Prágai Magyar Hirlap, 1927. május (6. évfolyam, 100-124 / 1434-1458. szám)

1927-05-21 / 117. (1451.) szám

4 Í9ST május 21, szombat. EGY KIÁLLHÁS Irta: MARÁI SÁNDOR Paris, májusban. A Szajna két partján két kiállítás nyilt meg egyidejűleg. Az egyik, a Sálon, a négy- ezer kép szalonja, a másik az .,Exposition Culmaire44 a francia konyhaművészet szalon­ja. A vándor habozva áll a hid közepén, ami a két kiállítás között átliajlik a folyón; hahoz­va áll, aztán észbekap és sietve a konyha- művészet kiállítását látogatja meg. Joggal, mert a képszalón minden évben visszatér, sőt, ha jól megy, különböző címek alatt évente háromszor visszatér; a konyhá­ét a lón ellenben ritkán tér csak vissza. Jog­gal, mert a vándor képekkel és képző- művészettel általában csak akkor foglalkozik, ha már megkereste azt, amiből jóllakott és ráér különben is; a konyhaművészei tel ellen­ben naponta többizben foglalkozik, kénytele-, nül, de örömmel. Modern kiállítások közös előnye az, hogy dekorációval, attrakciókkal, plakátokkal, zenekarral és rádióval kellemesen elterelik a kiállított tárgyakról a figyelmet. A bor- kereskedő, aki Eiffel-tornyot épít az Anjou- boros üvegekből, a hatást elsősorban mégis az Eifíel-toronytól, nem a borától várja; a nyakkendőkirály, aki kravátlit köt a miiéi Vénusz nyakába, a nyakkendő kvalitásáról áttereli a hangsúlyt az attrakció kvalitására. Ha a bor és a nyakkendő ezenfelül még kva­litásosak is, az talált pénz és játszi szerencse. De ez ritkán derül ki, mert kiállításokon a kiállított tárgyakból ^enki nem vásáröl semmit. Én összesen egy sorsjegyet vettem 1 frankért, a szerencsétlen „Szakad tpofáju Hadfiak Egyesület ének “ (szórul-szóra így) jótékony alapjára tervezett sorsjáték sors­jegyét. amivel nyerhetek egy vekkert és egy pcrszivógépet. Ebben az a jó, hogy a húzást én már nem fogom megélni. A párisi Konyhamüvészeti Kiállítás min­dent magában foglalt, aminek Konyhához, Művészethez és Kiállításhoz valami köze Jehet. A franciák büszkék híres konyhájukra ;és jogosan büszkék. A kiállítás nagymérvű anyagából egypár érdekes és a francia kony­hára jellemző részletet sikerült följegyeznem. Itt adom sorban: Hogy a porszívónál maradjak, mindjárt A bejáratnál egy sovány és unatkozó ember elektromos porszriró gépeket árult havi tör­lesztésre és hitelre. A gép olyan nagy volt, mint egy ágyú. Az üzlet rosszul ment. A bódé előtt mindössze ketten álltunk: én, aki csak a legritkább esetekben szoktam elektro­mos porszívó gépet vásárolni, s egy La Valliére-nyakkendős, torzonborz szakállas, szalmakalapos, szürke lüszter-zsakettes, s tenniszcipös bankszolga (a szalmakalap szal­agján ott diszlett aranybetükkel a pénzinté­zet monogrammja) — egy szegény, öreg, ki­váncsi, kellemetlen, bőbeszédű és fontoskodó boulevard-szolga, egy „raseur“, ahogy itt mondják, egy minden-lében-kanál, egy unat- : kozó és fecsegő, borszagu. kedves utcai pofa, aki ezen a facér délutánon eljött a Konylia- .müvészeti Kiállításra, s most könyörtelenül elmagyaráztatta magának .a porszívó szerke­zetét, szétszedette a dinamót, megkérdezte, hogy ki volt Volta és mi az ampére, s meg­parancsolta, hogy indítsák meg a gépet és szívjanak port. Ehhez, tekintve, hogy meg­váltotta a kiállításra a belépőjegyet, föltétien joga volt. Az öregről ordított az egyszoba- konyha, ami olyan pici, hogy pornak egy- j általán nincsen helye benne. A kereskedő j a rettenetes hőségben nyögve és apatikusan konfettit szórt egy szőnyegre, elindította az elektromos porszívót és csakugyan sikerrel fölszivta a konfettit. A lüszterzsakettes bankszolga a szakállát vakarta. — Mibe kerül? — kérdezte, mikor a li­hegő kereskedő etállitotta a gépet. — Háromezer frank. — No, az drága, — mondta az öreg. Megemelte a kalapját és libegő, kedélyes lépésekkel odébbugrált. Egv félóra múlva találkoztam vele. Egy házi jéggyárat ni agya­ráztatott el magának éppen, ami óriási dina­mókkal és ammoniáktelepekkel egybekötve házilag állítja elő a jeget és 18.000 frankba kerül. El kellett indítani neki az egész gépet és a öreg hosszan szagolgatott és elégedetle­nül tapogatott egy darab friss jeget, kérdeztem búcsúra. A kiállítás udvarán sorakozott a tizen­két mintaház, cseréptetős faházak, amiket egy francia társaság épít 2600 franktól föl­felé hitelbe, lakástalan franciáknak. A válla­lat plakátjait évek óta látom minden villa­moskocsiban. A 2600 frankban benne van a tétek ára s .az egész ház, kanalizáciőval, víz­vezetékkel, gázzal, villannyal, falakkal, cse­réptetővel, ablakkal, ajtóval, padlóval, veran­dával és napórával. Napórával persze már a II. számú modellt kell számítani; ami drágább, 3600 frank. Napóra nélkül 2600. A differencia szembeötlő. Másrészt, ha már az ember házat épit, éppen a napórát nél­külözze?... Mindig izgatott, hogy mifélék ezek a homeok? Most végre láttam. A szerencsétlen kisasszony, aki a háza­kat árulta, az egyik ház verandáján ült, a cipőjét pucolta és harisnyás lábait lelógatta a verandáról. A ház terjedelme, verandával együtt i'A négyzetméter volt, magassága 1.85 m. Az ablakot csak sejteni lehetett, mert a muskátli, ami a párkányon állt. eltakarta. Már régen szerettem volna Párisban egy­házat, ezért megkérdeztem a kisasszonyt: — Ez hogy-, ez a ház? Óvatosan fölállt, harisnyában, s lábujj- begyben lépett egyet előre. Vigyázva mozgott, ö tudta, hogy miért. — Ez 3600, — mondta. — Napórával? — És cseréptetővel. — No, ez drága, — mondtam. S meg­emeltem a kalapom, ahogy az öregtől tanul­tam. A kisasszony vigyázva visszaült a helyére. — Kegyed ebben a házban lakik? — — Nem, — mondta pikirtán. — In a rue Rocbechoarteon lakom. Azok a szép, színes plakátok jutottak az eszembe, amikkel ez a társaság hirdeti a házait. A plakáton kerítés övezi a házat, jeriohói lőne kúszik fel a falakra, a kémény füstölög, az apa szalmakalapban ül a kertben és olvas, az anya három pirosarcu gyermek­nek mosolyogva osztja a verandán a párolgó levest. Az egyik fán egy madár ül, s a háttér­ben egyidejűleg látszanak a tenger és a Mont RÍ a ne. Valami üdítő nosztalgiát sugároztak ezek a plakátok; nem szabad a vágyakhoz közelmenni. A Konyhamüvészeti Kiállítás következő bódéjában legnagyobb meglepetésemre Csil­lag Anna néni ült saját termelésű, 2 méter hosszú, földigérö hajával. A Csiliag-pomádé- kat egy hasonlóan kibontott! hajú, csak sok­kal.igénytelenebb méretű Csillag-rokon árul­ta. Csillag néni nem árult semmit, fodrász- köpenyben ült mozdulatlanul háttal a közön­ségnek, földígérő kibontott hajjal és izzadt. A néni feje fölött egv tábla függött ezzel a szöveggel: „Térjen vissza a régi erkölcsökhöz.44 „Növessze meg a haját.44 ,,A mi pomádénk jóváteszi a divat hóbortjait.44 Csillag nénit nem lehetett szólásra bírni, mert süket volt, kukán ült, szélterpesztett térdekkel, mint egy Buddha, aki az erkölcsök múlásán gondolkozik. A Csillag-növendék, a középhaju, beszédesebb volt; ez még csak' most tanult. Megtudtam, hogy ez a néni nem is az igazi Csillag néni, nem az a bizonyos,! aki liliommal a kezében és földigérö hajjal! hirdette magát a világ összes újságjaiban j egy negyedszázadon át, hanem egy másik Csillag néni, egy modell, aki szívességből mutogatja a haját. A növendék -azt mondta, hogy ennek a néninek nem is a pornódétól nőtt meg igy a haja. Csak növés után kezdte kenegetni. „Kellemes szaga van44 — mondta, a pornódé­ra vonatkoztatva. Fölnyitott egy dobozt és az orrom alá tartotta. Csakugyan kellemes szaga volt. Eszembejutott egy kopasz ember, aki Marseille és Alexandria között a hajón el­magyarázta nekem, hogy kopaszság ellen Humagsolant evett, amitől csakugyan apró kis szőrszigetek kezdtek nőni a testén. Pél­dául a csuklóján és a vállán nőtt egy kis bozontos pamacs. A koponyáján is nőtt egy háromcentiméteres szőrsziget, de hátul, a nyaka fölött. Az a szőrbüszkeség, amit már ezen az emberen észleltem, fokozott mérték­ben volt észrevehető a két Csillag-móde 11 nél. — A földig ér, — ismételte a leány és áhítattal nézte az izzadó nénit. Furcsa, mi mindenre büszkék az emberek. Nem mulaszthatom el megemlíteni a hentest, aki zsírból _ kifaragta a Pantheon modelljét, 6 égy másikat, egy olaszt, aki mortadeltából megcsinálta Mussolini mell­szobrát. Ennél jobbat csak Wembleyben lát­tam: a walesi herceget vajból, lóháton. A hentes, aki zsirból kifaragta a Panttoeont, s az épület homlokára aranyozott miniatűr szafátadókból kiszögellte a jelmondatot: — „A Nemzet Nagyjainak44 — olyan büszke volt, olyan mámoros, elragadtatott, és egy kicsit, nem hallgathatom el, olyan öntelt, amilyen Rodin például, mikor kifaragta a „Pehseur“-t, soha nem lehetett. Rekedten 'hívta az embe­reket, hogy nézzék meg ezt a csodát. Három hónapig dolgozott rajta. A zsirpantheon rogyadozott a nagy melegben. A oszlopok elgörbültek. — Nem lehetne megmenteni? — kérdez­tem résztvevőén. A hentes a homlokát törül­te és csüggedten vállat vont. „Zsír ez, uram44, — mondta tehetetlenül. — „Zsír, zsir. Nem márvány. Ez az előnye és ez a hátránya .. Úgy nézte a müvet, mint Mereskovszky könyvében Leonardo da Vinci az „Utolsó vacsorát44, mikor észrevette, hogy a San Marco-i refektórium fala nedves, a freskó megrepedezett, s nem marad meg sértetlenül az utókorra ... Úgy nézte, olyan tehetetlenül, a Szellem pusztulását az Anyag fortélyával szemben; mert mindegy, hogy a művész mi­ben dolgozik, olajban-e vagy zsírban, egy­formán fáj az, ha müve olvadni kezd. A cukrász, -aki a westminsteri apátság templomát öntötte olvasztott cukorba, már óvatosabb volt; üvegbura alá helyezte a műremeket, ami egyébként dijat nyert. Édeskés, de jó munka volt. A Mussolini- mortadeltát, az olasz szekció remekét, állan­dóan nagy tömeg bámulta. A nézők közül az egyiknek eszébe jutott Painlevé hadügy­miniszter mondása, aki Thomas Mannak egy ebéden, mortadelta után, ezt mondta: „Adjon nekem a nehézipar 200.000 katonát és a hoz­závaló aknavetőket, s leszek nektek én is egyéniség...44 Hogy a nézőknek különben mi jutott az eszükbe, azt nem tudom. Az olasz osztályt különben is erős és tüntető hazafiasság jellemezte. Egy sajt- kereskedő kirakta sajtból Turint, Milánót, Nápolyt, Rómát és Firenzét. S egy szalámi- kereskedő első diját vitt el egy másfélméte­res n emzeti színű szalámival. A kiállítás emeletén algeri hastáncosnők hastáncokat lejtettek. A nagy melegre és a kevésszámú publikumra való tekintettel csak imitálták a hastáncot öreg nadrágokban rin­gott ak, mozdulatlan hassal, ezzel szemben nem is voltak algeriak, hanem fehér és facér párisi leányok. Ezért az attrakcióért külön kellett fizetni, amit utólag bizony sajnálok. A kijárat buffetjében a bankszolgával találkoztam, aki az ingyen-kóstolóban sonkás- sandwicheket kóstolt, potya-pezsgőt ivott hozzá, s közben elmagyaráztatta magának, hogy miből készítik a szalámit? Szép sikere volt még a svájci ökörnek. Mindig sajnálni fogom, hogy nem marad­hattam tovább, mert biztosra veszem, hogy az öreg, ha már lefizette a belépőjegyet, el- magyar áztatta magának, hogyan készül a svájci ökör? így fiatalít és szépít a Coroll-créine ®ora^"pu,|er COFUil-szappan ^ J \ / FSI«efefct K C, 5. R. Vörös Rak gyógy tár, Bratislava. j Mokcsay Zoltán: $ Szól a tárogató £ A b \ A Wesselényi-összeeskiivés borús em- ^ £ lékeit idézi fel ez a történelmi regény, s* v Mikor 1664-ben I. Lipót császár aláírta y \ a szégyenteljes vasvári békét, kicsor- ö ö dúlt a pohár. Színes, hangulatos regény. % Z Ara 26.— korona. >; | a Szövet-, selyemujdonságok nagy választékban llj. KLEIN SANDQR-nál KoSice, Fö’Utca 9. Mintaküldés vidékre. Rovatvezető: Vccsey Zoltán dr 75. sz. feladvány 8. S. Leívmann (Moszkva) Matt 2 lépésben A megfejtéseket mindig csütörtökig kell be­küldeni. A 74.- számú feladvány megfejtése: 1. Vb2— al. Huszonnégy megfejtési kísérlet érkezett be, de a problémát egyedül Nemecz Miklós losonci gim­nazista oldotta meg helyesen. 122. sz. játszma Világos: Rejfirí Sötét: Skalüka. Játszották a prágai Er cma- sakkverseny 12-ik for­dulóján. május 14-én. 1. Hgl—f3, d7—d5 17. Bal— el. Bd8—gS 2. c2—c4, e7—e6 18. Fd3—f5, Bg8—g3 3. d2—d41 Hg8—f6 19. Kgl—f2??10 Bh8—g, 4. Fel—g5, Hb8—d72 20. Bfl—gl, Kc8—b8!u 5. e2—e3, c7—c6 21. Hd,2—b313 FefíXfő! G. Ffl-d33 Vd8—a5F* 22. Vc2Xf5, Hf6—e4+! 7. Hbl—d2! Hf6—e4 23. Vf5Xe4. Va5Xel + 8. Fg5—f45 g7—g5.?6 24. Hf3Xel, d5Xe4 9. Fd3Xe4. gőXf4 25. Hel—c2. f7—-f5! 10. c4Xdö, í‘4Xe3 26. d4—dö 13 c6Xd5 11. f2Xe3 7 Hd7—f6 27. Hb3—d4. fő—Í4 12. 0-0, e6Xd5 28. e3Xf4, Fh6Xf4 13. Fe4—d3, Fc8—g4 29. IId4—e2, Bg3—d3 14. Vdl—b3?8 0—0—0 30. He2Xf4, Bd3—d2+' 15. h2—b3?9 Fg4—e6 Világos feladta. 16. Ybo—c2, Ff8—h6 1 Világos most a vezérgyalog játék ismeretes változataiba tereli a játszmát. A modern Réti-meg- nyitás 3. b2—b3-mal s a két futár szárnyfejlődó sével folytatja. 2 Nagyon divatos e helyütt a 4. ... h7—b.6 folytatás. Ha világos erre visszalép a futárral h4-re, sötét 5. ... d5Xc4!-el játszik s világosnak 6. Vdl—a4+, c7—c6 után azonnal a gyalog vissza­nyerésére kell játszania, különben sötét megtartja gyalogelőnyét. Miután ez a változat csak remisre visz. rendesen 5. Fg5Xf6-tal folytatják, amire azonban sötét szintén kiegyenlithet. 5 Sötét fejlődési szisztémájának célja az úgy* nevezett Caimibridge-springsi variáns létrehozása, amely 6. Hbl—c3 után fejlődne ki. A sötét futár ilyenkor b4-re, a vezér a5-re fejlődik s a huszár beugrik e4-re. Amióta az úgynevezett jugoszláv támadást (későbbi e6—e5) bevitték e változatba, támadó játékosnak kezében veszedelmes fegyver. Éppen ezért újabban igyekeznek a változatot ki­küszöbölni, amire különösen alkalmas Bogoljubov által a moszkvai versenyen bevezetett 6. Hbl— d2! lépés, amelyre Vd8—a5 céltalannak bizonyult, a szöveglépés is ezt a fejlődést célozza. 4 Mint említettük, a vezérnek abban az eset­ben. ha a világos huszár nem c3-ra fejlődik, nincs mit keresnie aő-ön. 0 Itt egyszerűen számításba jött a 8. c4Xd5, e6Xd5 9. 0—0, He4Xg5 10. Hf3Xg5 folytatás, amire sötétnek: futópárja van, de ezt nem tudja érvényesíteni s világos a fejlődésben előbbre van. így alakult a moszkvai Capablanca—Tarta- kower-játszma. A futár-visszalépés f4-re az ilyen jellegű változatokban nem a legerősebb s már in­kább számításba jön Fg5—1x4. 6 Ez a merész lépés ruinálja a sötét király- szárnyat. Az előbbi futárlépést sötétnek módjában állott kihasználni és S. ... He4Xd2 9. Hf3X«12, d5Xc4 10. Fd3Xc4, e6—eő!-tel ' 'egyenlíteni a játékot". 7 Világos stratégiailag nyert álláshoz jutott, mert a sötét. f7 mezője végzetesen meggyöngült s I állása még több bajban is szenved. 8 Egy lépéssel túllőtt a célon. Világos állása stratégiailag nyerve volt s az előnyt 14. Vdl—c2! 0—0—0 15. Hf3—eőMel gyors nyerésig leheted fokozni. 9 A második súlyos stratégiai hiba gyors egy­másutánban. 15. Hf3—e5! még mindig erős volt, amint az alábbi változat mutatja: 15. ... VaőX d2 16. BflXf6. Vd2Xe8+ 17. Kgl—hl (fenyeget Ff5-F-kai vezéruverés), Fg4—ed 18. IleőXIT! Ff8—g7 19. IIf7Xd8, Fg7Xf6 20. HdSXcGÜ és nyer. 10 Három súlyos stratégiai hih nak kellett be­következnie, hogy világos tönkretegye pozícióját. 19. Hf3—eő! még mindig jó volt, mert 19. ... Fh6XeS-f-ra egyszerűen 21. BelXe3 következik. “Rendkívül fontos s igen finom taktikai lé­pés, mint a következmények mutatják. 12 Világos állása, már tarthatatlan. Ennél a lépésnél több mint félórát gondolkodott világos, de elnézte, hogy minőséget veszít. 18 Mentség nem volt. A gyalogáldozattal a rosszul álló huszárnak akar utat nyílni világos, de az összeomlás gyorsan következik be. L „Brusno“ gyógyfürdő, a „Szlovák Karlsbad“ a Zvolen, Szliács, Banská-Bystricai vonalon - 4 erősen rádióaktív, szénsavas, glauberSÓS forrással, csodás gyógyhatású moortelepekkel, mindenféle gyomor-, máj-, vese-, cukor- és női bajoknál, mcngyulladás, sterilitás, menstruációs zavaroknál Mérsékelt érák. Kérien prospektust.

Next

/
Thumbnails
Contents