Prágai Magyar Hirlap, 1927. december (6. évfolyam, 275-297 / 1609-1631. szám)
1927-12-16 / 286. (1620.) szám
8 T>RffGAI*yv\ACf^AftHIRDAJ> 1927 december 16, péntek. m — HuiSiévi börtönre ítélték az asszony- gyilkos osztrák parasztot. Rácsból jelentik: Tegnapi száímunkban részletesen beszámoltunk arról, hogy a kremsi esküdtszék tegnap kezdte meg Oesterreieher Tamás bünpörét, aki élettársrőjét, Redi Kamiiét gyermeke Bzemeláttára kötéléi megfojtotta. A bíróság egynapi tárgyalás után húszévá súlyos börtönre ítélte el Oesberreiohert. xx A gummi harca a bőrrel. Az utóbbi időben rendkívül heves harc fejlődött ki a ci- pőkészités terén a gummi és a nyersbőr között. Nemcsak Amerikában, de Bata zlini üzemében is régóta kísérletek folynak arra nézve, hogy a gummit a cipőkészitéshez felhasználhassák. Erre a célra elsősorban a fekete vulkanizált gummit veszik igénybe. Ilyen cipők csakhamar forgalomba kerülnek. Remélhető, hogy a gummi és a bőr harca a cipőipar tökéletesedésére fog vezetni. (Bata). Gyógyszertár a Kassa-oderbergi fővonal mentén, jóforgalmu. az évi forgalom kétszereséért eladó. Ajánlatok „Gyógyszerész" jeligére a kiadóhivatalba Az angol admiralitás 40-es szobájának titkai A háború alatt naponként 2000 chiffre-táviratot fejtettek meg — Az admiralitás ismerte a német flotta minden mozdulatát — — Tizenötén fegyházra Ítélték a brandenburgi vonatmerénylőt.Ma délelőtt a potsdami eeküdtbirő- eág tizenötévi fegytházra Ítélte Sdrröder János vasúti munkást, aki Brandenburg mellett egy D-vonat ellen július hónapban merényletet követett el. Az elítélt vakmerő szökési kísérletet követett el. Amikor az ítélet kihirdetése után cellájába vezették, röviddel rá az irodába kérezfcedett, hogy fontos dologról tegyen jelentést, amelyről a tárgyalás folyamán megfeledkezett. Ez azonban csak ürügy volt, mert Sdhröder szökésre gondolt. Hirtelen kiugrott az irodából az udvarra, rárohant az őrre és földre tiporta, majd kirontott az utcára. Azonban nagy ember tömeg vette üldözőbe és egy őrnek sikerült feltartóztatnia és a fogházba visszavezetnie. London, december 14. Sir Alfréd Iwing edinburgi egyetemi tanár, aki a háború idején az admiralitáson dolgozott és a 40-es számú titkos szoba vezetője volt, nagyon érdekes visszaemlékezéseket közöl háború alatti tevékenységéről. Iwing professzornak az volt a feladata, hogy a felfogott német radiotelegrammokat ki- betűzze. Angliában a háború idején nagyon sok felfogó állomást szereltek fel, amelyek rendszeresen felvették a német radiotelegrammo- kat s azután ezeket az admiralitásnak továbbították kibetüzés céljából. Naponként körülbelül 2000 radiotele grammot fogtak fel. Ilyen módon az angol admiralitásnak módjában állott, hogy a német flotta minden mozdulatát kövesse. így például a Dogger-öböli hires tengeri ütközet előtti napon az angol admiralitáson már tudták, hogy milyen német csatahajók vonultak fel s milyen időpontban, melyik helyen avatkoznak be a harcba. Ezek az információk mind a német főhadiszállásnak a kivezényelt hajókhoz intézett üzeneteiből származtak, amelyek oly korán szaladtak be Londonba, hogy az angol admiralitás idejében megtehette a megfelelő ellenintézkedéseket. Amikor másnap a csata megkezdődött, az ütközet alatt leadott minden német jelszót és parancsot azonnal felfogtak és kijSportX Oxford futballcsapata Londonban a Cam- bridget 6:2 arányban legyőzte. A meccs után — amint azt már tegnapi számunkban jelenhettük — véres csa'a fejlődött ki a két egyetemi csapat hívei között. )( Axel Petersen dán tenniszbajnok, Stockholmban a svéd Malmströmöt 2:6, 8:6, 6:2, 6:2 arányban legyőzte. )( Uj uszófenomén tűnt fel Ausztráliában. Sa- ranalis, a Csü'örtök-szigetbeli benszlilött ifjú az 50 yardot 22 mp., a 100 yardot pedig 56 mp. csodás idő alatt usz'a meg. Miután Saranalis naturtehet- ség, a sportkörökben remélik, hogy kellő tréning révén Amsz'erdamban a legveszélyesebb úszók egyike lesz. )( A csehszlovákiai autonóm profiszövetség megalakítására hattagú b’zot’ságot válasz'ottak. A1 bizo’ság tagjai: I. liga: Scheinost, Fábián, Kotek, Kalina. II. liga: Röder és Zyka. )( A prágai tavaszi ligabajnokság március 4-én kezdődik és junius 3-ig tart. X A bécsi liga élén 21 ponttal az Admira áll. 2. Vienna 17, 3. Rapid 16, 4. Wacker 15, 5. Austria 14, 6. Slovan 12, 7. Her'ha 11, 8—10. WAC, Flo- risdorfer AC és Sportclub 9—9, 11. Hakoah 8, 12. Brigit'.enauer 7 és 13. Simmering 5 pon"al. )( A prágai Sparla Kons'antinápolybán pénteken a városi válogatót'al mérkőzik. )( Antwerpen jéghockey csapata Párisban 3:2 arányban legyőz'e Paris váloga'ottját. X Jéghockey körmérkőzést rendeznek Berlinben szombattól hétfő g. A versenyen az oxfordi és cambridgei egyetemi csapa'ok, a bécsi Eislauí- verein és a berlini Schlittschuhclub vesznek részt. X Wills Helén európai turnéja. San Franciskő- ból jelen ik: Wills Helén, a világ leg obb ama'őr tenn szjátékosnője, a jövő évben nagyobb európai turnéra készül. Wills Helén májusban Nénié'országban, Belgiumban és Angliában já'szana. Willst két másik tenniszbajnoknő is elkíséri. X A milánói hatnapos kerékpárverseny, amelyet elsőizben rendez ek meg, a Girirdengo—Binda í pár győzelmével végződött. X Vierköilert, a neves német távuszó1, mog- ! hivták Floridába, ahol február végén 33.7 kilométeres távolsági úszást renfeznek meg. A győzces dija 12.000 dollár. X Csiszár Ferencet, Magyarország legjobb amatőr ökölvívóját, a magyar boxszövetség fegyelmi hi- : zo'tsága örökre el'iTotta a versenyzéstől, amiért r egy mérkőzésen a birőt inzultálta. 1 X Nem lesz iennisz az olimpiászon. Ams‘er- . damból jeLn'ik: Az olimpiai tenniszversenyek sokat vita‘ott sorsa végleg eldőlt. A NOB nem tud'a , í kiküszöbölni az ellenié eket a nemze'közi fennisz- ' | szövetséggel s igy a tennisznek az arüstérdami olimpiászon való mellőzése véglegessé vált. X A szegedi Bástya Belgrádban játszik szom- 5 baton és vasárnap a Jugoslavia és a BSK ellen. ? X A Pesterzsébet, a budapesti II. liga veze’ő : csapata, karácsonykor Afhénben vendégszerepei. X A kanadai válogatott jéghockey-csapat a st. t moritzi olimpiász után Budapesten, február 22-éa x kezdi meg középeurőpai vendégszereplését. 1 ‘Jg~ Rádióműsor. SZOMBAT PRÁGA: 11.00, 12.05, 16.30, 20.00, 22.15 22 25 z Zene. — 17.30 Német előadás. — 18.30 Egy cseh és német beszélge* egymással. Nyelvészeti előadás. —- POZSONY: 17.30 Gyermekmesék. — 18 00 A szlovák színház tagjainak hangversenye. — 19.25 Gra- fonolazene. — 20.00 Vig est Prágából. — 22.25 Zene Prágából. — KASSA: 18.00 Bábszínház. — a 19.00 Kozák-kvar’ett. — 20.25 Sajtóhírek. — .: BRÜNN: 12.15, 20.00, 2100 és 22.25 Hangversenyek. .-18.10 Német dalest. — 1900 A szerkesz'őség, vig- i^1 játék. — BUDAPEST: 11.00 Paheíon hangverseny. — 16.15 Jogtudományi előauás. — 16.45 A Magyar L_ Rádióujság félórája. — 17.30 Szimfőrikus hangver- ^ ! seny. — 18.50 Várady Aladár dr. dalai* Teichmann .. Irén és Szedő Miklós dr éneklik. — 20.30 Irodalmi | verseny. — 21.15 Régi és modern slágerek, ének- £’ lik: Laka1 os Ilona és Teleky Sándor. — 22.35 Jazz- t" bánd. — BÉCS: 11.00, 16.00, 20.15 Zene. — GRÍZ: S-. 16.00 A pásztorleányka, mesekép. — BERLIN: 16.30 a! és 22.30 Zene. — 20.30 A békeünnep, Gerhardt ó Hauptmann drámája. — STUTTGART: 15 00 Szó- )J rakoz'ató zene. — 24.00 Tánczene. — MÜNCHEN: a 17.30 Ci'erahangverseny. — 22.15 Gramofonzene. —• RÓMA: 21.00 Szini előadás. — MILÁNÓ: 23.00 i Jazzband. — ZÁGRÁB: 20.30 Kamara-est. — 22.30 e.L ., i Esti zene. .11 _____________________________________ — t G LYN E L IN© 15 eI- regényeinek egy uj sorozata í“ jelent meg! ?1” A világhírű angol Írónő régi ismerőse a ma* u‘ gyár olvasóközönségnek. Müvei sokezer pét- 6* dányban forognak közkézen. A most rr.egje ént 3 uj kötet felülmúlja az eddigieket érdekes- e* ség és szépség tekintetében. *■*’ A nagy feladat . . . . 32.50 Kcs. n’ Vak a szerelem . . . 26.— „ A második Ambrozina . 29.30 „ e^ Kapható kiadóhivatalunkban. betűztek. Hasonló módon jártak el a Jüt- land mellett lefolyt tengeri csatában. 1914 december óta, amikor a német chiff- rét megoldották, a német flotta egyetlen mozdulatot sem tehetett anélkül, hogy az angol admiralitás erről idejében ne értesült volna. Csak nagyon kevesen tudták, hogy ennek a fontos munkának szálai a 40-es szobában szaladtak össze. Ezt a titkot az angol hadveze-' tőség a háború befejezéséig gondosan megőrizte. A felfogott politikai jelentőségű táviratok' között volt a hires Zimmermann-távirat, amelyben Németország szövetséget ajánlott fel Mexikónak, ha az Egyesült Államokat, megtámadja. A táviratot a 4Ö-es szobában ki- betüzték s aztán Balfour lord bizalmasan, kerülő utón Wdlson tudomására hozta. Ez az egy felfogott sürgöny siettette Amerikának a háborúba való beavatkozását. 1917 májusában a 20-as U-naszád egy táviratát fogták fel, amely a Lusitania megtorpedózását és elsülyedásét jelentette. 1916-tól a német chiffre-kódexet minden nap éjjel 12 órakor megváltoztatták, de a 40-es szoba munkásai ekkorára már any- nyira begyakorolták magukat a legkomplikáltabb chiffrék megoldásába, hogy minden táviratot két-hároim órán belül feltétlenül megfejtettek. Szeplök, májL. ok, pattanások és mindennemű arctisztátalanság ellen a legjobb és legbiz'tosabban ható szer a hires MARY CRÉME Rövid néhány nap múlva arca porcellánsima és alabastrom-fehér lesz. Kapha*ó mindenütt. Főlerakatok: Bratis’.ava, Centráldiogéria, Ventur-utca, Trnava, Schlosser gyógyszertár; Trencin, A. Ku- :biöek parfüméria; Zilina. S'em parfüméria; Topol- cany Ph.-M. Mecsir drog.; Komárno Marta parfüméria. Készítő: L. Pollak dr. gyógyszerész, Pie§fany. Naponta postai szétküldés. :-: Óvakodjunk utánit-: ea'októl. — Egy hős tengerészt megölt a pörösködés. Marseilleből táviratozzak: A Formosa-gőzös kapitánya, Allém and, aki hősies bátorsággal segédkezett a Princiipessa Mafalda áldozatainak megmentésében, néhány nappal ezelőtt érkezett Marseil- lebe. A kapitánynak tegnap örökösödési pőrben volt tárgyalása. Tárgyalás közben annyira fölindult, hogy hirtelen szivéhez kapott s egyetlen jajszó nélkül a földre zuhant. Szivszélhüdés ölte meg. Torlódások elkerülése miatt má1 most szerezze be karácsonyi játék-, gramo fon- és divatáruszükségletét a Rózsa-áruház- bau, Bratislava, Ventur-u. 11., ahol mindenki meggyőződött arról, hogy a legelőnyösebben vásárolhat. Képes árjegyzék kívánatra bérmentve. — Kivégeztek egy gyilkos boltiszolgát. Nürn- ibergből táviratozzak: Ehrlinger Pál boltiszolgát, aki április 5-én a 48 éves Mehring Margitot bestiális módon meggyilkolta, ma reggel félnyolc óraikor bárddal kivégezték. | ......... ' ""“M .......... ....................... Ma gyaróvárott végzett, elsőrendű nagy gazdaságban szerzett több évi gyakorlattal rendelkező nőtlen okleveles gazdatiszt, vezetöliszti, eset eg vezető segé dtszti állást keres. Szives megkeresések „Magyaróvár" jeligére a kiadóba kéretnek — Norvég halászbárkák tragédiája. Osló ból táviratozzák: Tegnap heves vihar dühön gött a norvég partvidéken, aminek követkéz tében egy halászbárka három tagból álló sze mélyzetével elsülyedt. Négy más bárka el tűnt. xx Rendelje meg azonnal levelezőlapo az uj játékhoz szerencsesorsjegyét az „Úri nia“ szerencsebanknál, Nővé Zámky-ban. Művészet * m ts&rnm hu. a——he ■ 1 eáwaa—g—a——& A magyar irodalom eszperantóul r V Szlovenszkó, december 15. Az eszperantó nyelv ma üli hivatalosan 1 fennállásának negyvenéves évfordulóját és s az eszperantisták világszerte kegyeletes meg- emlékezéssel idézik fel a nyelv megalkotójá- 1 nak, Zamenhofnak emlékét, ki az eszperantó c nyelvvel együtt mély, békét hirdető filozófiát * és egy szebb jövő hitét oltotta eszméit követő k hívei szivébe. € Az eszperantó nyelv terjesztésében a magyarság mindig fontos szerepet töltött be. ‘ Mióta Bálint Gábor kolozsvári egyetemi tanár Zamenhof nyelvét nálunk is ismertté tét- " te, csakhamar akadtak követői, kik közül Len- c gyei Pál, Marich Ágost és Giesswein Sándor 1 pápai prelátus az eszperantó mozgalomban jelentős szerepet játszottak. A legifjabb magyar j eszperantistálc közül Baghy Gyula és Kalocsay ^ Kálmán dr. pedig a mai eszperantó iroda- lomban a legelsők között állanak. Az eszperantó nyelv révén viszont a magyar irodalom nyert sokat azáltal, hogy irodalmunk termékei eljutottak eszperantó fordításokban oly helyekre, hol hírünkről se tudtak és oly fórumok elé, kik bámulattal adóznak eddig nem is hallott irodalmi alkotásainknak. A genfi Esperanto cimü lapban a mozgalom mai vezére, Edmond Privát, a népszövetség tagja írja: „Baghy és Kalocsay dr. mutatta meg a , világnak, hogy a magyar irodalom mit alko- tott“. Irodalmunk eszperantó nyelven való ismertetése terén a legnagyobb szolgálatot tett a Budapesten megjelent Literatura Mondó cimü lap, melynek rovatai közt a magyar irodalom mindig méltó helyet talált, sőt külön Ady és Petőfi számai e két nagyságainkat az öt világrészben ismertté tették. E lap egyik szerkesztőjének, a már említett Kalocsaynak ■nevéhez fűződik a legnagyobb érdem irodalmunk eszperantóra való fordítását illetőleg. Petőfi János Vitézének az eredeti népmese hangját csudálatos hűséggel visszaadó átültetésén kívül sok más Petőfi és Ady verset fordított eszperantóra. A magyar irodalom egyik legkiválóbb nyelvmüvészének, Babits Mihálynak, a fordításban szinte elképzelhetetlen poémáját, a Danadiákat, az eredeti versmérték és rimelosztás teljesen hü megtartásával fordítja le eszperantóra, melyet a genfi központi revü közül. Kalocsay dr. azonban a legnaÍ gyobb sikert Madách müvének lefordításával érte el. Mikor ez a mü megjelent, az egész eszperantista világ figyelme e mü felé fordult,I melynek fordítása oly művészi és az eredeti ’ mü gondolatait oly híven visszatükröztető, melyre a műfordítások terén hafeonló példá- !_ val alig találkozunk. Az Ember tragédiájának [. eszperantó fordítását Zichy Mihály ismert képsorozata is díszíti s ezen körülmény csak n fokozta a nagy munka értékét. Ugyancsak i- Kalocsay fordított le száz magyar népdalt is, mely olcsó kiadásban kerülvén forgalomba, egyik legeiterjeateDD eszperantó KonyveK kő-, zé tartozik. . Irodalmunknak eszperantó nyelven való fordításában nagy érdemei vannak Bodó Ká- rolynak is, ki a világhírű Mosse-cég kiadásában megjelenő világirodalmi müvek sorozatos kiadása számára Karinthy Frigyes „Északi szél“ cimü novellás kötetét és Babits Mihály „Gólyakalifa“ cimü regényét fordította le, mely utóbbi a napokban jelent meg. ő fordította le különben a modern magyar próza- irók (Ambrus Zoltán, Móricz Zsigmond és Szabó) kisebb Írásait is. Emellett a magyar eszperantóvilág számos kiváló munkása fáradozik az irodalmi termékeink átültetésével s a soknyelvű eszperantisták számára Arany, Jókai, Gárdonyi, Mikszáth, Krúdy és Molnár stb. egy-egy müvének fordításai csak előnyös oldalról mutatják meg a világnak nyelvünk révén elszigetelt létezésünket. Baghy Gyula eredeti eszperantó költészetét e lap hasábjain már többizben ismertettem, kinek önálló verskötetei, a szibériai fogságban levő foglyok életével foglalkozó nagy regénye s most megjelent novellás kötetei a legkiválóbb eszperantista költővé avatták őt, kinek működése az eszperantizmus szempontjából azért is fontos, mert Zamenhof mellett úgyszólván ő az egyetlen költő, ki kizárólag e nyelven ir. ______ (R-r.) * (Szemere János festőművész kiállítási Dunaszerdahelyen.) Dunaszerdaheiyről írják December 8.-án nyílt meg Szemere János na gyobbszabásu képkiállitása Dunaszerdahelyen mely a vidéki hasonló próbálkozásokat nem csak gazdag anyagával, hanem művészi kva litásával is messze fölülmúlja. Mintegy 40 da rab .olajfestmény és 20 darab rézkarc tárja fö a művész törekvését. Különböző portraitek tájképek, életképek, mithologiai alakok állít ják meg a belépőt az Ízlésesen elrendezett te remben. A szinek nem mindennapi ragyogás; kapja meg először is a szemlélőt. Egy alv< Vénusz arról tanúskodik, hogy a festő való bán szemlélte és sokáig gyönyörködött Itáli; Maszikus egének ragyogásában. E képei mintegy összegeződik a művész törekvése Nem a formák fontosak annyira nála, hanen a szinek. Nem mindennapi bájával hivja fö • figyelmünket a „Ciliké" portrait. Kedve ■ gyermekarc a jövendő, finom ígéretével. Se > tétebb titkot rejt a „Gyöngy nője". Midász le ■ gendája és Mammoné leskelődik e lélek mé ■ lyén. Zsáner-képei közül egy nyári reggel ke]- lemes hangulatát eleveníti meg a „Halászok 1 cimü kép, mely valódi Csallóközi táj. Még f: s nomabb levegőjű a „Csönd", melynek hangi ,1 lata szintén Csallóköz dunai füzeseiből val< i Hasonló poetikus hangulatba ringat a Csalk , közi erdőrészlet. Ennek meleg tónusai és le- vegője valóban Tündér Hona hazájából val< e Rézkarcok közül Kiss József, Tisza Istvái t Vajda János, a költő árok épei tűnnek fel, m< í lyek mindegyike arról tanúskodik, hogy Sz< k mere János a lélektani vonások közül mindi ki tudja választani a jellemzőt s azt hűen i, művészi kéz biztonságával tudja föltünteti] %