Prágai Magyar Hirlap, 1927. október (6. évfolyam, 224-248 / 1558-1582. szám)

1927-10-02 / 225. (1559.) szám

8 1.927 október 2, vasárnap. BERLINI JEGyZtíiEK írja: BÁRDOS ARTÚR — Berlin ist Mode! — Annak a hatalmas — wegesneni — gesz­tusnak, mellyel Németország és a berlini medve a nagy összeomlás után talpra állt, együk következése az uj Berlinnek az a büsz­ke és tudatos magaérzése is, amellyel mosta­nában lépten-nyoimon szobrot állít, önmagá­nak. Azazhogy — ez stilusérzókére, törtető korszerűségére vall — az öndáósőitósnek nem ezt a régi, kőbe merevedő formáját, hanem sokkal' elevenebb, korszerűbb és hangosabb módjait keresi. Siegesallee-k helyett dalokat énekel, revüket vonultat fel, kiállításokat rendez és filmeket gyári, valamennyit az uj, hatalmasat lendülő Berlin dicsőítésére. A dal, a divat, a revü és a film: ez a mai idők leghatásosabb, legpopulárisabb reklám­ja és Berlin a maga dicsőítésére, még ezek­nek a modern reklámeszközöknek is a leg­újabb, legélenhaladóbb formáit választja. A berlini medve — nem jellemzésül, hanem egyszerűen a város címere alapján haszná­lom ezt a képet! — most már nem a régi medvetáncot, hanem charlestont és blaok- bottomot táncol a legtiangosabb, legkábiíóbb reklám zene divatos ütemére. Ez a hét az események érdekes csopor­tosításával szolgál. A berlini divat-ipar hatalmas kiállítást nyitott „Die Mode dér Dame“ óimén. Ugyanott naponta kétszer revüt játsza­nak és a revü cime: „Berlin ist Mode!“ A napokban feltűnést keltő, nagy kon­cepciójú filmet mutattak be: „Berlin, die Simphonie dér Grosstadt!“ * Berlin már régen vitássá akarja tenni Paris hegemén iáját a női divat területén. Egyre több cikk jelenik meg az újságokban, mely a berlini divat-ipart propagálja Párás rovására. Eddig beérték annak hangsúlyozá­sával, hogy a párisi divat formáit a legszeb­ben és legjobban Berlinben készítik el. Szó­val elismerték, hogy a szellem párisi és csak a m u n ík a berlini. Most már tovább mennek. A berlini divat szabadságharcát, formanyelvének önállósulását hirdetik. Az a hatalmas kiállítás, mely néhány nap előtt nyílt meg a Kaiserdammom, nyíltan vallja céljának ennek a szabadságharcnak a dokumentálását. A német divat reformá­ciójának wonnsi zsinata ez a kiállítás. Hogy ezt a célját mily mértékben érte el, hogy a berlini divat önállósága sikeresen do- öuimentálódik-e ezen a kiállításon a párisi di­vattal szemben, annak elbírálásába nem bo­csátkozom. Józan férfi ösztönöm és méltányol­ható férfigyávaságom óva int, hogy ezekbe a női dolgokba, melyekhez valóban nem értek, beavatkozzam. Az kétségtelen, hogy ennek a kiállitás- nak a méretei impozánsak. A termek művé­szi tagolása, architektonikus megoldása — a kitűnő Emil Pirchan müve — a legjava mai ízlés reprezentációs alkotása. Bizonyos, hogy a kiállításnak ezt a művészi keretét a mai francia iparművészet aligha tudta volna pro­dukálni. A tartalom pedig? A ruhák? Még a fe­leségem véleményével sem állhatok elő. Ki merné erre a veszedelmes kiállításra elvinni a feleségét? * A „Berlin“-fi'lm állítólag három évig ké­szült és a kritika ódái lendülettel méltatta a német fővárosnak ezt a glorifikációját. Csakugyan, mindenféle szempontból, na­gyon érdekes ez a film, melynek nincsenek hősei, nincs meséje, nincs eleje és nincs vé­ge, az egész egy végtelen képsorozat, minden logikai kapcsolat nélkül, egy nagyváros napi életéből. A hős: Berlin. A mese: Berlinnek egy napi élete, reggeltől-estig. Megkapóan indul ez a nagyvárosi szim­fónia. Az ébredő Berlin. Pompás hajnali ké­pek, derengő, lassan népesedő utcák, ki­nyúló ablak-szemek, kapualj-torkok, munká­ba induló emberek, akiket elnyel a gyár tá­tongó, sötét kapuja, aztán egy kéz egy hatal­mas emeltyűt markol, egyetlen kapcsolás és megindulnak a gyár gigászi gépszörnyetegei, száz és ezerfajta, éhes, mindent benyelő gép, felnagyítva, ijesztő monumentalitásban, min­den részlet, csavar, átkapcsoló, a gép karja, gyomra, idegzete, agyveleje ... Itt a filmlehetőségek hatalmas, lenyű­göző perspektívái viHamvak meg, apokalip­tikus méretek, a valóság olyan felnagyításai, melyek a film célkitűzéseit valami nagy messzeségben villiantatják meg ... A fantázia eliramodik és megtorpan. Aztán tarka gazdagságban ömlik a nagy­városi élet, emberek, tárgyak, utcák, villa­mosok, autók, a rendőr felnagyított tenyere int és az utca rotációsa újra megindul, a le­nyűgöző forgalom, tovább, tovább, aztán a déli cezúra: a táplálkozás — vendéglők, konyhák, ételtömegek, hulladék-hekatombák, szennyes edények — aztán megint a munka, robot, amíg kigyulladnak az utca fényei, a rikoltó transzparensek és megindul a szóra­kozás éjszakai robotja, a hatalmas mulatság- üzemek lármás, lélekölő tohuv/a-bohuja ... Mindez pedig aláfestve és felfokozva egy infernális erejű, nagyon érdekes, de alig el- viselhetően hangos zenével. Annak a Meisel- nek a zenéje ez, aki a Potemkin-film felkor­bácsoló zenéjét komponálta és aki Piscator tömegjeleneteit látja el a nekiháborodott iz­gatás zenei felkiáltásaival. Ennek a Berlio­zén ének furcsa, lélegzettelen, rohanó ritmusa eleinte kitűnően, valami folytonossággal, úgyszólván cseleimé n n y e 1. látja el a mesétlen filmet... De nem bírja lélegzettel, folyton ismétlésbe esik és lármájával végül még elviselhetetlenebbé fokozza a film hatá­sét. Mert a végső hatás ez: fáradtság és ká- bultság, az ember a szeméhez és füléhez kap­kod: elég, Berlin, nagyváros, szimfónia, min­dent elismerek, de elég, elég! És a nézőnek sajnálnia kell magát, hogy ebben a „szimfó­niádban, egy ilyen nagyváros lármás zűrza­varában kell élnie ... Nem, ennek a filmnek nincs toborzó ereje! Érdekes ez a film, a valóságoknak ez a szöveg, magyarázat és összefüggés nélküli egymásutánja. De a művészet: organi­zált valóság. A nyers matéria művészi or­ganizációja: ez a lélek, amelyet nem pótol sem a kísérőzene, sem a kísérlet érdekes­sége. Fölébredni a rossz álomból/ lejen, most már egész bizonyos. Úgy vein: valahol egyszer régen elaludtam s most rossz valóról látok terhes álmot. Csak álom lehet ennyire való, ilyen kergetös, hajszás, rohanó, véres, vad iram, bolond és álnok. Biztos, hogy álom. Különben talány: hová tant apám, hol maradt anyám, s mért rejtőztek el épp a föld alatt? Gyermekjátékom mind, mind elfogyott, pajtásaim vén fiuk s asszonyok, család, barát mind százfelé szakadt. Ennyi sok múlás csak álom lehet, rossz tréfa, rontás, varázsjelenet. Ébredni kéne. Még diák legyek. Kis Darkó Jancsi, véred mért csorog? Mért lőtted úgy át okos, homlokod? Rossz álom. Ébredj. Álmodj szebbeket. Komlós, regös-társ, Bodor, mesterem: Losoncon szebb volt minden gyötrelem. Az volt káprázat, vagy most álmodunk? Egyetem. Védák. Célok. Cimborák. Ittuk a vágyak vörös vad borát. Mi lulatunk-é, vagy csak mámorunk? S kis Böske . . . édes első lány-csodk. hogy elfeledtél! Én téged soha. Tizenhat éves maradsz holtomig. Majd szörnyű álom. Vér, hullahalom, halál. Ébrednék. Nincs rá hatalom. Bémesbet ennél rém nem álmodik. Más. Rabság, szurony, éhség, rettegés, átázás, önvád: mind kevés, kevés: minden valónál vadabb, rossz valóság. . . . S álomban álom: boldog, boldog éden párom szemében, csókjában, szivében . . . Óh, merre vagytok, régi égi órák? Majd jó lelkeket jobbakká neveltem, emberpalánták nyíltak a kertemben, s csodarózsáim clusra virágoztak. De sorsom sodor. Zsibbad két karom, rajt két kis csöppség s az oldalamon párom elfáradt s már-már összeroskad. Mintha mondanák: menj, rohanj, keresd! Mit? Mindegy. De mint mázsasuly, kereszt, ólmozza léptünk álom-babona. Vagy ilyen érzés: lépcsőn menni, menni s csak lépcső, lépcső, köd és semmi,semmi és mégy és mégy és el nem érsz soha. Máskor légy vagyok s egymást tapodóan fuldoklunk, ezren nagy-nagy légyfogóban s nyüzsög a vízben halál s rémület. Most meg hajón szállsz. Rajta a család, hallod messziről szirének dialát, s árbóchoz kötve cseng a két füled Vinne vitorlád a Titok-tavon, de messzi mágnes-sziklák átka von, zátony zug, vész vonz s nincs, nincs semmi [mentség. De ilyen is van: furcsán, nesztelen hágsz, lépsz tenyérnyi párkányszéleken . . . Csak a neved, a neved ki ne ejtsék! Vagy-légben úszol, míg lenn kúsznak [szörnyek, de pár arasznál nem bírsz soha följebb, átoksuly húz, félsz s jaj, el nem szaladsz. vagy szakadékból meredély-hegyen kúszol fázósan, izzadt-hidegen, vacogsz, s a völgyben forró a Tavasz. Egy kő kicsusszan. Hullok. Zuhanok. Szakadó szívvel. Szorongó halott. És csönd. Hiába. Hang ki nem szakad. És már ott fekszem, elterülve holtan. Álmatlan alva völgyi hüs habokban s elzug fölöttem hő élet-patak . . . . . . Rossz álom ez mincl. Mi hál a való? Valóban mi az el nem illanó? Csúf álomképek, jaj, hová legyek? Rossz álom-élet, szörnyű élet-álam, ébredés lesz-e belőled halálom? s ha ez csak álom, mért nem ébredek? Darvas János. A vereckei szorosban minden csendes Hegyek aljában, ahol ezer esztendő múltja muzsikál — Amikor csendőrök és fináncok célbalőttek — Aki 500 koronáért leverte a „magyarok bejövetelét" — A P. M. H. eredeti riportja — V ere eke, szeptember 30. Kacagós jókedvű társasággal a magyar kor­mány által épített pompás országúton rohanunk Munkácsról egy autóbuszon, amelynek — hála ! Isten — semmi rokonvonása nincsen a tipikus i ruszinszkói autóbuszokkal, jobban mondva halál- ; jármüvekkel. Elmaradoznak mellettünk gróf vSchönborn uradalmának hatalmas sörgyára, ré­tek, mezők és végtelen erdőkkel borított hegyol­dalak. Beregszentmiklós, Kishidvég, Szolyva, Polena szegényes apró házak, rongyos emberek már itt a Verchovina aljában. Feljebb sápadtar- ou, golyvás, vézna asszonyok, emberek, egy nép,, amelyet évtizedekről évtizedekre mindjobban de- generál a nyomor. A korpakenyér, meg a „kul- lura“ Asszonyok és emberek, sokat, nagyon so­kat láttam, a szemükben riadtság, fellelem. Bizal­matlanok, m a gu kba hu zódók és — akármit mond­jon nekem valaki, akárhogyan haragusznak érte azok, akik az ellenkezőt állítják,' — egy évszá­zaddal hátrább vannak ezek az emberek, mint a pár tiz kilométerre húzódó völgyek magyarjai. Fájó, megdöbbentő ‘kultúrátlanság. Rongyos, szegény falvakban megdöbbentően sok korcsma, piszkos, ronda kalyibák, amelyeket ezelőtt egy negyedszázaddal olyan erős igyeke­zettel akart kipusztitani a gyönyörű emlékezetű Egán Ede. És egy pillanatra meg kell állni en­nél a névnél, ezer és ezer ruszin lelkében még ma is az Isten után legnagyobb tiszteletben ez az Egáu él, akihez hasonlót várnak, nagyon várnak szegény, szerencsétlen nyomorultak. És igen különös, ezekben a korcsmákban alig látni pár üveg sört, bor az talán sdJAa- se akad,' csak hatalmas üvegken: pá­linka. Pálinka, mindig csak pálinka, komiszul 5*ős, an­nál jobb, minél inkább égeti a szájat. Vagy pe­dig ami még pálinkánál is több van itt: dena­turált szesz. 1 alán a munka M, vagy ungvári boltokban összesen nincs annyi spiritusz, ameny- nyi ezekben a kis piszkos korcsmákban. Sehol sincs láthatóan, — hiszen csendőr és finánc is van a világon, — de bármikor, bármennyit is kér a ruszin paraszt — mindig vau. Isten tud­ja, hol tartják azt ezek a korrsmárosok. akik nem veszik rossznéven azt, hogy a ruszin szered a denaturált szeszt. Éjszakánkint Munkács határéban mindég találkozni hatalmié.\g, fedeles szekerekkel, a. bakon egy ruszin, meg egy kórcsmárdp, a szekérben pedig száz és száz liter szesz. Ezek a korcsmárosok nem ismerik az írás", itt még minden rovásra megy. A korcsma lécekkel kerített „szombati" helyének minden léce tele rovással. A falu minden lakosának meg van a maga „törzslapja", ezek a lécek viszik el a ru­szin mindenét, ezekre a rovásokra dolgozik ke­serves verítékkel az erdőkben. ___ Podkarpatska Ruszt a denaturált sz esz jellemzi a. legjobban. Minél jobban érünk a hegyekbe, annál több a sápadt ruszin, annál több a korcs na. Munkács­tól 52 kilométer, de biztosan 101 korcsma. És a 104 korcsma után a Vereckei szoros. Úgy fáj annak, aki látja azt a nagy nyomrusígo', Mii iskolás könyvek nimbuszos meséjéből ismeri a Vereckei szorost, igy korcsmával mérni a tá­volságot, az utat, amely idáig vezet! Egy utkanyarulatnál hidat épít munkások serege, a kanyarulatban az obi igát korcsma és' köröskörül festői szépségű vidék. Nyolcszáz mé­teres sűrű erdővel boritett hegyoldalak, falán 150 méterre összeszűkült völgy, rohanó patak, köröskörül a hegyoldalak hátában pedig a Kárpá­tok. Égbeszaladó csúcsok fürdenek szép fehér felhedarabokban, amit leszakítottak maguknak kacér sapkául a felhőtengerekből. Olyan jól esik hatalmasat szivni ebből a le­vegőből. Azután gyerünk felfele a szerpentinen az aránylag alacsony hegyhátra. Közvetlenül az ut mellett, a kanyarodóban a hegyoldalból e’vált | egyedül fe’fele szalad-' karcsú sziklatömb. Ta­lán 40—50 méter magas. Ember legyen, aki meg­mássza, még ha kötelekkel fe’szerelt jó turista is. A szikla tömb tetejében négyszögletes üres •hely. Késői u'ódok a sziklába ércemléket véstek. Amelyikre az volt Írva, hogy itt jött be Árpád vezér ezer és ezer harcosával. De ezer eszten­dő múlva, nagyot fordult a világ. — Már 1920-ban, amikor csendőrséget és fináncokat helyeztek ide — mondotta el nekem egy egyszerű ruszin paraszt, — a parancsnokok 'első dolga volt: minél hamarabb eltávolitani a magyarok bejövetelét megörökítő érctáblát. Próbálkozták mindenféleképpen, hozat­tak idegen munkásokat, senki sem akar­ta megmászni a sziklát és levenni <áz érctáblát. Nagyon dühösek lettek az urak és vasárnapon- Srint száz és száz lövést adtak le az emléktáb­lára. Ropogott a puska, célbalőttek a táblára a csendőrök és fináncok. Már alig lehetett látni az írást, szitává lőtték a táblát, de mégis csak ott volt.. És akkor akadt egy idény omi (ki}s fa­lu a szoros tói nem messze) ruszin, aki. vállalkozóit nrm, hogy 500 koromért leveszi a táblát. Nem tudtom, kinek ac utasítására és milyen pénzből, de kö­rülbelül 10 ezer korona költséggel állvá­nyokat emeltek, a zdrryovai ruszin fel­mászott a sziklám és rövid félóra, aleift csákánnyal szétverte, leverte az emlék­táblát. — Igv történt kérem. És utána nagy sörözést csaptak az urak a korcsmában. Idevaló magyarok meg ruszinok az éjszaka a sötétségben sokan sompolyogtak a szikla aljához és keresték, szed­ték a szétvert érctábla darabjait. Itt a környé­ken szegény ruszin házában is láthatni egy-egy darabkát. — Nem is járnak sokan most ide a szoros­ba. Azelőtt? Százan és százan egy héten. Meg­nézték a hősök temetőjét... — Mert ott — és elműtr.’ száz lépésre az öreg — négyezer magyar, ruszin és német fek­szik. Végigszalad a szemünk a fenyővel bekerített talán kétszáz ö'.nyi „temetőn". Jeltelen í'ejfák, (füvei benőtt tömegsírok. A földben ezer és ezer ember. Már kiváncsiak sem járnak ide. Csak néha- néha egy-egy társaság, keserves sorsú magya­rok,, akiknek jól esik egy könnyet elmorzsolni itten, az ezeréves múlt küszöbéné'. (sz. I) %

Next

/
Thumbnails
Contents