Prágai Magyar Hirlap, 1927. november (6. évfolyam, 249-273 / 1583-1607. szám)

1927-11-03 / 250. (1584.) szám

€ ttg” m •7V\A<s5?ATt-HHnysiB A Góbi sivatagban megtalálták Dzsingis-Khán sirját? Mesés értékű kincsek a sírboltban — Még nem biztos, hogy a nagy * hóditó sírboltjára bukkantak "Hírek­A PRÁGAI MOZIK MŰSORA: ADRIA: Casanova (Főszerepben Iván Mozsuchiu) HVEZDA: Casanova. JULIS: A világ mestere. KAPITOL: Napóleon. KORUNA: Az óceán ura. (William Boyd-dal.) LUCERNA: Lady Oswill válópöre. (Hugnette Duslov-val.) SVETOZOR: A sátán hatalmában. fflSF- T. Előfizetőink és Olvasóink figyelmébe! "TRíf Van szerencsénk értesíteni t. Előfizetőin­ket és Olvasóinkat, hogy útleveleiknek vi­zámmal való ellátását s külföldi útlevelek meghosszabbítását szívesen eszközöljük. Magyar, német, osztrák/ olasz és jugoszláv vízumok megszerzése, illet­ve útlevelek meghosszabbítása véget mél- tóztassanak útleveleiket a Prágai Magyar Hírlap pozsonyi kiadóhivatalához, Bra- t i s I a v a, V e n t ii r - u. 6. cimre bekül­deni. A többi államokba szóló vízumok megszerzését a prágai kiadóhivatal: SSP- P r a h a, II., P á n s k á 12. III. eszközli. _ Anyámmal voltam... Irta: Nagy Árpád Anyuska, hallod?... én vagyok az. a fiad. [ Kissé hűvös ugyan az éjszaka, de azért én sze- j retek nálad mégis, édesanyám. Nincs senkim, j akivel beszélhetnék, hát azért jöttem megint... Nincs senkim, ne haragudj. Nagyon hidegen fuj a szél és az ég fekete, az emberek rosszak, mind, mind. Csak te voltál igazán jó, drága, szent... hát mondd anyácskám, a jó emberek ! mind meghalnak? Most nem jár. erre ..senki, itt ülök a földön. ! furcsa sötét bokrok között. Kicsit elkaparászok I a nedves virágokon, némelyiket oldalt simítom. | hogy legalább igy külsőleg szép legyen a laká- j sód. — hogy odabent milyen, azt nem tudom, j Mióta elmenté! hazulról, nem változott semmi. ! Csupán apa öregedett meg, már reszketnek a kezei, de azért nem panaszkodik. Néha odaül ! az üres ágyhoz, aztán csöndesen sirdogál. Az órát eladtuk, a kisebbik tükör eltörött egy es- { te, — csak ilyenek történtek. Meg a Boriska i férjhef ment és azóta mindig halovány, csak j a nagy szemei pirosak. Úgy járunk-keliink ; idestova a lakásban, mint akik nem lelik he­lyüket. Én nagy fiú lettem, de csak amolyan j vékony fin. Pedig emlékszem, te mindig úgy | festetted le a jövőt, hogy belőlem erős, szép j szál férfi lesz. aztán te majd belém karolsz és j. ugv megyünk sétálni nagy büszkén. Hát nem ! nagyon büszkélkedhetnél velem, édesanyám, mert j a kicsi kék kabátom mindig görnyedt. Aztán í csak panaszkodnék neked, te jó asszony, (in- i kább én karolnék beléd, bizony), falán még ; szemrehányást is tennék neked, hogy igy meg- ! tanítottál szeretni, mert lásd, én nagyon sze- ! rettem ám, én, a semmi-ember. Mikor az utcán szép illedelmesen elsurra­nok a házak falai mellett, rólam nem is hinné senki, hogy' íme, ez szerelmes ember. A kezeim kicsinyek és soványak, sokszor ijedten eldu­gom őket zsebeimbe, hogy meg ne lássák. Néha gyorsan bepillantok valamely kirakatba, akkor látom magamat a fényes üvegen mozogni, és nem vagyok megelégedve magammal. Ilyenkor hirtelenül elbújok valami mellékutcába és me­nekülök, — haza. Köszönök valakinek, még el is pirulok picit, sőt legnagyobb örömömre az il­lető ur nem is vett észre. Mert, Istenem, nem megy az olyan köny- nyen, hogy az embert észrevegyék. Igen ám, ha egy kevéskét nagyobb volna rajtam ez a kabát... És, rettenetes, — szőke a fejem! Ezért a kalapot sem merem levenni a fejemről, ha köszöntök valakit, — inkább a kezemben viszem. És, drága anyuskám, ez a te fiad busán, alázatosan szeretett egy kicsi leányt. Hogy miért küldtem neki annyi levelet? Talán bolondság volt, de kellett... Kellett úgy, mint az étel vagy az álom... eh, mit álom! Két-három órát aludtam éjszakánként, azt is csak reggel felé, mikor a testem és lelkem be­lefáradt már az ébrenlétbe és mikor felnyi­tottam a szememet megint, összerázkódtam és majdnem elállt a szivem dobgása és százszor is elmondtam magamban: édes, édes... édes...! A nap erősen besütött már a sárga ablakon, ez egyik sarokban, mintha ott ültél volna, édesanyám, én meg lehajoltam az asz­tal fölé, és írtam neki. Azt Írtam, hogy megint a sápadt arcáról álmodtam, meg a kicsi, át­látszó kezeiről, — te, anyám, odajöttél hozzám és csodálkozva néztél, elültél és vártál, hogy mikor lesz vége, édes, drága anyám, csak még egy oldalt, ide nézz, mindjárt készen le­szek vele... Pedig nem, pedig becsaptalak, mert az egy után még egyet írtam, aztán még egy oldalt és még, még... sűrűn, apró, még apróbb betűkkel, bocsáss meg, anyácskám, hát ne haragudj, — mondtam akkor, — hiszen csak azt írtam, hogy szeretem őt, lásd, te tanítottál meg szeretni, most. megírtam neki ezt... bi­zony, egy kicsit sokáig tartott a levél, no. no. édesanyácskám, a. múltkoriban hosszabb volt, tudod, amit vasárnap Írtam, az harminckét ol­dal volt, a mai csak a fele, hát igen, elég sű­rűn, de most olyan jó, hogy mindent megírtam és elmondtam. ., nem, köszönöm- ma nem bi­jBerlin, november 2. Saját tudásitónk táv­irati jelentése: Hétfőn éjjel szenzációs jelen­tést adtak ki a távirati ügynökségiek arról, hogy Kuzmits Koslow híres orosz archeológus hosszú kutatásainak eredményelcépen jel­fedezte a nagy mongol khánnak, Dzsin­gis nek sirját. Koslow, aki egykor az orosz hadseregben szol- | gélt, mint kapitány már 1898-ban felfedezte i Kara Khoto romvárosát. Már akkor is Dzsin- 1 gis kháü sírja után kezdett kutatni, azonban a ! lámák, akik a hódító sírján őrködtek, szigo- J ruan megőrizték titkukat. Bár Koslow megta- - nulta a benszülöttek nyelvét, még sem sike- j rült rábukkannia a sírhelyre. 1923- j bán Koslow újabb expedícióra indult a Gobi- | sivatagba. Egy Oroszországban nevelkedett mongol herceg, Dzsingis khánnak egyenes leszármazottja, hasznos utasításokat és bátyjá­hoz szóló ajánló levelet adott neki és ilyen módon Koslow végül rájött, hogy a sir Kara Khoto egykori fővárosnak, amely most már teljesen kihalt, a közvetlen közelében fekszik. Hétszáz esztendő óta őrzik mélyen henl a Góbi-sivatagban a mongol papok Dzsin­gis khánnak a maradványait. Hét láma járja körül állandóan a titokteljés helyet és minden hét órában egyikük hétszer egymás után ráüt a régi gongra, amely a szarkofág felső részén függ. A sírban a hódí­tónak ékszerekkel borított fegyverei fektisz- nek, amelyek uralmának történetét szimboli­zálják. Egy oroszlánnak, tigrisnek és egy lónak életnagyságu szobra, továbbá a bibliának cg}' angol szerzetes által írott másolata díszíti a sírnak előcsarnokát. Dzsingis Irhán csontjai ezüst koporsóban feküsznek, amelyben a le­igazolt fejedelmek 78 arany koronája van még elhelyezve. Koslow tanár állítása szerint a napvilágra került sírboltból olyan kin­csek jutnak felszínre, mint amilyeneket Tutenkhamen sírja tartalmazóit. * A tudományos világ egyelőre szkeptiku­san fogadja a felfedezésről szóló híreket és a legújabb híradás szerint maga Koslow cáfolja meg, mintha Dzsin­gis khánnak sirját találta volna meg. Egy más mongol fejedelem hétszáz esztendős sírboltjára akadt volna a tudós orosz kutató. A tudományos világ lázas izgalommal várja az egymásnak ellentmondó híradások tisztázását. rok ebédelni, majd talán később ... talán úgy este felé ... Szaladok és feladom ezt a leve­let... No, ne sírj, anyus ... Ne sírj most sem, csak gyónni jöttem hoz­zád ma éjjel, te szent asszony. így, csöndesen ráborulok hideg takaródra, nem lát senki, nem hallanak... Te simítottál végig az arcomon vagy csak a gyönge szél volt?... Hallgatsz engem, anyám?... Emlékszel, mit fogadtattál meg ve­lem, halálod előtt? így mondtad: ha egyszer megszeretsz valakit és boldog léssz vele, hozd el őt síromhoz és én megáldalak benneteket onnan felülről... Ezt mondtad, édesanyáin és én szivemben tartottam szavaidat. Hiszen majd­nem ugv is történt, ahogyan te akartad: ta­láltam egy kiesi kacagó leányt, úgy hozta őt elém a Tavasz, mint ahogyan a gyönyörű má­jus adja legszebb virágait. Ugv volt, ahogyan te megálmodtál!: megszerettem őt, cs átsirí éj­szakákon sokszor megfeledkeztem rólad is, édesanyám. De valami hiányzott szépen meg­álmodott boldogságomból, ő kacagott a napfény aranyragyogásában, ón meg mindig elborultan állottam előtte. És most idemenekülíein hozzád, drága anyám, látod, gyönyörűn indult mesénk­nek ez a vége, — csak egyedül jöttem. Hiszen nem voltam én rossz, csak a vil­láim keskenyebbek, mint másnak. Megpróbál­tam kedves lenni hozz', mondtam szép dolgo­kat neki, — de olyan furcsa az arcom, mint egy szegény kisfiúé. Adtam neki titkon agyon­csókolt virágokat, — de nagyon ügyetlenül mo­zogtam ebben a kis kék kabátban. Nem tetszet­tem neki, bocsáss meg, anyuska, nem tudtam tetszeni. Szinte félek bevallani neked: engem még senki sem szeretett. Tud^Va szomorú sze­meim miatt, a furcsa kezeim miatt. Ne hara­gudj, kis anyácskám, nem tehetsz róla. Te csak szeretni tanítottál és én máshoz igazán nem ér­tek. Mert teszem azt, én még táncolni sem tu­dok. no nem nevetséges? ő meg nagyon szereti a táncot, csak húsán elnézem valamelyik zug­ból és nem kérhetem fel. Én félénk vagyok és szerelek elbújni, elbújva sírni. Én nem adha­tok fényt és ragyogást, mert hozzám is mosto­ha vo!t a sors. Mindenki nagyobb, erősebb, mint én, táncol körülöttem az élet, vigadnak, diadallal örülnek az erősek, — nekem ez az árva kis boldogság sem sikerült. És ne várj bennünket, édesanyám, a sírod­hoz, ne álmodj több mesét, ne haragudj, ne sírj... Nemsokára megint eljövök úgyis és el sem megyek innén többet. Csak ne sírj, anyácskám... 5; ^ < — Búd pénzügyminiszter hoünia/p órfteaálk hassa. Budapesti ezericesztöségümik jelemtó telefonon: Búd JámoB p énrügymitoiisz te rt ima várták Budapestre angol- és franciaországi útjáról. A pénzügyminisz­ter azonban merni érkezeit meg, úgy, hogy valóezi- niünek látszik, hogy útját valahol megszaíkiltobta. A pénzügymitniszt ért holnapra várják. — Nagyszombat uj sztarosztája. Nagy­szombat aij képviselőtestület!© (hétfőn válasz­totta meg a város uj sztarosztáját. Szitaroszita tolt Ga jdos János agrárpárti a zsidó párt egy szavazatának a segítségével. Helye theis-ezita- raszta Svaty szlovák néppárti. — öngyilkos lett egy budapesti minisz­teri tanácsos fia. Budapesti szerkesztőségünk jelenti tel efoavon: Jendirasöik Komiéi mümszr téri tanácsos fia, JemicLraissik Aurél 23 éves tanárjelölt: a hűvösvölgyi erdőiben íőbelőtte. magát. Mire megtalál!! ák, már halott vidít. cmgyíilkos'^giQialk peitn tudják. — Sajtóhiba. Legutóbbi számunk „Ha­lottak napjain" című élbirébe sajtóhiba csú­szott be. A hír középső részén „bárom ur'' helyett „három sir" olvasandó. _Izgalmas jeleneitek Lecián sírjánál halottak napján. Olriülziből jelentük: Az Olmütz melletti csernovitzi katonai temetőben, amelyben Lecián holttestét egy jeltelen sírban eiföMették, tegnap, halottak napján, kimos jelenetek játszódtak le. Noha a bandita sírhelyét teljesen egyenlővé tet­ték a földdel és még egy kis dombocska sem jel­zi, mégis a lakosság pontosan megjelölte magá­nak a helyet és igy történt, hogy a katonai teme­tő tegnapi látogatói közül sokam, férfiak és nők vegyesen, valóságos fkoszoruerdőt helyeztek el Lénián sirhantjáu. A sir körül lassamkint akikora eanbértőimeg verődött össze, hogy a temetőör és a katonaság karhatalmi utón távolította el Lecián rajongóit. Arábia hajfesték ismét min­denütt kapható. _ Családi viszály közben megfojtotta felesé­gét egy 68 esztendős budapesti munkás. Buda­pesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: Ma reg­gel jelentkezett az óbudai rendőrkapitányságon Tóth Sándor 66 esztendős gázgyári gépkezelő s izgatottan kérte az ügyeletes tisztviselőt, hogy tartóztassa le, mert az éjszaka folyamán családi veszekedés közben megfojtotta feleségét. A beje­lentés után rendőri bizottság szállott ki Tóth la-’ kására, ahol az ágyban fekve holtan találták Tóth feleségét. A holttestet a bonciani intézetbe szállí­tották, a hiibvesgyilkos öreg munkást letartóz­tatták. xx Újdonság! Uriasszonvok és urileányok! Ha igazán szépek és üdék óhajtanak lenni, olvassák vasárnaponként a Prágai Magyar Hírlapban az „IZA", pozsonyi kozmetikai intézet tanácsait. A pompás hírnek örvendő intézet diszkrét kérdésekre is szívesen felel, ha a kérdezősködő válaszbélyeget mellékel. A postacsomagok cimjelzés nélkül küldet­nek szét. A kozmetikai intézet egész nap nyitva van. Pozsony, Stefanik-utca 19/11. 5165 _ Két budapesti tőzsdékizományos együttes öngyilkossága. Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: Ma délelőtt tiz órakor tragikus kettős ömgyilkotság történt a Zoltám-utca egyik házában. Vas Ignác és Guth Soma tőzsdeügynökök közös elhatározással revolverrel öngyilkosságot követtek el. A mentőket a súlyosan sebesült Guth Soma Mvta ki a tragédia színhelyére. Amikor a mentő- szerelvény kiérkezett, Va® Ignác már halott volt. A golyó szájpadlásán hatolt be s szétronosolta az agyvelejét. Guth Somát eszméletlen állapotban szállították be a Szt. Rófcus-kórházba. A tragikus kettős öngyilkosság okát eddig nem sikerült meg- állapitani. i , , i A legbiztosabb és legenyhébb csokoSádé hashajtó Fitlerakat: Vörös Rák Bratislava íjy doboz ára 3.60KS. 1927 november 3, csütörtök. — A klagenfurti orvosszakértők véle­ménye súlyosan terhelő Erdélyire. Buda­pesti szerkesztőségiünk jelenti telető non: A klagenfurti törvényszékiül ma érkeztek meg Budapestre a Forgács Anna rejtélyes halálá­ra vonatkozó összes inatok, köztük a feíül- viz'giáió orvosok által fölvett jegyzőkönyvek is. Ez utóbbiak súlyosain terhelőek Erdélyire, ■mivel kétséget kizáróan megállapítják, hogy Forgács Annát sállal megfojtották és Vero­nákul mpgimérgiezték. — Egy bécsi báró verekedése egy buda­pesti divatáruüzletben. Budapesti szerkesz­tőségünk jelenti telefonon: Izgalmas vereke­dés színhelye volt szombaton este egy belváro­si divatáruüzlet záróra előtt. Egy elegáns hölgy jött az üzletbe egy jól öltözött férfi kíséreté­ben. Az üzlet vezetője alig állott a két ele­gáns vevő rendelkezésére, újból nyílott az üz­let ajtaja és egy idősebb ur lépett be rajta. Az uj vevő szó nélkül a hölgy társaságában lévő férfira támadt, arculütötte, majd parázs verekedés támadt közöttük. Az idősebb férfi torkonragadta ellenfelét és a dulakodás köz­ben a két férfi egy üvegszekrénynek eseti Az üveg összetörött és a két férfi könnyebb sérüléseket szenvedett. Ekkor az elegáns hölgy és az üzletveztő közbelépésére a két férfi abbahagyta a verekedést. Előkerült egy rendőr is, aki igazoltatta a verekedőket. Kide­rült, hogy az elegáns hölgy G. L. neves bécsi moziszinésznő, kísérője Doboczky Géza föld- birtokos, a verekedő öerg ur pedig Wiener Jó­zsef báró bécsi arisztokrata. A bécsi báró né­hány nappal ezelőtt érkezett a magyar fővá­rosba a moziszinésznő társaságában. Szomba­ton a színésznő egyedül távozott. A féltékeny báró követte s a divatüzletben talált rá és föld- birtokos kísérőjére, mire magából kikelve provokálta a botrányt. xx Kárpitozott bútorok és függönyök készíté­sével bízzuk meg a Szlovenszkón közismert, arany­éremmel többszörösen kitünteteti HELYEI kár­pitosmestert Kassán (Fő-u. 58A — Budapesten hurokra került egy nem­zetközi kalandor. Budapesti szerkesztőségünk jelenti: A főkapitányság detektivjei tegnap a Keleti pályaudvaron igazoltattak egy angol útlevéllel utazó egyént. Amikor az illetőt a főkapitányságon előállították, kiderült, hogy útlevele hamis és Juraeska István európai hí­rű kalandorral azonos, akit szélhámosságai miatt évek óta köröztet a kontinensnek csak­nem valamennyi rendőrsége. Juraeska mint. ingatlanügyeök kezdte meg Budapesten pá­lyafutását, majd a tőzsdei konjunktúra ide­jén tőzsdebizományos lett. Amig a konjunk­túra tartott, Juraeska is pompásan élt, de 1922-ben a dollárkontremin következtében elvesztette minden vagyonát, úgy hogy ügy­feleinek pénzéhez nyúlt. Többszáz millió idegen pénzt eljátszott a tőzsdén. Amikor pe­dig égni kezdett a talaj talpa alatt, megszö­kött Budapestről és valutasibolással foglal­kozott Budapest és Bécs között. Később ezt az üzletet sem találta eléggé kedvezőnek, a Navigatione Generáli Italiana olasz hajóstár­saság megbízottjaként lépett fel és nagyon sok délamerikai kivándorló pénzét elsikkasz­totta. Magát a hajóstársaságot is megkárosí­totta 250.000 frank erejéig. Ezután Európa csaknem minden nagyobb városában rövi- debb-hosszabb ideig feltűnt s mindenütt to­vább folytatta szélhámosságait. Monté Cárié­ban is „dolgozott", ahol egy párisi bankár feleségét fosztotta ki teljesen. Végigsikkasz­totta és rabolta csaknem egész Európát, a szállodákban számláit ki nem egyenlítette, hanem nagy adósságokkal szökött meg. Bu­dapesten ez év elején betörést követett el a Bajza-utca egyik villájában s az egyik buda­pesti autószalonból egy motorkerékpárt lo­pott. Juraeska mindezeket bevallotta, sőt olyan eseteket is elmondott, amiről a rend­őrségnek eddig még tudomása nem volt.. Ju- racskáit kihallgatása után letartóztatták és a Markó-utcai fogházba szállították %

Next

/
Thumbnails
Contents