és pén'ek: A Metropolis. .Szombat: Embervaddszat. Carló Aldini, Vivian Gibson. (*) A kómáromi sziniszezón mérlege. Komáromi tudósítónk jelenti: Iván Sándor szlovenszkói szintársula'a csütörtökön, december 15-én, búcsúzott el Komárom magyar közönségétől, mely az utolsó he'ekben telt házakkal honorálta a színészek áldozatos és művészi munkáját. A társula1 29 napon át működött Komáromban és ez alatt az idő alatt 38 előadást tarto't. Iván Sándor 22 darabot hozott színre és ezek statikájában az operett áll a* első helyen. Opere'telőadás volt 24, vígjáték 7, bohózat 3, dráma 2 és daljáték 1. Az előadott darabok közül 13 magyar és 9 idegen színpadi szerző müve volt. A színtársulat tag'ai közül nagy népszerűségre tet'ek szert: Komély Mária. Horváth Böske, Révész Ilonka, Kac.-óh Magda, Mágory Mária, Erdődy Lili, a férfiak közül a közönség kedvencei voltak:. Rohonczy Mihály, Bellák Miklós, Vágó Artúr, Farkas Pali. Jusf Gyula, Váradi Ferenc. — A komáromi sziniszezón nagv élénkséget vitt a városba, emelte idegenforgalmát, mert a vidék is szép számmal látogatta az előadásokat. A komáromi közönség is ki'elt magáért és az utolsó he'ekben zsulolt nézőterek előtt játszottak kedves színészei(*) Szabó Juci Londonban. Londoből jélen'ikl Fódor László Dr. Szabó Juci cimü darabjá', amely Budapesten és a külföldön Is nagy sikert aratót, most hoz'ák színre Londonban egy igen előkelő színházban. Fodor darab énak óriási sikere volt, a sajtó rendkívüli eüsfflerééfiel ift a magyar ©Sfiqőről