Prágai Magyar Hirlap, 1927. október (6. évfolyam, 224-248 / 1558-1582. szám)

1927-10-14 / 235. (1569.) szám

X • uiwuci t'Uill.CA. .''Hírek _... A PRÁGAI MOZIK MŰSORA: ADRIA: Az aranyhaju Éra (Laura la Planteva a főszerepben). HVEZDA: „ő“ a csodadiák, főszerepben: Harol Lloyd. JULIS: A csárdáskirálynő (Kálmán Imre ope rettje után). KAPITOL: „ő“ a csodadiáfc KORUNA: „ő“ a csodadiák. LUCERNA: A vörös betűk. SVETOZOR: A nagy hazugság. AZ UNGVÁRI VÁROSI MOZGÓ HETI MŰSORA Péntek: A pusztulás vámszedői. Vera Veronina Rudolf Döring. Szombat: A nevelő tücsök. Harry Liedtke, Lis Mara, Yve’te GTbert, Verebes Ernő, Dagny Servaes. Eugcn Klőpfer, Alfréd Ábel. Vasárnap: A hermelines nő. (Szovjet film.) Hétfő: Máglya és élet. Conrád Veidt, John Ba- rymore. WSF* T. Előfizetőink és Olvasóink figyelmébe! *^PCS Van szerencsénk értesíteni t. Előfizetőin­ket és Olvasóinkat, hogy útleveleiknek vi­zámmal való ellátását s külföldi útlevelek meghosszabbítását szívesen eszközöljük. Magyar, német, osztrák, olasz és jugoszláv vízumok megszerzése, illet­ve útlevelek meghosszabbítása véget mél* biztassanak útleveleiket a Prágai Magyar Hírlap pozsonyi kiadóhivatalához Bra- t i s I a v a. V e n t u r - u. 6. címre bekül­deni. A többi államokba szóló vízumok megszerzését a prágai kiadóhivatal: gSP* Prali a, II., P á n s k á 12. III. eszközli. 'TR&1 Utolsó állomás... Adjátok vissza! Adjátok vissza a. mesél! .. — A mesét az életről... Amelyet anyám, édes, búgó szavaivá' színezett, mikor altatott. Adjá'ok vissza, — hol van a másé? Az élei szép meséje. Jaj és kin éget forró ágyamon; Le vagyok láncolva... Oldjatok föl... Jaj, szorít a lám. Ételem lánca el akar szakadni. Engedjetek!... Engedjelek!... Nyissatok fel minden ablakot; Űzzétek el az éjt! Űzzétek el a fekete madarat!.. — A fekete madár, a sötétség mamin fojtogat... Ételem sok, sok fekete napjai, Gonosz emlékek szárnyam csapkodnak felém. Uuj, reszketek... Adjatok napoti... Égető, perzselő napol. Vágyán, vágyak égetnek, Irtózatos, lilzes szájalíJcal csókolják szivein. Izsó Idvapalakcxk ömlenek a vérembe. Vad éjszakák harangjai konganak bennem ... Hol van a pirkadás!?... Hol van a reggel harmatot bíbora?... • Hol van a nap... szomjazom a fényt. Hol van a vágyam arany serlege? Adjátok vissza!... Hadd itassam meg a szakarát; Hadd itassam meg örökké szomjas Adjátok vissza az Mm,okát! Vágyakozó életem űzött, pillangó seregétl Élelem gyötrelme, A világ zűrzavara sikolt a fülembe. Elég, e'ég!... A kin őrjítő lármáját, nem bírom továb\^ Csöndet, békességes csöndet!... Adjátok vissza, a virágos kertek, a jdzmlnos erdők madárdalos békéjét. Jajj megöl ez a csend!... Sőé', sötétség!!... Sülyed a világ!... Engedjelek, adjatok szárnyakul Vissza, viasza megyek a gyermekké., édes birodalmába„ Látni akarom még egyszer a napot... Repülni akarok a kék madár szárnyain!... Meg akarom csókolni a végtelent; Az álmok mosolygó kékségét. Jajj, de messze van minden... Nem juthatok el, a szent szigetre. . Esteledik, megy lefelé a nap... Va'ami hűvös alkonykés lassan, la,ssa,n zárja le a szemem. Életem órája megállt... Jó éjszakát. Mankó József. — Halálozás. Rimaszombatból jelentik: Spi testeim Salamon rimaszombaiM kereskedő j 62 éves korában szivszélbüdés köveíkezté- ben elhunyt. Temetése nagy részvét mellett (: ment végibe. Ellhunytát kiterjedt rokonsága j ■ gyászolja. — Rákórri-Aaílostóly Losoncon. Losoncról je- j le-ntOk: Hétfőn este a Losonci Dal egylet művészi i színvonalú estélyt rendezett a nagy vezérlő feje- 1 delem emlékezetére. A rendőrség beszédre nem , 1 ado-tt engedélyt s így a dal szárnyain szállt a ke- ! gyolet a nagy magyar büdösé felié. A gyönyörű ’ í kúra~daToh feledhetetlen hatást gyakoroltak a kő- 1 zűnsévre, melynek soraiban ott láttuk Losonc ma- í gyarságának színét-javát. jl Tizanhai haló tűnt el a Fekete-tengeri nagy viharban A kár k£zel hét milliárd lel — Az orkán északról halad Dobrudzsán át Bulgária felé Constanta, október 13. (Saját tudósítónk távirati jelentése.) Tegnapelőtt óta megszakí­tás nélkül borzalmas vihar dúl a Fekete-ten geren. A vihar a partvidéken is iszonyú rom­bolásokat vitt véghez. Eddig soha nem látott hatalmas hullámokat kavart fel az orkán, amely közel hétmdlliárd lejnyi kárt okozott. Tizenhat hajó eltűnt, nincs kizárva, hogy a vihar áldozatául estek. Constanza kikötőjébe eddig 36 hajó menekült he, hogy védelmet keressen a vihar elől. Az észak felöl indult orkán ma hajnalban Dobrudzsa felé folytatta útját. A rettenetes erejű szélvihar felbecsülh etetlen károkat okozott, utána négyórás fel­hőszakadás volt, aminek következtében a Ba tova-folyó megáradt és kiöntött s a szilisztriai völgy teljesen viz alá került. Vérfürdőt akart rendezni a pozsonyi járásbíróságon egy komáromi lakatosmester Revolvert rántott a tárgyaláson és egy töltényekkel telt csomagot hajított el — Izgalmas hajsza után el­fogták és letartóztatták — Családi dráma a háttérben Pozsony, október 13. (Saját tudósítónktól.) A szerkesztőségbe sű­rűn érkeznek olyan emberek levelei, akik beletör­tek az élet küzdelmeibe, hajlott derékkal vonag- lanak a sors csapósai alatt és már csak kétségbe­esetten segítségért csengő hangjuk maradt, egy panaszos jaj, mit belekiállanak a világba. Néhány hónappal ezelőtt Komáromból kaptunk ilyen le­velet, melyet Hajmássy István komáromi lakatos­mester irt összeroppant, kusza idegeinek egész zavar osságával. Segítséget kért, közbelépést, in­tézkedést összeomlott családi életének megmenté­sére, mert — úgymond — ha a segítség elmarad, kiirtja egész családját és mindazokat, akiket le­velében megvádolt azzal, hogy családi életét tönk­retették. A levelet zavarossága miatt félretettük és mikor hónapok múltán sem érkezett semmi h.r Hajmássy István felöl, már azt hittük, hogy a le­vél csak egy beteg ember agyszüleménye volt. Hajmássy István azonban végzetes tervét mégis csak végre akarta haj tanú Megfelelő idő­pontnak egy bírósági tárgyalást szemelte ki, ami­kor feleségével mint följelentővel szemben talál­kozott volna a bíróság előtt. Hajmássy neve már nem ismeretlen a törvénykezés világában. Évek­kel ezelőtt nagy feltűnést keltett egy hasonló af­férja a komáromi árvaszéken, ahol székkel leütötte az egyik járásbirót, akit azzal gyanúsított meg, hogy viszonya volt a feleségével. Ezért a merényletéért ölhónapi fog­házat kapott, amit ki is töltött. Ai asszony a brutális ember dühe és bosszúja elől Pozsonyba költözött öt gyermekével, akiket a gyámhatóság neki Ítélt és beadta férje ellen a válópört Pozsonyban nehéz munkával ke­reste meg Hajmássyné Bódé Gizella a kenyerét. Gyárba járt, mosást vállalt. Férje azonban nem hagyta nyugton. Két évvel ezelőtt egy ház kapu­jában rálesett és egy maga készítette tőrrel össze­szurkálta. A szerencsétlen asszony felgyógyult borzalmas sé­rüléseiből és most már siettette a válás kimondá­sát, ami meg is történt. A bíróság a házasfeleket jogerősen elválasztotta egymástól még pedig a férj hibájából, akit tartásdij fizetésére is köte­lezett. Hajmássy István kéthónapi fogházat kapott a felesége elleni merényletért. Büntetésének kitöl­tése után azonban továbbra is üldözte az asszonyt. Állandóan a nyomában járt, folytonosan fenyeget­te levél és szóbeli üzenet utján, úgyhogy a sokat szenvedett asszony végre is megunta az üldözte­tést és feljelentette volt férjét életveszélyes fenye­getés címén. Szerda délután egy órára tűzte ki Kvet bün­tető járásbiró a tárgyalást. A bíró, ismerve a vád­lott előéletét és veszedelmes voltát, rendőri segít­séget kért a tárgyalásra. Egy rendőr meg is je­lent a biró szobájában. Alig kezdődött meg a tár­gyalás, idegrázó izgalmakra került a sor. Hajmás­sy, amint megpillantotta a rendőrt, nekitámadt, hatalmas katonai pisztolyt rántott, majd cgy papiroscsomagot dobott a tárgyalóterem kö­zepébe és ordítozva kirohant. Kvet biró — abban a hiszemben, hogy a csomag­ban bomba van, — ijedten menekült a bírói emel­vényről a mellékszobába, a rendőr pedig a mene­külő után vetette magát A folyosón Hajmássy a revolvert nekiszegezte a rendőr mellének, aki félreugrott, mire Hajmássy egérutat nyerve lerohant a népes utcán. Kezében a lövésre készen tartott revolverrel egészen a Hid-utcáig rohant. Itt az üldöző rendőr egy sipjelzésére előrohant társával lefegyverezte a veszedelmes embert. Bekísérték az első kerületi rendőrbirtosságra, ahová óvatosan beszállították a bombaként ke­zelt csomagot is. Majd megkezdődött Hajmássy kihallgatása, mely estig tartott. Beismerte, hogy a biró szobájában agyon akarta lőni a fe­leségét is, meg önmagát is. Revolverében tiz éles töltényt találtak, amely elég lett volna a tárgyalás valamennyi szereplő­jének az elpusztításához. A lefoglalt csomagban rengeteg éles töltény volt rongyokba gyömöszölve. Hajmássy Istvánt kihallgatás után előzetes letai- lóztalásba helyezték. Holnap átkisérik az HJcm- iigyészség fogházába a valószínűleg elmeháboro­dott embert. Legendreék háza kigyulladt. Összeszaladt az egész falu, dézsákkal, kannákkal oltogatták a lángokat. Í És oltás közben az emberek hirtelen menekülő, sötét alakot vettek észre. — Ott szalad a gyújtogató — ordította valaki — és már rohant is a fekete alak után vágj’ húsz ember furkósbotokkal, vasvillákkal. Az egyik em­ber el is érte a menekülőt és bunkósbotjával a földre terítette. Ekkor megismerték. A soffőr volt. Hat hónapi börtönre Ítélték ezért a szerel- - tnes soffört. Ki Is töltötte a hat hónapot. Csöndes, , jómagaviseletü fogoly volt, végezte rendben a i dolgát, társaihoz nem beszélt, csak a boszujának t élt, csak a bosszú szörnjii gondolata forrott t benne. Egy héttel ezelőtt szabadult ki. Felment Pa­risba, munka nélkül lézengett. Szülei megírták neki, hogy a szép, bubifrizurás Josephine újból i jegyben jár. A vőlegénye egy elvált hadirokkant, igén jómódú gazda és már régen szerelmes volt a leányba. Mikor ezt a soffőr megtudta, elhatároz­ta, hogy most már egészen röviden elintézi sz egész ügyet. » Szerzett valahol egy vadászpuskát és leutazott i Dreuxba. Kiszállt a vonatból és egj’enesen a falu végén lévő erdőbe ment. Az erdőn keskeny kis ösvény vezetett keresztül. Itt húzódott meg egy fa mögött puskájával. Várt. Megeredt az eső. hi­deg szél kezdett fújni, de a soffőr nem mozdult. Lesett, órákon át állt a fa mögé húzódva mozdu­latlanul, hogy a kis ösvényen közlekedő emberek ne vehessék észre. Tudta, hogy a délutáni órák­ban Josephinenek is erre kell jönnie uj vőlegé­nyével, mert erre szokott jönni annakidején vele . is. Háromórás várakozás után jöttek 1 Felhúzta a ravaszt. i A puska eldördült. Egy éles jajkiáltással zu- . hant a földre a féllábu hadirokkant. A jőlirány- zott golyó átfúrta mellét és néhány másodperc . múlva megölte. t A halálos hajsza Most következett a légszomjátbb jelenet. Jo- ' sephine megismerte a soffört és eszeveszett sikol­tozással rohanni kezdett hazafelé. Egj’kori vőlegé- ■ nye pedig utána. Vad hajsza következett A leány ■ lihegve, minden erejét megfeszítve, futott és ar- ■ tikulátlanul ordítva, őrjöngve, fegyverét a feje ■ fölött forgatva, száguldott utána a soffőr. Csak * percekig tartót taz egész, de ezek hosszú percek • voltak. Azután a leány elérkezett házuk kapujá- > hoz. Abban a pillanatban, amint reszkető keze megragadta a kapu kilincsét, a soffőr felemelte fegyverét, célzott, egyetlen halálos lövéssel leteri- tette Josephinét. Azután felhúzott ravasszal fenye- ■ gette meg üldözőit és az erdőn keresztül elmene- ■ leült. Másnap találtak rá az egyik szomszéd falu­ban, ahol céltalanul, üres, merev tekintettel bo­lyongott az utcákon. Ellenállás nélkül hagyta, hogy letartóztassák. A csendőrségen kihallgatták: i — Megcsaltak, — ennyit mondott és attól i kezdve egy szót sem beszélt. Valószínűnek tart- . ják, hogy megőrült. Most majd az orvosszakértők : fogják megvizsgálni a fiatal párisi soffört, aki . szerelmes volt a bubifrizurás parasztleányba. — Eljegyzés. Gaál Gyula, Rapp, eljegjrezte ■ Tóth Jolánkát Kalondáról. (M. k. é. h.). — Az iskolák megnyitása után, október 18-án kezdi meg Joób Juliska old. közép­iskolai torna- és tánctanárnő tánc-kurzusát Kassán. A beiiratások folynak Jaschkó Géza könyv- és papink emesked'ésébem (Fő-utca, a régi városháza-épület). Gyermekek, kezdő s haladó, diák-, valamint zártkörű felnőtt-cso­portok. Ritmikus tánc-órák. Különórák. A tanfolyam művészi tánoviz-sgával végződik, melynek keretén belül a növendékeknek al­kalmuk nyllilk tehetségük 6 tánckészségük bemutatására. __ Változások a dobsinai iskoláknál. Dobsimá­ról jelentik: Az iekolaügyi referátum Csajda János dobsinai elemi iskolai igazgatót hasonló minőség­ben Zsolnára helyezte át és helyére Garasik La­jos dobsinai polgári iskolai tanítót nevezte ki igazgatónak. A kereskedelmi iskolától Wieser S. tanárt Kiadóéra helyezték át és helyébe Haséi- bach S. és Nedved A. tanárokat helyezték át Dob- sinára. Simkovits Pál dobsinaoiasai tanítót a rozs- nyód elemi iskoláihoz nevezték ki igazgatónak. He­lyébe Jancsik István került. Becska Mariska ri­maszombati polgári iskolai tanítónőt az iskola- ügyi referátus a dobsinai polgári iskolához he­lyezte áh __ Tűz a borpincében. Párkányi tudósítónk je lenti: A kőhidgyarmati szöOlőkben valószínűleg gyújtogatás következtében a berendezéssel együtt porrá égett Veszelovsaky Ferenc kisgazda bor- pinoéje. A lángok jelentékeny mennyiségű gabo­nakészletet is elpusztítottak. A néhány ezer koro­nát kitevő kár biztosítás utján részben megtérül. — Véres családi háború Dobsinán. Dobsiná- rói jelentik: Andrejcsik István dobsinai gazdál­kodó anyagi differenciák miatt tegnap összeve­szett vejével, Sosucka Györggyel. A szóba re rövi­desen dulakodássá fajult. A verekedés hevében az após bicskát rántott és teljes erővel beledcfte azt vejébe. A súlyosan sérült vő nem vesztette el lélekjelenlétét, hanem utolsó erejével megragadta apósát és olyan energikusan dobta ki az utcára, hogy a bicskázó családfőnek jobbkeze és két bor­dája eltört. A verekedésnek a bíróság előtt lesz folytatása. A szerelem vége: kettős gyilkosság Ejy féltékeny párisi taxisoffőr agyonlőtte volt menyasszonyát és vetélytársát s felgyújtotta szerelmese szüleinek házát * Páris, október 13. Szörnyű szerelmi dráma játszódott le Dreux falu határában. A dráma főhőse egy párisi taxi- soffőr, Charles Lecloix, áldozatai pedig egy 18 éves fiatal leány, Josephine Auguste Legendre és egy rokkant katona. Regényes körülmények között ismerkedett meg a párisi soffőr a vidéki leánnyal. Lecloix egy alkalommal szüleihez utazott haza falujába. Egy fülkében utazott vele a 18 éves szép fiatal leány is. A leány falujából felment Párisba, hogy ott a haját levágassa s most utazott haza a jól si­került kirándulás után. Büszke volt uj, divatos bubifrizurájára és kacéran nézegette a soffört. Csak ők ketten utaztak abban a kupéban. Másnap reggel, mikor megérkeztek a faluba, már mint jó barátok váltak el. A soffőr faluja közel esett a leány falujához és megállapodtak, hogyha a sof­főr egyszer hetenként hazautazik, majd talál­koznak. A névtelen levelek így ment ez hónapokon át A soffőr egyre szerelmesebb lett a szép bubifrizurás paraszt- leányba. Rövidesen bejáratos lett a leány szülei­hez. Végül a fiatalok eljegyezték egymást. A soffőr egész héten boldogan szállította az utasokat a párisi boulevardokon és a volán mel­leit foljdon a vasárnapjára gondolt, amit menyasz- szonyával együtt tölthet eL És akkor egyszerre j hirtelen levelet kapott Dreuxból. Az állt a névtelen levélben, hogy Josephine : hűtlen a vőlegényéhez. A falu közelében van egy ■ gyártelep és ebben számos arab munkás dolgozik. ! Az egyik fiatal, hatalmas algiri munkás a falu i donjuanja és ennek a donjuannak — a levél sze­rint — a soffőr menyasszonya sem tudott ellen- : állni. A fiatalember először nem tudta mit csinál­jon, aztán dühében eltépte a névtelen levelet, vál­lat vont és igyekezett elhitetni magával, hogy csak a leány valamelyik rosszakarója írhatta eze­ket a rágalmakat. Később njabb névtelen levelet kapott. A tar­talom a régi volt. És amikor vasárnap hazament, szörnyű féltékenységi jelenetet rendezett a leány szüleinek lakásában. Valóságos idegrohamot ka­pott, eszeveszettül ordított, csapkodott, majd ke­servesen zokogni kezdett. A leány pedig ijedten védekezett és erősködött, hogy ártatlanul rágal­mazzák őt. Ezek a jelenetek egyre sűrűbben és sűrűb­ben ismétlődtek meg. A fiatal parasztleány végül megunta vőlegénye örökös féltékenykedését, visz- szaadta neki a jegygyűrűjét és egyszer és minden­korra kiadta neki az útját. A soffőr sápadt arc­cal, szó nélkül ment ki a házból. Kigyullad a ház A kővetkező vasárnap Lecloix már nem je- j lent meg volt menyasszonya házánál. Vasárnap | éjjel azonban szörnyű ijedelem támadt a faluban, j

Next

/
Thumbnails
Contents